If the machine is fi tted with the beading system for Tu-
beless tyres integrated in the slidings of the turntable,
follow the procedure set out below.
Beading with Tubeless device on turntable:
Proced as follows:
A. If possible lock the wheel from inside. Outside
locking reduces effi ciency of the bead seater.
B. Connect the infl ation hose to the valve stem.
C. Lift the tire with both hands so that upper bead is
sealed to the rim edge (Fig. 26a).
D. Press the infl ation pedal down swiftly. The top
bead is already sealed by the lifting motion. The
air from the bead seater jets will rebound into the
bottom sidewall driving it into place and creating
a seal.
E. Complete infl ation as described at the beginning
of this section.
WHEN OPERATING THE BEAD SEATER AND
INFLATOR IT IS MANDATORY TO WEAR EAR
PROTECTORS AND SAFETY GLASSES TO
PREVENT CONTAMINATION FROM NOISE, DUST
AND CHIPS BLOWN BY THE AIR JETS.
Si la máquina incorpora un sistema de entalonado
para neumáticos sin cámara de aire en las guías de
deslizamiento del plato autocentrador, realizar la se-
cuencia de operaciones siguiente.
Entalonado con dispositivo para neumáticos
sin cámara de aire en autocentrador:
Actuar de la siguiente manera:
A. Bloquear la rueda sobre el autocentrador
preferentemente desde el interior (el bloqueo
desde afuera reduce la efi cacia del dispositivo).
B. Conectar el tubo de hinchado con la válvula.
C. Levantar el neumático con las dos manos de
manera que el talón superior se adhiera al borde
de la llanta (Fig. 26a).
D. Apretar a fondo y con una acción rápida el
pedal de hinchado. Los inyectores situados en
las garras expulsan un gran caudal de aire y
el talón inferior se adhiere al borde de la llanta
permitiendo de esa manera el hinchado.
E. Terminar el hinchado como se describe al
comienzo del párrafo.
DURANTE EL ACCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
DE HINCHADO ES OBLIGATORIO EL USO DE
AURICULARES CONTRA RUIDOS Y ANTIPARRAS DE
PROTECCION PARA EVITAR LA CONTAMINACION
CON POLVOS E IMPUREZAS LEVANTADAS POR
EL CHORRO DE AIRE.
37