7
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Anwendung
des Gerätes am Patienten unbedingt mit der
Funktionsweise und Bedienung des Gerätes
vertraut.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
®
®
Der ENDOMAT
n. HAMOU
ist eine kombinier-
te Saug/Spülpumpe für den Einsatz bei hystero-
skopischen und laparoskopischen Eingriffen.
Die Applikation erfolgt über spezielle Saug/
Spülinstrumente.
Die Verwendung des Gerätes anders als oben
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht
zulässig.
Der ENDOMAT
®
n. HAMOU
®
darf nur mit
Schlauchsets und Zubehörteilen betrieben wer-
den, die von KARL STORZ für das Gerät als
geeignet bezeichnet werden.
Bei Verwendung anderer als der vorgeschrie-
benen Schlauchsysteme kann keine Gewähr für
die sichere Funktion des Gerätes übernommen
werden. Insbesondere folgende schwerwiegen-
de Fehler können auftreten:
• Unzureichender Halt auf den Schlauchkon-
nektoren bedeutet Sterilitätsverlust und kann
Beschädigung des Gerätes durch eingedrun-
gene Flüssigkeit zur Folge haben.
• Frühzeitiger Bruch des Pumpenschlauchseg-
ments sowie dadurch bedingter Sterilitätsver-
lust und Beschädigung des Gerätes durch
eingedrungene Flüssigkeit.
• Anzeige einer falschen Ist-Förderrate durch
Abweichungen im Schlauchdurchmesser.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen
des Gerätes sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Safety instructions
Before using the unit on the patient it is impera-
tive that you be acquainted with how the unit
operates and is controlled.
Intended use
The HAMOU
®
ENDOMAT
®
is a combined suction/
irrigation pump for use in hysteroscopic and
laparoscopic interventions. Application is per-
formed using special suction/irrigation instruments.
Use of the unit in fields other than those indicated
above is not allowed for safety reasons.
The HAMOU
®
ENDOMAT
®
may only be oper-
ated with tubing sets and accessories which
have been designated as suitable for the unit
by KARL STORZ.
No responsibility for the safe operation of the
instrument can be accepted if any tube systems
other than those specified are used. The follow-
ing serious defects may arise in particular:
• Inadequate grip on the tube connectors
means a loss of sterility and may lead to the
unit being damaged by ingress of liquid.
• Premature breakage of the pump tube seg-
ment and consequent loss of sterility and
damage to the unit caused by ingress of
liquid.
• Display of an incorrect actual irrigation rate
due to deviations in tube diameter.
Unauthorized conversions or modifications to
the unit are not allowed for safety reasons.
Instrucciones de seguridad
Familiarícese a fondo con los modos de funcio-
namiento y el manejo del equipo antes de em-
plearlo por primera vez con un paciente.
Empleo previsto
La ENDOMAT
®
según HAMOU
®
es un bomba de
succión e irrigación combinada para su empleo
en intervenciones histeroscópicas y laparoscópi-
cas. La aplicación tiene lugar mediante instru-
mentos especiales de succión e irrigación.
Por razones de seguridad, no es admisible la
utilización del equipo en otros campos de aplica-
ción diferentes de los previstos.
La ENDOMAT
®
según HAMOU
®
sólo puede ser
utilizada con los sets de tubos flexibles y las pie-
zas accesorias que hayan sido identificadas
como idóneas para este equipo por KARL STORZ.
En el caso de utilizarse otros sistemas de tubos
flexibles diferentes a los prescritos, no se podrá
asumir ninguna garantía en cuanto a la seguridad
de funcionamiento del equipo. Pueden producir-
se los siguientes fallos graves:
• Un apoyo insuficiente en los conectores del
tubo flexible supone la pérdida de esterilidad,
pudiendo ocasionar desperfectos en el apara-
to debido a la infiltración de líquido.
• Rotura prematura del segmento del tubo flexi-
ble de la bomba, así como la consiguiente pér-
dida de esterilidad y deterioro del aparato de-
bido a la infiltración de líquido.
• Indicación de un volumen incorrecto de trans-
porte real debido a un diámetro irregular del tubo
flexible.
Por razones de seguridad, está prohibido efectuar
reformas o cambios arbitrarios en los equipos.