COMPANION 27824 Manual De Instrucciones página 44

Tabla de contenido

Publicidad

3
@
8. Parking brake
Connect the parking brake in the following way:
1. Pressdownthe brake pedalto bottomposition.
2. Move the parkingbrake lever upwardsand hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To releasethe parkingbrake all that is necessaryisto push
downthe brake pedal.
@
8. Feststellbremse
Die Feststellbremse wie folgt ensetzen:
1. Bremspedalganzdurchtreten.
2.
Feststellbremshebel n ach oben fi3hren und ir ._eser
Stellunghalten.
3. BremspedalIoslassen.
Die Feststellbremsewird durch einfaehe Bet&tigungdes
BremspedalswiedergelSst.
F_
8. Frein de stationnement
Pour enclencher te frein de stationnement :
1.
Enfoncer & fond la pfJdale d'ernbrayage/frein.
2.
Relever vers le haut le levier du frein de stationnernent
et le rnaintenir dane cette position.
3.
Relt=cher la pddale d'embrayage/frein. Rel&cher le levier
du frein de stationnernent qui restera dane sa position
verrouillde (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pd-
dale d embray, a ge/frein pour que le levier du frein de parking
soit d_verroulll_et qu'il revienne automatiquernent dane sa
position de repos.
_)
8. Freno de estacionamiento
Aplique el freno de estaeionarniento de la manera siguien-
te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2.
Tire de la palanca de freno haeia arriba y mantdngala en
esta posici6n.
3.
Suelte el pedal.
Para desapliear el freno de estacionamiento s61oes neeesa-
rio apretar el pedal del frano.
(_
8. Freno di parcheggio
Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Prernere il pedale freno/frizione
a fondo.
2.
Tirare verso ralto la leva del freno e.
3.
Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio prernere il pedale.
(_)
8. Parkeerrem
Schakel de parkeerrern in ale volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerrernhendel naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rernpedaal los.
Orn de parkeerrem vri te maken, behoeft u aneen de rem-
pedaal in te drukken.
[]
9. Blocage et deblocage
de la roue libre
Pour rernorquer ou ddplacer le tracteur sans I'aide du rnoteur,
la cornrnande de roue libra, qui se trouvesur le tablier arri_re
du ch&ssisdu tracteu r,dolt_tre tirdevers rextdrieur et bloqude
dens cette position.
9. Free-wheel
Lever
Control
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel control knob must be pulled out and locked in
position.
@
9. Ein-und
Ausschalten
des Freilaufes
Urn den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder an-
zuschieben, mu8 der Freilauf-Steuerungsknopf
heraus-
gezogen.
(_
9. Acoplamiento
y Desacoplamiento
de Rueda
Libre
Para ernpu ar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el
bot6n de contro de rueda bre debe ser t rado hac a afuera
y puesto en su posici(_n.
(_
9. Inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere iltrattora senza servirsi del motore: es-
trarra le manopola di ruota libera e bloccaria in posizione.
(_
9. Aan-en
Uitschakeliong
van Vrijwiel
Om de 'ractor te trekken of te verplaatsen zonder de hulp
van de notor, moet de vrijwielbedieningsknop worden uit-
getrokk _n.
44

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido