Descargar Imprimir esta página

voestalpine Bohler Welding BIG VISION Manual De Instrucciones página 13

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
bouton de réglage à l'arrière pour un ajustement correct
sur la tête de l'utilisateur.
4. Réglez la longueur des sangles supérieures pour varier la
hauteur et ajustez la profondeur et l'angle de la coque du
casque en desserrant légèrement les boutons des deux
côtés.
5. Serrez les boutons de chaque côté de la coque du casque
en prenant soin de régler la friction qui maintient la coque
en haut (position de stationnement) et en bas (position de
travail).
3. PRÉPARATION POUR L'UTILISATION / UTILISATION
Avant d'utiliser la visière de meulage, les contrôles suivants
doivent être effectués selon la procédure ci-dessous :
ʷ
Vérifiez que la visière est propre et que l'on peut voir à travers.
ʷ
Assurez-vous que l'écran de meulage est correctement placé
et fermement fixé au casque.
ʷ
Vérifiez s'il y a des défauts tels que des bulles, des fissures
et des rayures profondes. Remplacez l'écran de protection
si nécessaire.
ʷ
Assurez-vous que la visière est correctement installée (à
plat) pour éviter la formation de buée.
Pour la Big Vision Air (visière de meulage avec système d'arrivée
d'air) uniquement :
3.1. Fixation du tuyau d'air à un casque Böhler avec système
d'arrivée d'air : Alignez les broches du connecteur à baïonnette
du tuyau avec les fentes du conduit d'air. Poussez le connecteur
à baïonnette dans le conduit d'air jusqu'à ce qu'il atteigne le
fond du trou, puis faites-le tourner doucement jusqu'à ce que
les goupilles de positionnement s'enclenchent.
3.2. Orientation du flux d'air à l'intérieur du casque : Réglez
la quantité d'air qui est guidée vers votre front en ouvrant/
fermant le bouton rotatif situé à l'intérieur de la coque au-des-
sus de la zone de vision. (voir p.4 - Fig. 3 )
3.3. Mise en place du joint facial : Lorsque le système de ven-
tilation est allumé, abaissez le casque en position basse. Tirez
le joint facial avec le robinet correspondant sur le menton et
ajustez-le correctement autour de votre visage et de votre
menton. Le facteur de protection du système complet est réduit
si le joint du casque n'est pas correctement ajusté, par exemple
à cause de barbes ou de cheveux longs qui interviennent dans
la ligne du joint.
4. MAINTENANCE / SERVICE
Il est conseillé à l'utilisateur d'effectuer des contrôles réguliers
pour s'assurer qu'aucun dommage n'est visible. L'écran de
meulage est une pièce d'usure et doit être remplacé par des
pièces de rechange originales Böhler Welding (voir "6. LISTE
DES PIÈCES").
4.1. Remplacement de la plaque de protection
ʷ
Veillez à ce que la visière de meulage soit toujours équipée
d'un écran de protection.
ʷ
L'écran doit être remplacé s'il est cassé, endommagé ou
recouvert de projections de meulage au point de nuire à la
vision.
ʷ
L'écran est un consommable et doit être remplacé régulière-
ment par des pièces de rechange certifiées authentiques
de Böhler Welding.
4.2. Remplacement du harnais
Remplacez le harnais en dévissant les boutons situés à l'extérieur
de la coque. Replacez le harnais et serrez le nouveau comme
indiqué sur l'illustration (voir p. 5 - Fig.4).
- Français -
4.3. Remplacement de la garniture mécanique
Retirez les écrous et les vis qui maintiennent le joint facial en
place. Remplacez le joint facial et fixez-le délicatement avec
les vis et les écrous en place.
5. NETTOYAGE / DÉSINFECTION
La visière de meulage et l'écran de protection doivent être
nettoyés régulièrement pour rester en bon état de fonctionne-
ment. Utilisez uniquement de l'eau et du savon doux sur un
chiffon humide pour le nettoyage et un chiffon en coton sec
pour le séchage.
Désinfectez avec un chiffon propre ou une serviette en papier.
N'appliquez pas de nettoyant directement sur l'écran. L'alcool
et les autres solvants sont strictement interdits car ils endom-
mageraient la visière de meulage et l'écran.
La boîte d'origine est adaptée au transport et au stockage dans
les conditions de stockage spécifiées (voir "9. SPECIFICATION
DU PRODUIT").
1 -Big Vision - 73280
2 - Big Vision Air - 73314
3 - Ecran de protection - 73287
4 - Joint facial - 73315
5 - Serre-tête - 32406
6 - Bandeau (avant et arrière) - 32416
Marquage de l'écran de protection : CE VA 1 B EN 166
Marquage de la visière : VA EN166 B CE
CE - Marquage
VA - Identification du fabricant
1 - Classe optique
B - Cote d'impact énergétique moyenne
EN166 - Numéro de la norme
9. SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
ʷ
Zone de visualisation : 180 x 160 mm
ʷ
Température de fonctionnement : -5 °C à +55 °C
ʷ
Température de stockage : -20 °C à +70 °C
ʷ
Humidité relative maximale : <70 %.
ʷ
Garantie : 2 ans à partir de la date d'achat
Certifié par :
ECS GmbH - European Certification Service
Organisme notifié 1883
Obere Bahnstraße 74 | 73431 Aalen | Germany
Ce dispositif EPI est conforme aux normes européennes appli-
cables suivantes :
Ce produit dispose du marquage CE - Celui-ci confirme que
le produit est conforme aux exigences du règlement EPI (UE)
2016/425.
Français
6. STORAGE
7. LISTE DES PIÈCES (P.4)
8. MARQUAGES
EN166:2003 + A1:2009
(coque du casque)
EN166:2001 (Grille de broyage)
13

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Bohler welding big vision air