Descargar Imprimir esta página

Ferrari F 140B Manual De Uso Y Mantenimiento página 94

Publicidad

Adeguamento giri
in scalata
In condizioni di guida sportiva (mo-
tore oltre 4000 giri/min.) ed in modo
più sensibile all'aumentare del regi-
me motore viene eseguito automa-
ticamente l'adeguamento del regime
in scalata.
Richiesta di "N" (Folle)
È possibile, in caso di necessità, ri-
chiedere "N" a qualsiasi velocità.
Se successivamente
viene richiesto "UP" il
sistema inserisce la
ATTENZIONE
ATTENZIONE
marcia consona alla ve-
locità della vettura.
Arresto della vettura
Quando la vettura si ferma il siste-
ma inserisce automaticamente la 1ª
marcia (salvo non sia stata preven-
tivamente richiesta la "N").
A veicolo fermo, con motore in moto,
tenere premuto il pedale del freno
finché non si decide di ripartire (vedi
pag. 2.58).
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
RPM adjustment during gear-
shifting
Under racing-style driving conditions
(engine over 4000 rpm.) and even
more markedly as engine speed in-
creases, rpm adjustment is carried
out automatically during gear-shif-
ting.
Request for "N" (Neutral)
If necessary, it is possible to request
"N" at any speed.
If "UP" is requested
subsequently, the sys-
tem will engage the
WARNING!
WARNING!
gear most suited to the
speed of the vehicle.
Stopping the car
When the vehicle stops, the system
automatically engages the 1
st
gear
(unless "N" has already been re-
quested).
With the vehicle stopped and the
engine running, keep the brake ped-
al pressed until ready to depart again
(see page 2.58).
Adaptation du régime en rétro-
gradage
Dans des conditions de conduite
sportive (moteur au-delà de 4000 tr/
mn) et de manière proportionnée à
l'augmentation du régime du moteur,
en rétrogradage, le régime est au-
tomatiquement adapté.
Demande de "N" (Point mort)
Si nécessaire, le conducteur peut
demander l'embrayage du point
mort "N" à n'importe quelle vitesse.
Ensuite, en demandant
le passage d'une vites-
se supérieure "UP", le
ATTENTION
ATTENTION
système embraie le rap-
port plus adapté à la vitesse de la
voiture.
Arrêt de la voiture
Quand la voiture s'arrête, le systè-
me embraie automatiquement la 1
vitesse (sauf si on a demandé l'em-
brayage de la "N" au préalable).
Avec la voiture à l'arrêt et le moteur
en marche, maintenir la pédale de
frein appuyée jusqu'au nouveau
départ (voir page 2.58).
Ajuste de revoluciones en re-
ducción
En condiciones de conducción de-
portiva (motor por encima de 4000
r.p.m.) Y de forma más sensible al
aumentar el régimen de giro del
motor se realiza a continuación de
modo automático el ajuste de revo-
luciones en reducción.
Solicitud de "N" (Punto muerto)
Es posible en caso necesario solici-
tar "N" desde cualquier velocidad.
Si a continuación se
solicita un "UP" el si-
stema introduce la mar-
ATENCIÓN
ATENCI
cha de acuerdo con la
velocidad que lleva el automóvil.
Parada del automóvil
Cuando el automóvil se detiene el
e
sistema introduce automáticamen-
te la 1ª velocidad (salvo si se ha
solicitado anteriormente la "N").
Con el automóvil aparado y el mo-
tor en marcha, mantenga pisado el
pedal del freno hasta que decida
partir (véase pág. 2.58).
2
.63

Publicidad

Capítulos

loading