6
_For
best resultsmowerblades mustbe kept sharp. Replace
bent or damaged blades.
BLADE REMOVAL
•
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex bolt, lock washer and flat washer securing
blade.
Installnew or resharpenedblade with trailingedge up
towardsdeck as shown.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,center hole in
blademustalignwith star on mandrelassembly.
Reassemblehex bolt, lock washer and flat washer in
exactorder as shown.
•
Tighten bolt securely (27-35 Ft. Lbs. torque).
IMPORTANT:
Blade bolt is grade 8 heat treated
_)F0r
beste M&hergebnisse m0ssen die Messerbalken immer
optimal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder be-
sch&digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
•
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.
•
LSsen Sie die Sechskantschraube,
die Sicberungss-
cheibe und die Unterlegscheibe,
die den Messerbalken
fixieren.
•
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken,
wobei die hintera (Hilfschneid-)
Kante
wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mul3.
WlCHTIG: _Im eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muB
die Zentrie
hrung des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme Ob_
nstimmen.
•
Montie
Sie nunin der beschriebenen
Reihenfol_]e die
SechsLdntschraube,
die Sicherungssoheibe
sowle die
Unterlegscheibe.
•
Ziehen Sie die Schrauben gut lest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WlCHTIG: Die Sechskantschraube
des Messerbalkens
ist
w_irmebehandelt.
_)
Pour avoir une bonne qualit_ de coupe, il est indispensable
que les lames soient bien affL3t_es.Remplacer imm_diate-
ment las lames endommag_es
ou tordues.
POUR REMPLACER
LES LAMES :
•
Relever le carter de coupe au maximum afin d'avoir ac-
c_s aux lames.
Devisser la vis & t&te hexagonale avec la rondelle frein
et la rondelle plate qui fixent la lame sur le moyeu.
•
Mettre en place la nouvelle lame, ou la lame d'origine
r_affetee, avec le tranchant tourn_ vers le haut comme
indiqu_.
ATTENTION : Pour que la lame soit bien mont_e, I'al_sage
central en forme d'_toile de la lame dolt _tre parfaitement
emboff_ sur I'_toile du moyeu.
Revisser la vis &t_ta hexagonale avec sa rondella frein
et sa rondelle plate en respectant rordre prescrit.
•
Serrer la vis avec un couple de serrage de 3,7 _. 4,9
mkg.
ATTENTION
: La vis de fixation de la lame a _t_ trait_e
thermiquement en classe 8, bien respecter le couple de
sarrage.
_)
Para alcanzar resultados mejores las cuchillasde la sega-
dora hay que mantenerlos afilados,sustituyalas cuchiIlas
torcidosy estropeados.
C'MO DESMONTARLAS CUCHILLAS
Eleve la segadora hasta su pesici6n m_tsalta para poder
alcanzar las cuchitlas.
Desentornille
el torniUo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica (de resorte) y la arandela plana que
sujetan la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el orifi-
cio central de la cuchilla hay qua ajustarlo a la estrella del
mandril.
•
Monte otra vez el tornillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandela plana an sucesion exacta
como es indicado.
•
Apriete establemente
el tornUlo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tornillo de la cuchilla es de tratamiento
t_rmico-clase 8.
®
Per avere il migliora risultatodi taglio,_ necessario chele lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
RIMOZlONE DELLE LAME
•
Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.
•
Disserrareilbulloneatestaesagonate,
larondellaelastica
e la rondella piatta che fissano la lama.
Montare una nuova lama Q una lama con palettaura
postedore rivolta verso il pt_.tto,come indicate.
A'n'ENZlONE:
Per assicurare un buon fissaggio
centrale
della lama, _ necessario cheq_sta
combeci perfettamente
con il mozzo.
Montareil nuovobullonea testa esagonale la rondella
e astca e la rondella piatta nelrordine esatto, come
indicato.
•
Restringere
bene il bullone di bloccaggio
della lama
(coppia di serraggio: 27-35 ft./Ibs)
A'I-rENZIONE: II bullone di bloccaggio delia lama _ stato
sottoposto a trattamento termico di claese 8.
(_
Voor de beste
resu[taten
moeten
de maaimessen
scherp
gehouden
worden.
Vervang
gebogen
of beschadigde
rues-
sen.
MESVERWlJDEREN
Zet ( e maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunr en.
Verwijder de zeskantbout, de veerring, en vlakke ring
die bet mes op zijn plaats houden.
•
Monteer aen nieuw of geslepen rues waarbij bet sleep
(hulp) rues omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeelding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage most bet
centrumgat in het rues passen met de star op de mandrijn.
•
Bavestig de zeskantbout,
veerring en vlakke ring weer
!n precies dezelfde volgorde als op de afbeelding te zien
is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment
27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK: De bout van bet mes is warmtebehandeld
volgens klasse 8.
70