durne la durata, mentre una tempe-
ratura eccessiva può causare un'im-
provvisa rottura del pneumatico
stesso. Il grado "C" corrisponde ad
un livello minimo di resistenza cui
tutti i pneumatici per le vetture adi-
bite al trasporto passeggeri devono
conformarsi, secondo quanto stabi-
lito dalla Normativa Federale no. 109
sulla sicurezza dei veicoli (Federal
Motor Safety Standard). I gradi "B"
e "A", ottenuti sulle ruote testate in
laboratorio, indicano livelli di presta-
zione superiori rispetto a quanto sta-
bilito dalla legislazione in materia.
Il grado di temperatura
si riferisce ad un pneu-
matico correttamente
ATTENZIONE
ATTENZIONE
gonfiato e non sovrac-
carico. La velocità eccessiva, una
gonfiatura non sufficiente od un
sovraccarico, sia considerati sin-
golarmente che in combinazione,
possono dar luogo alla formazio-
ne di calore e ad una possibile
rottura del pneumatico.
IMPIANTO ELETTRICO
Tensione di alimentazione
Supply voltage
Tension d'alimentation
Tensión de alimentación
12 V
1
.18
responds to a level of performance
which all passenger car tires must
meet under the Federal Motor Safety
Standard No. 109. Grades "B" and
"A" represent higher levels of per-
formance on the laboratory test
wheel than the minimum required by
law.
The temperature grade
for this tire is estab-
lished for a tire that is
WARNING!
WARNING!
properly inflated and
not overloaded. Excessive speed,
underinflation, or excessive load-
ing, either separately or in com-
bination, can cause heat buildup
and possible tire failure.
ELECTRICAL SYSTEM
Batteria
Battery
Batterie
Batería
FIAMM 12V 75-80 Ah 450A
excessive peut causer une rupture
soudaine du pneu. Le degré "C"
correspond à un niveau minimum de
résistance auquel tous les pneus
des véhicules destinés au transport
de passagers doivent se conformer
selon la norme fédérale n° 109 sur
la sécurité des véhicules (Federal
Motor Safety Standard). Les degrés
"B" et "A", obtenus sur les roues
testées en laboratoire, indiquent des
niveaux de prestation supérieurs par
rapport à ce que qu'exige la législa-
tion en la matière.
Le degré de températu-
re se réfère à un pneu
gonflé correctement et
ATTENTION
ATTENTION
qui n'est pas surchargé.
La vitesse excessive, un gonfla-
ge insuffisant ou une surcharge,
pris en considération individuel-
lement ou ensemble, peuvent en-
traîner la formation de chaleur et
une possible rupture des pneus.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Generatore elettrico
Alternator
Générateur
Generador eléctrico
NIPPONDENSO 5/101211/747
co y reducir su duración, mientras
que una temperatura excesiva pue-
de causar una rotura imprevista del
neumático. El grado "C" correspon-
de a un nivel mínimo de resistencia
que deben respetar todos los neu-
máticos destinados al transporte de
pasajeros, de acuerdo con lo esta-
blecido por la Normativa Federal nº
109 en materia de seguridad de ve-
hículos (Federal Motor Safety Stan-
dard). Los grados "B" y "A", obte-
nidos en las ruedas testadas en ta-
ller, indican niveles de prestación su-
periores a lo establecido por la le-
gislación correspondiente.
El grado de temperatu-
ra corresponde a un
neumático debidamen-
ATENCIÓN
ATENCI
te inflado y no sobre-
cargado. La velocidad excesiva,
un inflado insuficiente o una so-
brecarga, tanto individualmente
como al mismo tiempo, pueden
dar lugar a la formación de calor
o a una rotura del neumático.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Motorino avviamento
Starter motor
Démarreur
Motor de arranque
NIPPONDENSO
GENERALITA'
GENERAL
GENERALITES
GENERALIDADES