9- Aligner avec soin la base au palier. Les signes verticaux sur la base au centre des différentes faces facilitent le travail.
Serrer légèrement les boulons de fixation
10- Placer les autres semi-bagues d'étanchéité dans les fentes correspondantes du chapeau et remplir de graisse l'espace entre les lèvres
11- Placer le chapeau sur sa base et serrer les vis avec les couples suivants:
M12 - 80Nm / M16 - 150Nm / M20 - 200Nm
Le chapeau et la base ne sont pas interchangeables avec ceux d'un autre palier
12- Serrer à fond les boulons de fixation
M12 - 90Nm / M16 - 220Nm / M20 - 430Nm / M24 - 750Nm
Die Lagerbuchsen im Innern der Lager werden in Zughülsen montiert, wobei die nachstehenden Anweisungen zu befolgen sind.
1- Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich sauber ist.
2- Überprüfen Sie die Maß- und Formpräzision auf dem Sitz der Welle.
3- Stellen Sie sicher, dass die Auflage-Rauheit mindestens 12,5 Mikron beträgt und dass die Ebenheitstoleranz IT7 ist. Bei niedrigeren Anforderungen kann
auch IT8 genügen.
4- Setzen Sie den Lagersockel auf die Standfläche und setzen die Schraubbolzen ein, ohne diese festzuziehen.
5- Fügen Sie die Halbdichtungsringe in die zugehörigen Nuten am Sockel und füllen Sie den Raum zwischen den beiden Lippen mit Fett. Setzen Sie einen
Deckel anstelle des Halbrings, wenn das Lager am Wellenende montiert werden sollte.
6- Montieren Sie das Lager auf einer Zugbuchse. Füllen Sie das Lager vollständig mit Fett. Der Rest der empfohlenen Menge ist an die Seiten des Lagers
zu geben.
7- Setzen Sie Welle und Lager auf den Sockel.
8- Ordnen Sie gegebenenfalls die Feststellringen an den Seiten des Lagers an.
9- Zentrieren Sie den Lagersockel sorgfältig. Die vertikalen Markierungen an der Basis der Symmetrielinie der verschiedenen Seiten unterstützen die
Arbeit. Ziehen Sie die Befestigungsschraubbolzen leicht an.
10- Ordnen Sie die anderen Halbdichtungsringe in den dazu vorgesehenen Nuten im Deckel an und füllen Sie den Raum zwischen den Lippen mit Fett.
11- Setzen Sie die Kappe auf den Sockel und ziehen Sie die Schrauben mit folgenden Momenten an:
M12 - 80Nm / M16 - 150Nm / M20 - 200Nm
Kappe und Sockel sind nicht mit denen eines anderen Lagers austauschbar.
12- Ziehen Sie die Befestigungsschraubbolzen bis zum Anschlag an.
M12 - 90Nm / M16 - 220Nm / M20 - 430Nm / M24 - 750Nm
Los cojinetes puestos dentro los soportes están montados sobre casquillos de tracción, para su montaje seguir las indicaciones a continuación.
1- Asegurarse que el ambiente de trabajo esté limpio
2- Averiguar la precisión dimensional y de forma sobre la sede del eje
3- Averiguar que la rugosidad del plano de apoyo sea por lo menos 12,5 micrones, la tolerancia de planaridad IT7, para exigencias menores IT8 puede ser
suficiente
4- Poner la base del soporte sobre la superficie de apoyo introduciendo los pernos sin apretarlos
5- Introducir los semianillos de estanqueidad en las ranuras respectivas de la base, llenar de grasa el espacio entre los dos labios e introducir una tapa en
lugar del semianillo si el soporte estuviese montado en la extremidad del eje
6- Montar el cojinete sobre casquillo de tracción. Llenar completamente el cojinete de grasa, la parte que queda de la cantidad aconsejada se debe
introducir en los lados del cojinete.
7- Poner eje y cojinete sobre la base
8- Poner los anillos de seguridad, si necesarios, en los lados del cojinete
9- Alinear con cuidado la base del soporte. Las marcas verticales sobre la base de la mitad de las varias caras ayudan el trabajo. Apretar un poco los
pernos de sujeción.
10- Poner los otros semianillos de estanqueidad en las ranuras respectivas de la campana y llenar de grasa el espacio entre los labios
11- Poner la campana sobre su base y apretar los tornillos con los pares siguientes:
M12 - 80Nm / M16 - 150Nm / M20 - 200Nm
Campana y base no son intercambiables con aquéllas de otro.
12- Apretar completamente los pernos de sujeción
M12 - 90Nm / M16 - 220Nm / M20 - 430Nm / M24 - 750Nm
Os mancais situados dentro de suportes são montados em bússolas de tração. Para montar seguir as indicações abaixo.
1- Certificar-se de que o ambiente de trabalho esteja limpo
2- Verificar a precisão da dimensão e da forma na sede do eixo
3- Verificar se a rugosidade de apoio é de ao menos 12,5 mícron, a tolerância de planicidade IT7; para exigências menores pode bastar IT8
4- Colocar a base do suporte sobre a superfície de apoio, inserindo os parafusos, sem apertá-los
5- Colocar os semi-anéis de vedação nos respectivos entalhes da base, encher de massa lubrificante o espaço entre as duas bordas e inserir uma tampa
no local do semi-anel, se o suporte for montado na extremidade do eixo
6- Montar o mancal na bússola de tracção. Encher completamente o mancal com massa lubrificante, a parte que sobrar da quantidade recomendada deve
ser colocada nas laterais do mancal
7- Apoiar o eixo e o mancal na base
8- Colocar os anéis de fixação, se necessários, nas laterais do mancal
9- Alinhar com cuidado a base do suporte. Os sinais verticais na base da linha mediana das várias faces ajudam o trabalho. Apertar levemente os
parafusos de fixação.
10- Colocar os outros semi-anéis de vedação nos respectivos entalhes da cobertura e encher de massa lubrificante o espaço entre as bordas.
11- Colocar a cobertura na sua base e apertar os parafusos com os seguintes binários:
M12 - 80Nm / M16 - 150Nm / M20 - 200Nm
A cobertura e a base não podem ser trocadas pelas de outros.
12- Apertar bem os parafusos de fixação
M12 - 90Nm / M16 - 220Nm / M20 - 430Nm / M24 - 750Nm
1- Zich ervan verzekeren dat de werkplaats rein is.
2- Kijken naar de afmetingen en vorm van de aszetel.
3- Kijken dat de ruwheid van de steun minimaal 12,5 microns is. De tolerantie van de oppervlakte is IT7, voor lagere eisen is IT8 goed genoeg.
4- De steun op de zetel zetten met de bouten zonder vast te schroeven.
5- De dichtingen op de steun zetten en de plaats tussen de twee lippen vullen met vet.
6- De lagers inbrengen, compleet met vet insmeren.
7- De lagers en as op de zetels plaatsen.
8- Indien nodig, de stop-ringen plaatsen.
9- De steunen zeer voorzichtig uitlijnen. De verticale markeringen dienen daarvoor.
10- De andere dichtingen op hun plaats zetten, en de spatie tussen de lippen opvullen met vet.
11- De kop van de zetel opzetten en vastschroeven met de volgende draaimomenten :
M12 - 80Nm / M16 - 150Nm / M20 – 200Nm
De koppen zijn verwisselbaar
12- De bouten vastzetten :
M12 – 90Nm / M16 – 220Nm / M20 – 430 Nm / M24 – 750 Nm
9.3.3 SOSTITUZIONE DEL MOTORE / MOTOR REPLACEMENT / REMPLACEMENT DU MOTEUR /
AUSWECHSELUNG DES MOTORS / SUSTITUCIÓN DEL MOTOR / SUSBSTITUIÇÃO DO MOTOR /
VERVANGEN
Prima di provvedere alla sostituzione è importante capire il motivo del guasto e provvederne alla risoluzione.
MOTOR