Descargar Imprimir esta página

Evacuación; Mise Sous Vide; Kältemittel Einfüllen - Bitzer HSK85 Instrucciones De Servicio

Semi-herméticos tornillo

Publicidad

5.4 evakuieren
• Ölheizung im Ölabscheider einschalten.
• Absperr venti le und Serviceventil (Pos. 9,
Abb. 8) en Öleinspritzung öffnen.
• Die gesamte Anlage ein schließlich
Verdichter und Ölfilter-Kammer (Pos. 16, S.
10 und 11) auf Saugund Hoch druckseite mit
Vakuum pum pe evakuieren.
• Bei ab gesperrter Pumpenleistung muss ein
"stehendes Vakuum" Kleiner ALS 1,5 mbar
werden erreicht.
• Wenn nötig Vorgang wiederholen mehrfach.
Achtung!
! !
Gefahr von Motor- und Verdich
ter-Schaden!
Verdichter nicht im Vakuum starten!
Keine Spannung anlegen - auch nicht zu
Prüfzwecken!
5.5 Kältemittel einfüllen
Nur zugelassene Kältemittel einfüllen (siehe
Kapitel 2).
• Bevor Kältemittel eingefüllt wird:
- Ölheizung im Ölabscheider einschalten.
- Ölstand im Ölabscheider kontrollieren.
- Verdichter nicht einschalten!
Flüssiges Kältemit direkt tel en el foso
Verflüssiger bzw. Sammler füllen, bei
Systemen mit überflutetem Verdampfer evtl.
auch en el foso Ver Dampfer.
• Nach Inbetriebnahme kann es notwendig
werden, Kältemittel zu ergänzen:
Bei laufendem Verdichter Kälte mittel auf
der Saugseite einfüllen, Besten am
Verdampfer-Eintritt. Gemische müssen
dem Füllzylin der als, blasenfreie
Flüssigkeit entnommen werden.
20
5.4 Evacuación
Excitar el calentador de aceite en el separador de aceite.
válvulas de cierre abierta y la válvula de servicio (pos. 9,
fig. 8) en inyección de aceite.
Evacuar todo el sistema incluyendo el
compresor y la cámara de filtro de aceite (pos.
16, p. 10 y 11) utilizando una bomba de vacío
conectada a los lados de alta y baja presión.
• Cuando la bomba se desconecta un
"vacío de pie" de menos de 1,5 mbar
debe ser mantenido.
Si es necesario repetir este procedimiento varias
veces.
¡Atención!
! !
Peligro de motor y daños en el
compresor!
No iniciar el compresor en vacío!
No aplique cualquier edad voltios - ni siquiera
con fines de prueba!
5,5 refrigerante de carga
Sólo cargue refrigerantes permitidos (véase el
capítulo 2).
• Antes de refrigerante se carga:
-
Excitar el calentador de aceite en el separador de
aceite.
-
Comprobar el nivel de aceite del separador de aceite.
- No encienda el compresor!
Carga de refrigerante líquido directamente en el
resp condensador. receptor. Para sistemas con
refrigerante evaporador inundado puede ser
también cargada en el evaporador.
Después de la puesta en marcha, puede ser
necesario añadir refrigerante: cargar el refrigerante
del lado de succión mientras el compresor está en
funcionamiento. Carga preferiblemente a la entrada
del evaporador. Mezclas deben ser tomadas desde el
cilindro de carga como "líquido sólido".

5.4 Mise sous vide

• Mettre La Résistance d'huile d'huile au
séparateur en servicio.
• Ouvrir les vannes d'arrêt et le service vanne (pos.
9, fig. 8) dans la conduite d'inyección d'huile.
• Mettre sous mise l'ensemble du système, y
compris le compresseur et la chambre de filtre à
l'huile (pos. 16,
pag. 10 et 11), à l'aspiración et au devolución.
Un "vide estable" inférieur à 1,5 mbar doit se maintenir
après Sentencia y suspensión de la Pompe à vide.
En cas utile répéter plusieurs fois La
procedimiento.
Atención !
! !
Peligro de défaut du moteur et du
compresseur! Ne pas démarrer le
compresseur sous vide. Ne pas mettre de
tension - même pas en vue d'un essai!
5.5 remplir le FLUI de Frigori gène
Remplir seulement des fluides fri gorigènes
autorisés (voir chapitre 2).
• Avant remplir le fluide frigorigène:
- Enclencher La Résistance d'huile d'huile au
séparateur.
- Contrôler le niveau d'huile dans le
séparateur d'huile.
- Ne pas enclencher le compresseur!
• Remplisser le fluide frigorigène liquide
directement dans le condenseur resp. le
reservoir de liquide. Pour les Systèmes avec
évaporateur noyé, le remplissage peut aussi se
faire dans l'évaporateur.
• Après la puesta en servicio, il peut s'avérer
nécessaire de procéder à un nombrará de fluide
frigorigène: Le compresseur étant en service,
introduire le fluide frigorigène du côté aspiración,
de Preferencia à l'entrée de l'évaporateur. Les
mélanges doivent de ser jubilados du cylindre de
remplissage en phase liquide et sans bulles.
SB-110-2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Hsn85