Página 2
FAMILY T 5340 NAME DESCRIPTION T 5340 2S Basic type. with Bead Seater on hand. T 5340T 2S T 5340B 2S with Bead Seater on Turntable jaws. T 5340 2S BAR with gauge scale in bar. T 5345 2S with Mounting Helper. T 5345 2S PLUS with Mounting Helper and Runfl...
Página 3
NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE NOTES REGARDING DOCUMENTATION - ITA - ENG NOTAS SOBRE A DOCUMENTAÇÃO NOTES SUR LA DOCUMENTATION - POR - FRA NOTAS SOBRE LA DOCUMENTACIÓN ANMERKUNGEN ZUR DOKUMENTATION - SPA - DEU Original language edition in: ITALIAN :Product aid publication Langue d’origine de la publication: ITALIEN TIRE CHANGER Originalausgabe in: ITALIENISCH...
Indice Pag. UPDATING REPORTS 1. Generalità .............4 2. Installazione della macchina ......12 Revision A of June/2015 of August 2015 Revision A 3. Stallonatura ............18 First document issue PCN: 15G0137 First document issue PCN: 15G0231 4. Bloccaggio delle ruote ........18 5. Regolazione della testina di montaggio ....22 6.
1.3 Norme generali di sicurezza Gli smontagomme devono essere utilizzati esclusivamente da personale autorizzato e adeguatamente addestrato. Qualsiasi modifi ca o variazione dell’apparecchiatura non preventivamente autorizzata dal costruttore, solleva quest’ultimo da danni e lesioni derivanti dagli atti suddetti e rende nulla l’omologazione rilasciata con la Dichiarazione CE.
1.3 General safety rules 1.3 Normas generales de seguridad Los desmonta ruedas sólo deben ser utilizados por Only properly trained and authorized personnel personal autorizado que posea los conocimientos shall be allowed to operate the tyre changer. necesarios. Unauthorized changes and modifi cations to the Toda modifi...
1.4 Descrizione del funzionamento Il bloccaggio del cerchio, l’inclinazione del palo montante e l’arresto della torretta nella relativa posizione di lavoro hanno luogo in modo pneumatico. Il piatto autocentrante a quattro griffe regolabili è azionato da un motore elettrico tramite una cinghia trapezoidale e un riduttore a vite senza fi...
Description of operation 1.4 Descripción del funcionamiento Clamping of the rim, tilting of the machine post and El bloqueo de la llanta, el volcado del palo montante locking of the mounting head in its working position y el paro de la torre en su posición de trabajo son de are effected pneumatically.
Elementi della macchina Fig. 1 Vista globale della macchina Testina di montaggio a regolazione verticale. 2 Leva a pulsanti (nell’ingrandimento) per bloccare la testina di montaggio in posizione sul cerchio. 3 Braccio di montaggio a movimento orizzontale. Gonfi atore. 5 Colonna ribaltabile per mezzo di meccanismo pneumatico.
Machine Elements Nombre de los elementos Fig. 1 Global view of the machine Fig. 1 Vista total de la máquina 1 Mounting head, vertically adjustable. Cabezal de montaje regulable en sentido vertical. 2 Lever with push-button (magnifi ed view) to lock 2 Palanca de pulsadores (en la ampliación) para bloquear mounting head in its position relative to the rim.
2. Installazione della macchina 2.1 Installazione Lo smontagomme può essere installato su qualsiasi fondo in cemento, o pavimentazione di pari durezza. Si consiglia di fi ssare la macchina al suolo, impiegando nei quattro punti di fi ssaggio bulloni di ancoraggio M10 o idonei tasselli.
2. Installation of the machine 2. Instalación de la máquina 2.1 Installation 2.1 Instalación The tire changer can be installed on any concreted El desmonta ruedas puede instalarse sobre cualquier fl oor or on any fl oor covered with a similarly hard tipo de pavimento, tanto de cemento como de cualquier fl...
Página 14
I modelli con dispositivo di gonfi aggio integrato nel palo, necessitano inoltre di: F. Collegare il tubo diametro 8 (12, Fig.2a), proveniente dal palo al rubinetto del pedale di gonfi aggio come mostrato in fi gura. Nota: Per il collegamento tubi riferirsi agli schemi pneumatici forniti nel Libretto Parti di Ricambio.
For models with the infl ating device built into the column herramienta) al racor “11” del pedal. also: En los modelos con dispositivo de hinchado integrado en la columna, es necesario: Connect the diameter 8 hose (12, Fig.2a), from the F.
2.5 Collegamento elettrico ATTENZIONE.: Qualsiasi intervento sull’impianto Standard models elettrico ed il collegamento di una spina (se 2 Speed necessario), deve essere realizzato esclusivamente da un elettricista qualifi cato, nell’osservanza della 230 V, 1Ph, 50/60Hz, 16A normativa competente, secondo le leggi nazionali e/o i regolamenti locali vigenti.
2.5 Electrical connection 2.5 Conexión eléctrica ATTENTION.: Any intervention on the electrical ATENCIÓN: Los trabajos en el sistema eléctrico y system and the connection of a plug (when la conexión de un enchufe (cuando sea necesario), necessary), must be performed only by a qualifi ed deben ser realizados exclusivamente por el personal electrician, in compliance with the applicable técnico electricista cualifi...
3. Stallonatura Gli smontagomme standard sono normalmente dotati di stallonatore per pneumatici. Si noti che i cerchi per ruote Tubeless o i cerchi asimmetrici debbono essere trattati in modo particolare. Stallonatura Rimuovere l’inserto della valvola della ruota. Si consiglia di smontare il pneumatico cominciando prima dalla spalla larga del cerchione.
3. Bead breaking 3. Destalonado With the tyre changers a pneumatic tyre bead breaker Los desmonta ruedas estándar están equipados con is part of the standard equipment. un destalonador neumático para neumáticos. Please mind the special handling of Run-fl at tires, wheels Cabe señalar que las ruedas con llantas TD o con with TD rims or rims having an asymmetric hump.
Página 20
4.1 Bloccaggio esterno dei cerchi • Posizionare la ruota (cerchio) • Premere a fondo il pedale (3, Fig. 10a) e togliere il piede. La ruota si blocca (Fig. 11). • Premere il pedale oltre la posizione di fi necorsa inferiore e lasciare andare. La ruota si sblocca. I cerchi con gola interna asimmetrica devono essere posizionati in modo tale che il diametro stretto del cerchio si trovi in alto (vedi cerchio...
Página 21
4.1 Outer clamping of rims 4.1 Bloqueo externo de llantas • Position the wheel (rim) • Coloque la rueda (llanta) • Fully depress the pedal (3, Fig. 10a) then take your • Presione a fondo el pedal (3, Fig. 10a) y quite el foot off the pedal.
5. Impostazione testina di montaggio Prima di smontare o montare un pneumatico occorre accertarsi che il braccio di montaggio sia retratto completamente e la testina di montaggio si trovi in posizione sollevata. Quando si opera su varie ruote delle stesse dimensioni, la testina di montaggio può...
5. Setting the mounting head 5. Regulación del cabezal de montaje Antes de desmontar o montar un neumático es Before demounting or mounting a tyre make sure necesario asegurarse de que el brazo de montaje the mounting arm is pushed fully to the rear and the esté...
Montaggio e Smontaggio pneumatici - Principi fondamentali Usare le speciali parti in plastica per il bloccaggio, la te stina di montaggio in plastica e le speciali leve per pneumatici (ricoperti o simili) per non danneggiare i cerchi, in particolare quelli in lega, durante il montaggio e lo smon taggio dei pneumatici.
Fundamentals of demounting Principios de montaje y desmontaje and mounting a tire Usar las parte de plástico especiales para el bloqueo, el cabezal de montaje de plástica Use the special plastic parts for clamping, the y las palancas especia les para neumáticos plastic mounting head and special tire levers (recubiertas o similares) para no dañar las (coated or the like) so as not to damage the...
7. Smontaggio di un pneumatico Durante lo smontaggio di un pneumatico rispettare sempre le linee guida della WdK. Lo smontaggio di un pneumatico risulta notevolmente facilitato se viene preceduto dall’applicazione di un lubrifi cante commerciale sul tallone e sul bordo del cerchio sul quale verrà...
7. Demounting a tyre 7. Desmontaje de un neumático Always observe WdK or applicable national Durante el desmontaje de un neumático respete guidelines when demounting tyres. siempre las líneas guía de WdK. El desmontaje Demounting a tyre is much easier if, before de un neumático resulta notablemente facilitado si demounting, a commercial lubricant is applied to está...
8. Montaggio di un pneumatico Attenersi sempre alle norme vigenti in materia di montaggio dei pneumatici nella nazione in cui si opera. Montare il pneumatico può essere più o meno facile a seconda se prima del montaggio si è applicato un comune lubrifi...
8. Mounting a tire 8. Montaje de un neumático Always observe the applicable national guidelines Atenerse siempre a las normas vigentes por lo when mounting tyres. que se refi ere al montaje de los neumáticos en la Mounting of the tyre is feasible much more easily nación en la que se trabaja.
Se l’autocentrante rallenta durante il montaggio per effetto di un eccessivo attrito sul tallone, fermare la procedura, ruotare leggermente indietro l’autocentrante, premere il tallone già montato con forza verso il basso nel cerchio, eventualmente utilizzare un premitallone (opzionale) e continuare con il montaggio. Se i pneumatici sono facili da montare e /o l’operatore è...
If the turntable slows down during mounting due to Si el dispositivo de autocentrado se ralentiza durante el montaje por efecto de un excesivo bloqueo del talón, detenga excessive bead tension, stop the procedure, turn el procedimiento, gire ligeramente hacia atrás el dispositivo the turntable back slightly, press the part of the bead de autocentrado, presione el talón ya montado con fuerza already mounted down into the rim, if necessary using...
Página 32
Intallonatura dei pneumatici Per Intallonatura si intende l’iniziale aderenza dei talloni del pneumatico al cerchio, tale da consentire il proseguo dell’operazione di gonfi aggio e sucessivo assestamento degli stessi nelle proprie sedi sul cerchio. Precauzioni di Sicurezza: ATTENZIONE: NON UTILIZZARE LO SMONTAGOMME QUALE DISPOSITIVO DI GONFIAGGIO.
Beading the tires Entalonado de los neumáticos Beading means the initial grip of the tire bead on Por Entalonado se entiende una adherencia inicial the rim, in order to allow the infl ation operations and de los talones del neumático a la llanta tal que permita subsequent settling in the seat on the rim.
Página 34
Intallonatura di Pneumatici Tubeless: Operare l’Intallonatura con la ruota bloccata sullo smontagomme. • Accertarsi che entrambi i talloni e l’interno del cerchio siano accuratamente lubrifi cati. • Avvitare l’inserto valvola. • Collegare il tubo dell’aria compressa alla valvola (1,Fig. 23). •...
Beading Tubeless: tires Entalonado de Neumáticos Tubeless: Perform the beading with the wheel blocked on the Realizar el entalonado con la rueda bloqueada tire changer. sobre el desmontador de ruedas. • Ensure that both the beads and the inside of the •...
Página 36
Qualora la macchina presenti il sistema di intallonatura per pneumatici Tubeless integrato negli scorrevoli del piatto autocentrante, seguire la procedura di seguito indicata. Intallonatura con dispositivo Tubeless all’autocentrante: Procedere come segue: A. Bloccare la ruota sull’autocentrante preferibilmente dall’interno (il bloccaggio dall’esterno riduce l’effi...
If the machine is fi tted with the beading system for Tu- Si la máquina incorpora un sistema de entalonado beless tyres integrated in the slidings of the turntable, para neumáticos sin cámara de aire en las guías de follow the procedure set out below. deslizamiento del plato autocentrador, realizar la se- cuencia de operaciones siguiente.
10. Manutenzione Prima di eseguire interventi di manutenzione scollegare la macchina dalle reti di alimentazione e bloccarla contro la riaccensione accidentale. In generale, per gli interventi di manutenzione rispettare le norme antinfortunistiche applicabili (UVV). In linea di principio, lo smontagomme non necessita di una manutenzione particolare.
10. Maintenance 10. Mantenimiento Before maintenance work is carried out, disconnect the Antes de efectuar posibles operaciones de machine from the supply lines and make sure that it cannot mantenimiento desconecte la máquina de la be switched on again accidentally. alimentación eléctrica y boquéela para evitar el The Health and Safety at Work (UVV) regulations encendido accidental.
12. Eliminazione e smaltimento Al momento dello smaltimento dell’unità, contattare il rivenditore per una offerta o per conoscere le disposizioni per lo smaltimento previste per l’unità. 12.1 Istruzioni di smaltimento Per apparecchiature elettriche ed elettroniche Al momento dello smaltimento, a fi ne vita di questa apparecchiatura, è...
12. Disposing of the unit 12. Eliminación de la unidad When you decide to get rid of your unit, contact your Cuando decida deshacerse de la unidad, póngase reseller for a quote or for the regulations on disposal en contacto con el revendedor para que le haga una which apply to the unit.
Página 44
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.