4. Before
starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
dell'awiamento,
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fill beyond the lower edge of the filling hole.
DOnot fill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable, Proceed with care and fill up with
petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol orfill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
Tanken
Der Motoristmit reinem,bleifreiemBanzin(nicht_lgamischt)
zu fahran, Das Benzindaft h_chstansbiszur Unterkante der
EinfDIl_ffnung g ef_lltwarden,
WARNUNG!
Banzin istsehr feuergef_hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Fraien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einf,",llen,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so vie{
f011en,dab sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berfliel3t. Darauf achten, dab dar TankverschluB nach dam
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kt3hlanStella in
Motorbanzinkanistarn varwahren. Benzintank und Leitungen
regelm&Big ".Ofen.
_)
Plein de
rburant
Utiliserde I'_.,_encepure(sans ajouterd'huile)sansplomb.
Remplir le rdservoirjusqu'au bord inf@rieur d e I'orificede
remplissage, j amais plushaut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable, Prendre les precautions
n_cessaires
et faira le plein en ext_rfeur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du r_servoir, ou & proximitd, et na pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le rdsarvoir, penser & I'expansion de I'essence
la chaleur ce qui risquerait d'entraTner le ddbordement
du
rdservoir.Toujou rs s'assurer, apr_s leplein, que le bouchon du
r_servoir est correctement viss_ et serr_. Conserver ressence
dans un rdoipiant spdcialement
con_u & cat effet et dans un
local frais et adr_. Wrifier
rdguli_rement
le rdservoir et le
circuit d'alimentation
en carburant.
(_
Reposick_n de combustible
El motorha de funcionar con gasolinapura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasarel horde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA|
La gasolina es muy inflamabla. Proceda con cuidado _/haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposlci6n y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasiado el dep6sito, puastoque la gasolinapueda expansio
narse y rebosar. DesJoudsdel repostado asegOresa de que la
tapa de! dep6sito esta bien apretada. Almacene el combustible
en un lugar fresco y en un recipiente destinado a aste fin.
Controle el dap6sito y tuberfas de combustible.
_)
Rifornimento,
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fine al
bordo inferiore det bocchattona di rifornimento.
PERICOLOI
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene il tappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_
Tanken
De motordient te Iopen op schone(niet met oilgemeng de)
Ioodvrije benzine.Tanknietmeerbenzinedantotde onderste
rand van hetvulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te reel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof.
Controleer
benzinetank en brandstofleid[ngan.
46