Se necessario premere sui lati del
cofano, in corrispondenza dei perni
stessi, per ottenere il bloccaggio.
L'apertura o la non corretta chiusu-
ra del cofano è segnalata dall'accen-
sione della spia specifica sul display
TFT (vedi pag. 2.27).
Apertura di emergenza
Nel caso la leva A non funzioni,
sganciare le serrature tirando gli
anelli F posti sotto ai parafanghi po-
steriori.
NOTA: si consiglia di fare esegire
tale operazione da un Servizio Au-
torizzato Ferrari.
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
If necessary, press on the lid sides,
in position with said pins, for lock-
ing.
If the lid is open or incorrectly closed,
a specific warning light will light up
on the TFT display (see page 2.27).
Emergency opening
In the event that lever A does not
work, release the locks by pulling the
rings F found underneath the rear
mudguards.
NOTE: it is recommended that you
have the procedure carried out at an
Authorised Ferrari Service Centre.
Si nécessaire, appuyer aux côtés du
capot, en correspondance des axes
mêmes pour obtenir le blocage.
L'ouverture ou la fermeture non cor-
recte du capot sont signalées par
l'allumage du témoin correspondant
sur l'afficheur TFT (voir page 2.27).
Ouverture de secours
Au cas où le levier A ne fonctionne-
rait pas, déverrouiller les serrures en
tirant les anneaux F situés sous les
ailes arrière.
NOTE: il est conseillé de faire exé-
cuter l'opération chez un Centre
Agréé Ferrari.
F
Se debe presionar en los lados del
capó, a la altura de dichos pernos,
para realizar el bloqueo.
La apertura o el cierre incorrecto del
capó delantero se señala al encen-
derse el testigo específico en la pan-
talla TFT (véase pág. 2.27).
Apertura de emergencia
En caso que la palanca A no funcio-
ne, libere las cerraduras tirando de
las anillas F situadas por debajo de
las aletas traseras.
NOTA: se recomienda realizar dicha
operación en un Servicio Autoriza-
do Ferrari.
2
.99