Philips TRANSPAC 4 Instrucciones De Uso página 41

Ocultar thumbs Ver también para TRANSPAC 4:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16
LIST NO.
453564326571
COMMODITY NO.
DF-4523
DATE PREPARED
1-26-2012
ARTIST
KENT
pre pacienta, preplachovaciu svorku je potrebné odpojiť.
1.
Uzavrite nulový referenčný uzatvárací ventil smerom k pacientovi. Odpojte biely
odvetrávaný uzáver z bočného portu nulového referenčného uzatváracieho
ventilu.
POZNÁMKA: Držte snímač tak, aby tekutina pretekala nahor, t. j. kolmo
na podlahu.
2.
Podľa potreby postupujte podľa krokov a upozornení uvádzaných v časti III.A.
3.
Umiestnite snímač na pacienta a dotiahnite popruh.
4.
Podľa potreby upevnite jednotlivé súčasti páskou (prečítajte si prílohu B, ktorá
obsahuje VZOROVÚ KONFIGURÁCIU).
IV.
Nulovanie, vyváženie a kalibrácia
A. Po naplnení a upevnení systému vynulujte snímač.
1.
Uzavrite nulový referenčný uzatvárací ventil smerom k pacientovi a odpojte
žltý neodvetrávaný uzáver z bočného portu, čím otvoríte prívod vzduchu do
nulového referenčného uzatváracieho ventilu.
POZNÁMKA: Vzduchovo-kvapalinové rozhranie nulového referenčného
uzatváracieho ventilu by sa malo nachádzať na úrovni pravej predsiene
(stredná časť podpazušia) alebo v jej blízkosti.
2.
Podľa pokynov výrobcu monitora vynulujte snímač.
3.
Uzavrite nulový referenčný uzatvárací ventil smerom k bočnému portu a
nasaďte žltý neodvetrávaný uzáver.
– alebo –
1.
Pripojte požadovaný katéter k distálnemu koncu monitorovacej súpravy a
spustite plnenie, prostredníctvom ktorého vytlačte všetky vzduchové bubliny z
katétra.
2.
Otvorte uzatváracie ventily do katétra. (Hrot katétra teraz predstavuje
vzduchovo-kvapalinové rozhranie systému.)
3.
Umiestnite snímač do požadovanej polohy (vodorovná rovina), v ktorej ostane
počas merania tlaku.
4.
Umiestnite hrot katétra na úroveň pravej predsiene (stredná časť podpazušia).
5.
Podľa pokynov výrobcu monitora vynulujte snímač.
POZNÁMKA: Keď sa zachová relatívna rovnovážna úroveň medzi hrotom
katétra a snímačom, znamená to, že je nastavená vhodná nulová úroveň. Všetky
významné zmeny relatívnej úrovne budú vyžadovať opakované nulovanie.
B. Pre každé ďalšie monitorovacie vedenie opakujte procedúru nastavenia nulovej
úrovne.
C. Snímače sú vopred nakalibrované podľa priemyselných štandardov. Ak chcete
overiť kalibráciu monitora, postupujte podľa procedúr kalibrácie stanovených
výrobcom. Keď je zariadenie pripojené k pacientovi, neaplikujte tlak.
V.
Pripojenie monitorovacieho systému k pacientovi
POZNÁMKA: Použitie držiaka stláčacieho preplachovacieho zariadenia pre
pacienta sa neodporúča s preplachovacou svorkou pripojenou k zariadeniu –
v opačnom prípade hrozí riziko neúmyselnej aktivácie mechanizmu rýchleho
prepláchnutia v dôsledku pohybu pacienta. Ak sa vyžaduje aplikácia držiaka pre
pacienta, preplachovaciu svorku je potrebné odpojiť.
A. Odpojte žltý neodvetrávaný kryt na konektore pacienta. V odkvapkávacej komore
by malo byť badateľné kontinuálne preplachovanie s objemom približne 3 ml/hod.
Frekvencia odkvapkávania by mala byť približne 1 kvapka za minútu. Pri každom
ďalšom monitorovacom vedení sa objem kontinuálneho preplachovania zvýši o
3 ml/hod. (6 ml/hod. v prípade dvoch vedení, 9 ml/hod. v prípade troch vedení).
B. V prípade vedenia systémového arteriálneho krvného tlaku aktivujte mechanizmus
rýchleho preplachovania a súčasne umožnite spätný prietok v arteriálnej kanyle
počas pripájania. V prípade katétrov pľúcnej tepny je potrebné pripojiť monitorovací
systém ku katétru a katéter je potrebné naplniť I.V. roztokom pred zavedením.
Postupujte podľa pokynov výrobcu katétra.
UPOZORNENIE: Dbajte na to, aby ste počas pripájania nezaviedli vzduch do
systému.
VI.
Príprava na použitie – odber krvi
A. Uvoľnite poistný mechanizmus paralelnej nádržky systému SAFESET™ stlačením
hrebeňovej oblasti piestovej svorky. Ak nie je katéter pacienta zablokovaný,
paralelná nádržka systému SAFESET by sa mala naplniť s minimálnou asistenciou
používateľa. Ak sa systém plní problematicky, overte, či katéter nie je zablokovaný
alebo upchaný. Nádržku plňte rýchlosťou menšou než 1 ml za sekundu, aby
nedošlo k zablokovaniu katétra.
B. Po odobraní príslušného „odpadového" objemu do paralelnej nádržky systému
SAFESET je potrebné uzavrieť jednosmerný uzatvárací ventil nádržky. Ventil
uzavriete posunutím rukoväti kolmo na hadičku.
POZNÁMKA: Počas odberu krvi postupujte podľa príslušných nemocničných
predpisov. Na dosiahnutie odberu nezriedených vzoriek by mal lekár stanoviť
príslušný „odpadový" objem, ktorý je špecifický pre danú aplikáciu (pozrite
časť VII).
C. Na očistenie portu systému SAFESET, z ktorého sa bude odoberať vzorka, použite
dezinfekčný prostriedok v súlade s nemocničnými predpismi.
D. Zasuňte zariadenie na odber krvi (napríklad striekačku) do aktivovaného portu typu
Luer a aspirujte objem krvi potrebný na získanie vzorky do zariadenia na odber krvi.
E. Uzavrite jednosmerný uzatvárací ventil medzi portom a pacientom (ak je dostupný)
a jemne aspirujte počas odpájania tupej kanyly a zariadenia na odber krvi od portu
na odber vzoriek. Otvorte jednosmerný uzatvárací ventil.
F. Otvorte jednosmerný uzatvárací ventil v paralelnej nádržke a pomalým stlačením
piesta vráťte kvapalinu obsiahnutú v paralelnej nádržke systému SAFESET™ do
tela pacienta. Kvapalinu z nádržky aplikujte do tela pacienta rýchlosťou 1 ml za
sekundu dovtedy, kým piestová svorka nedosiahne zaistenú polohu.
G. Po odstránení vzorky vyčistite port systému SAFESET pomocou dezinfekčného
prípravku v súlade s nemocničnými predpismi.
H. Keď sa bude paralelná nádržka systému SAFESET nachádzať v zaistenej polohe,
spustite preplachovacie zariadenie a nechajte ho aktívne dovtedy, kým vedenie
nebude čisté.
VII. Určenie odpadového objemu
A. Podľa nasledujúceho postupu môžete určiť príslušný odpadový objem v rámci
ľubovoľnej konkrétnej konfigurácie. Tento postup nie je sterilným postupom. Produkt
používaný počas tohto postupu je potrebné zlikvidovať po stanovení objemu
nevyužiteľného priestoru (t. j. objemu kvapaliny medzi hrotom katétra a portom, z
41
PAPER AND INK SPECS: REFER TO SPECIFICATION IS-012
FINISHED TRIM: 8.5" X 11" (± 1/8")
FINISHED FOLD: 4.25" x 11" (± 1/8")
VENDOR TO CERTIFY PAPER STOCK
VENDOR: SEE SPECIFICATION IS-012
SK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

989803179751989803179811989803179791989803179831

Tabla de contenido