Fig. 9
Before Starting
GB
Check the hydraulic fluid level
Check the hydraulic fluid level in the power unit. This is
checked with the level indicator.
Min. level = red line
Max. level = black line
Do not exceed the max. level when filling the tank with
hydraulic fluid. The hydraulic fluid expands when it gets
hot and can overflow if the level is too high. Tank volume
16 l (4.2 US gallons).
Antes de la puesta en marcha
E
Controlar el nivel de aceite
Controlar el nivel de aceite en el equipo energético. El
control se hace en el indicador de nivel.
Nivel mínimo = línea roja
Nivel máximo = línea negra
No sobrepasar el nivel máximo al poner aceite en el depósito.
El aceite se expande al calentarse y puede rebosar si el
nivel es excesivo. Capacidad del depósito, 16 l (4.2 US gal)
Vor der Inbetriebnahme
D
Ölstand kontrollieren
Ölstand des Aggregats kontrollieren. Dazu den Niveauanzeiger
ablesen.
Min. Füllstand = rote Linie
Max. Füllstand = schwarze Linie
Beim Befüllen des Tanks nicht den maximalen Füllstand
überschreiten. Bei Wärme breitet sich das Öl aus und kann bei
übermäßiger Befüllung austreten. Das Tankvolumen beträgt 16 l
(4.2 US gal).
F
Avant la mise en marche
Contrôle du niveau d'huile
Contrôler le niveau d'huile dans le groupe d'alimentation. Pour
ce faire, contrôler le niveau sur la jauge.
Niveau min. = ligne rouge
Niveau max. = ligne noire
Ne pas dépasser le niveau maximal lors du remplissage d'huile.
L'huile se dilate quand elle est chaude et risque de déborder si le
niveau est trop élevé. Volume du réservoir 16 l (4.2 gallons US).
Fig. 10
Connect the electric cable
Connect the power supply cable (400 V, 63 A or 400 V,
32 A European contact). The cable must be three-phase
and earthed. There must also be an earthed neutral point,
otherwise the single-phase outlet in the distribution box
will not function.
The power unit must be connected through a 63 A fuse in
order to use maximum power. If connected through a 32 A
fuse, the saw must be operated at low pressure to avoid
overloading the fuse.
Conectar el cable eléctrico
Conectar el cable eléctrico entrante (400 V, 63 A ó 400 V,
32-63 A, enchufe europeo).El cable debe tener tres fases y
masa de protección. También debe haber un neutro porque,
de lo contrario, no funcionan las tomas monofásicas de la
central eléctrica.
Para poder utilizar la potencia máxima, debe conectarse el
equipo a un fusible de 63 A. Con fusible de 32 A sólo se
puede avanzar con presión baja para no sobrecargar el
fusible.
Stromversorgungskabel anschließen
Das Stromversorgungskabel anschließen (400 V, 63 A bzw. 400
V, 32 A Europa-Stecker). Die Leitung muss drei Phasen und eine
Schutzerdung enthalten. Darüber hinaus ist ein Nullleiter für den
Einphasenanschluss an der Stromeinheit erforderlich.
Um die volle Leistung nutzen zu können, muss für das Aggregat
eine 63-A-Sicherung verwendet werden. Bei einer 32-A-
Sicherung ist lediglich ein Vorschub mit geringerem Druck
möglich, da ansonsten die Sicherung überlastet wird.
Branchement du câble électrique
Brancher le câble d'alimentation électrique (400 V, 63 A ou 400
V, 32 A, prise européenne). Le conducteur doit être à trois
phases et avec terre de protection. Le zéro doit aussi être
présent dans la mesure où les prises monophasées sur la
centrale électrique ne fonctionnent pas sans lui.
Pour que la puissance maximale puisse être utilisée, le groupe
doit être protégé par un fusible de 63 A. Un fusible de 32 A ne
permet qu'une alimentation à basse pression afin d'éviter toute
surcharge du fusible.
17