5
_Turn
the ignition key to =START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
(_) ZGndschlGssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_nger als ca. 5 Sekunden bet&ti-
igen.Wenn der Motor nieht anspringt vor dem n&chsten An-
al_versuch ca. 10 Sekunden warten.
(_)
Amener la cl6 de contact sur la position
"Ddmarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le ddmarreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne ddmarre pas imm6diatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
_
Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque rods de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_)
Girare la chiave su "START",
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per piu di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.B.!
Laat de startmotor nietlanger dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende peging doet.
_)
Let the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_)
Nach Anspringen
des Motors den Z0ndschlOssel
in die
Stellung "ON" zurGckgehen
lassen.
Den Kaltstarthebel
zur0ckschieben,
so dab der Motor gleichm&Big
arbeitet.
Den Gashebel auf die gewOnschte Motordrehzahl
stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
O
@
®
Laisser ensuite la cl_ revenir sur sa position "On" !orsque le
moteur a d_marr6 et repousser la commande de starter des
que le moteur tourne reguli_rement. Amener la commande
des gaz _la position correspendante au rL, gime moteur d_sir_.
Pourla tonte, positionnereette manette dens I'encoche prevue
pour obtenir le rdgime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posicibn "ON"
cuando ha arrancado et motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posicibn deseada.
At cortar, a plenos
gases.
Dope I'awiamento, riportare la chiave su "ON". Regolare il gas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime "F_.
Draai de startsleutelterug
in=ON"-posotie, wanneerde motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendet naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
50