ANTEO R98 075 H Installation Instructions página 90

Tabla de contenido

Publicidad

F
Pieds Stabilisateurs
Si les pieds stabilisateurs ont été fournis (1), ils doivent
être placés dans les douilles (2), ces dernières déjà sou-
dées à la traverse.
Leur position, avec le pied à repos, doit créer un angle à
bosselure postérieure SUPERIEUR à 7° et ne doit pas
abaisser la hauteur minime du véhicule par rapport au
sol.
Une fois trouvée cette position, les pieds doivent être blo-
qués en insérant dans les espaces correspondant les qua-
tre bagues élastiques (deux pour chaque stabilisateur).
Les bagues doivent être montées en utilisant des pinces
à bout plat pour bagues élastiques.
IMPORTANT
Les stabilisateurs doivent être bloqués en hauteur de
façon à ne pas abaisser la hauteur minimale du véhi-
cule par rapport au sol.
Ensuite, effectuer la jonction des tuyaux hydrauliques com-
me illustré dans la figure.
N.B. Si nécessaire, détacher les douilles (2) de la traver-
se et procéder à un nouveau positionnement de ces der-
nières, par exemple en les retournant, ainsi de l'espace
est gagné en hauteur.
Exécuter la nouvelle soudure à arc continue R.min > 510
2
N/mm
à angle 10x10 minimum des deux côtés et le long
de tout le contour de contact entre les plaques des douilles
(2) et la traverse.
90
E
Stabiliser feet
If supplied, the stabiliser feet (1) should be positioned in
the bushings (2), which will come already welded to the
crosspiece.
Their positioning must be such that, when the foot is at
rest, a rear overhang angle is formed EXCEEDING 7° and
the vehicle minimum ground clearance is not reduced.
After the right positioning is obtained, the feet should be
locked by inserting the four snap rings in their special
housings (two for each stabiliser).
The rings should be fitted using common flat-nose pliers
for snap rings.
IMPORTANT
The stabilisers must be blocked in the raised position
so as not to lower the minimum ground clearance of
the vehicle.
Then connect the hydraulic pipes as shown in the figure.
N.B. The bushings (2) can be detached from the cross-
piece whenever necessary, and can be re-positioned: for
example, if turned upside down, they allow more space to
be gained in height.
Perform the new R.min > 510 N/mm
2
a minimum 10x10 angle on both sides and along the whole
contact contour between the bushing plates (2) and the
crosspiece.
Pies estabilizadores
Si se suministran pies estabilizadores (1), deberán colo-
carse en los casquillos (2) las cuales se entregan ya sol-
dadas al travesaño.
Su posición debe ser tal, con el pie en descanso, que
cree un ángulo trasero SUPERIOR A 7° y que no disminu-
ya la altura mínima del vehículo la suelo.
Tras haber hallado la posición, los pies deben bloquear-
se introduciendo los cuatro anillos elásticos (dos por es-
tabilizador) en los alojamientos correspondientes.
Los anillos deben montarse utilizando pinzas comunes
con punta plana para anillos elásticos.
Los estabilizadores deben bloquearse en altura para
que no disminuya la altura mínima del vehículo al sue-
lo.
Sucesivamente, proceder con la conexión de los tubos
hidráulicos tal y como ilustra la figura.
NOTA: En caso de necesidad, es posible desmontar los
casquillos (2) del travesaño y volver a posicionarlos; por
ejemplo: al virarlos, se ahorra espacio en altura.
arc line welding with
Realizar el nuevo soldado por arco de hilo continuo R.min
> 510 N/mm
dos y a lo largo de todo el perímetro de contacto entre las
placas de los casquillos (2) y el travesaño.
S
IMPORTANTE
2
con un ángulo mínimo 10x10 en ambos la-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido