Werkzeug zu überschreiten.
Entfernen Sie Späne nie mit der
blossen Hand, benutzen Sie
dazu Spänehaken o.ä.
4.1
Vorbeugende Instand-
haltung
Sobald Wartungs- oder Instand-
setzungsarbeiten durchgeführt
werden, Maschine von der En-
ergieversorgung trennen und
gegen unbeabsichtigtes Anlau-
fen sichern.
Die Maschine ist durch dauer-
geschmierte Lager wartungs-
frei.
Riementrieb alle 400 Betriebs-
stunden auf Beschädigungen
prüfen.
4.2
Störungsbehebung
Kontaktieren Sie bei Störungen
eine autorisierte
dendienststelle.
38
DE
chine et d'outillage.
Ne retirez jamais les copeaux à
mains nues, utilisez à cet effet
un râteau à copeaux ou un auxi-
liaire semblable.
4.1
Dès que des travaux de mainte-
nance ou de réparation doivent
être effectués, débrancher la
machine de l'alimentation élec-
trique et la bloquer contre tout
risque de démarrage inopiné.
La machine n'a pas besoin de
maintenance car elle est équi-
pée de roulements à gramés à
vie.
Vérifier si l'entraînement par
courroie n'est pas endommagé
tous les 400 heures de service.
4.2
En cas de dérangements, veuil-
Kun-
lez contacter un service après-
vente autorisé
FR
Maintenance préven-
tive
Dépannage
.
GB
Never remove chips with your
bare hand, but always use e.g.
hooks, etc.
4.1
Preventive mainte-
nance
As soon as maintenance or re-
pair work starts, disconnect the
machine from the power supply,
and secure it against accidental
reactivation.
The machine is fitted with life-
time lubricated bearings and is
maintenance free.
Check the belt drive for damage
every 400 operating hours.
4.2
Troubleshooting
In the event of malfunctions,
contact an authorised
aftersales service centre.