Descargar Imprimir esta página

voestalpine Bohler Welding BIG VISION Manual De Instrucciones página 9

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10
4. Stellen Sie die Länge der oberen Riemen ein, um die Höhe
zu variieren, und passen Sie die Tiefe und den Winkel der
Helmschale an, indem Sie die Knöpfe auf beiden Seiten
leicht lösen.
5. Ziehen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten der Helmschale
vorsichtig an, um die Reibung einzustellen, die die Schale
in der oberen (Parkposition) und unteren (Arbeitsposition)
Position hält.
3. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH / VERWENDUNG
Vor der Verwendung des Schleifvisiers müssen die folgenden
Kontrollen durchgeführt werden:
ʷ
Prüfen Sie, ob das Visier sauber ist und der Blick hindurch
klar ist.
ʷ
Vergewissern Sie sich, dass die Schleifvisier richtig position-
iert und fest am Helm angebracht ist.
ʷ
Prüfen Sie, ob Mängel wie Blasen, Risse und tiefe Kratzer
vorhanden sind. Tauschen Sie die Vorsatzscheibe bei Bedarf
aus.
ʷ
Achten Sie darauf, dass das Schleifvisier richtig (flach) sitzt,
damit es nicht beschlägt.
Nur für Big Vision Air (Schleifvisier mit Frichluftzufuhr):
3.1. Anbringen des Luftschlauchs an einen Böhler Frischluft-
helm: Richten Sie die Stifte des Schlauchbajonettverschlusses
an den Schlitzen des Luftkanals aus. Schieben Sie den Bajonet-
tanschluss in den Luftkanal, bis er den Boden des Lochs erreicht.
Drehen Sie ihn dann vorsichtig, bis die Fixierstifte einrasten.
3.2. Steuerung des Luftstroms im Inneren des Helms: Reg-
ulieren Sie die Luftmenge, die zu Ihrer Stirn geleitet wird, indem
Sie den Drehknopf an der Innenseite der Schale über dem
Sichtbereich öffnen/schließen. (siehe S. 4 - Abb. 3)
3.3. Anbringen der Gesichtsabdichtung: Wenn die angeschlos-
sene Gebläseeinheit eingeschaltet ist, senken Sie den Helm in
seine untere Position. Ziehen Sie die Gesichtsabdichtung über
das Kinn und legen Sie sie richtig um Ihr Gesicht und Kinn. Der
Schutzfaktor des Gesamtsystems wird reduziert, wenn die Di-
chtung des Helms nicht richtig sitzt, z.B. durch Bärte oder lange
Haare, zwischen dem elastischen Dichtungsband und Haut.
4. WARTUNG / INSTANDHALTUNG
Dem Benutzer wird empfohlen, regelmäßige Kontrollen durch-
zuführen, um sicherzustellen, dass keine Schäden vorhanden
sind. Das Schleifsieb ist ein Verschleißteil und muss durch Orig-
inal-Ersatzteile von Böhler Welding ersetzt werden (siehe "7.
TEILELISTE").
4.1. Auswechseln der Vorsatzscheibe
1. Achten Sie darauf, dass das Schleifvisier immer mit einer
Vorsatzscheibe versehen ist.
2. Der Vorsatzscheibe muss ersetzt werden, wenn er zerbrochen,
beschädigt oder so stark mit Schleifspritzern bedeckt ist,
dass die Sicht beeinträchtigt ist.
3. Das Visier ist ein Verschleißteil und muss regelmäßig durch
zertifizierte Originalersatzteile von Böhler Welding ersetzt
werden.
4.2. Auswechseln des Kopfbandes: Tauschen Sie das Kopfband
aus, indem Sie die Drehknöpfe an der Außenseite der Helmschale
abschrauben. Setzen Sie das neue Kopfband wieder ein und
schrauben fixieren wie in der Abbildung gezeigt fest (siehe S. 5
- Abb. 4).
- Deutsch -
4.3. Auswechseln der Gesichtsabdeckung: Entfernen Sie die
Muttern und die Schrauben, die die Gesichtsabdichtung halten,
setzen Sie die neue Gesichtsabdichtung ein und befestigen Sie
sie vorsichtig mit den Schrauben und Muttern.
5. REINIGUNG/DESINFEKTION
Das Schleifvisier sollten regelmäßig gereinigt werden, um es in
einem guten Zustand zu halten. Verwenden Sie zur Reinigung
nur milde Seife und Wasser in einem angefeuchteten Tuch und
zum Trocknen ein trockenes Baumwolltuch.
Tragen Sie die übliche Desinfektion mit einem sauberen Tuch
oder Papiertuch auf. Tragen Sie den Reiniger nicht direkt auf
die Vorsatzscheibe auf. Alkohol und andere Lösungsmittel
sollen nicht verwendet werden, da sie das Schleifvisier und die
Vorsatzscheibe beschädigen.
Die Originalverpackung ist für den Transport und die Lagerung
unter den angegebenen Lagerbedingungen geeignet (siehe
"9. PRODUKTSPEZIFIKATION").
1 - Big Vision - 73280
2 - Big Vision Air - 73314
3 - Schleifvisier Big Vision - 73287
4 - Gesichtsabdichtung Big Vision - 73315
5 - Kopfband - 32406
6 - Schweißband (vorne und hinten) - 32416
Cover lens marking: CE VA 1 B EN 166
Helmet Marking: VA EN166 B CE
CE - Marking
VA - Manufactures identification
1 - Optical class
B - Medium energy impact rating
EN166 - Number of the standard
9. PRODUCT SPECIFICATIONS
ʷ
Viewing area: 180 x 160 mm
ʷ
Operating temperature: -5 °C to +55 °C
ʷ
Storage temperature: -20 °C to +70 °C
ʷ
Max. Relative humidity: <70 %
ʷ
Warranty: 2 years from date of purchase
Zertifiziert durch:
ECS GmbH - European Certification Service
benannte Stelle 1883
Obere Bahnstraße 74 | 73431 Aalen | Deutschland
Dieses PSA-Gerät entspricht den folgenden anwendbaren
EU-Normen:
CE-Kennzeichnung: Diese bestätigt, dass das Produkt die
Anforderungen der PSA Verordnung (EU) 2016/425 erfüllt.
Deutsch
6. LAGERUNG
7. TEILELISTE (p.4)
8. MARKIERUNGEN
EN166:2003 + A1:2009
(Helmschale)
EN166:2001 (Schleifvisier)
9

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Bohler welding big vision air