Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator with Hardshell Venous Reservoir
Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave con riserva venosa rigida • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses avec réservoir veineux à
coquille rigide • Hohlfasermembran-Blutoxygenator mit venösem Hartschalenreservoir • Oxigenador de sangre con membrana de fibra hueca con reservorio
venoso rígido • Oxigenador de Membrana de Fibra Capilar com Reservatório Venoso Rígido •
Membraanoxygenator met holle vezels met hard-shell reservoir • Membranoxygenator med ihåliga fibrer med styv venblodsbehållare • Membranoxygenator med
Hule Fibre med stift venereservoir • Onttokuitukalvoinen oksygenaattori kovalla laskimosäiliöllä • Kapilární membránový oxygenátor krve s pevným venózním
rezervoárem • Oksygenator membranowy kapilarny ze sztywnym zbiornikiem żylnym • Oxygenátor krvi s membránou z dutých vlákien s Hardshellovým
venóznym rezervoárom • Üreges Szál Membrán Vér Oxigenizáló merev Vénás Tárolóval • Pralaidaus pluošto membranos kraujo oksidatorius su tvirtasieniu
veniniu rezervuaru • Õõnesfiibermembraaniga vere oksügenaator kõvakestalise venoosse vere mahutiga • Hollow Fiber (İçi Boş Fiber) Membran Kan
Oksijenatörü, Sert Dış Kısımlı Venöz Rezervuarlı
D 905 E0S
10 
15 
20 
25 
35 
40 
45 
Οξυγονωτησ μεμβρανησ κοιλων ινων με ακαμπτη φλεβικη δεξαμενη
DK - DANSK - BRUGSANVISNING
FI - SUOMI - KÄYTTÖOHJEET
CZ - ČESKÝ JAZYK - NÁVOD K POUŽITÍ
PL - POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI
SK - SLOVANČINA - POKYNY PRE POUŽITIE
HU - MAGYAR - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
50 
55 
60 
65 
70 
75 
80 
85 
90 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SORIN GROUP D 905 E0S

  • Página 1: Tabla De Contenido

    D 905 E0S Hollow Fiber Membrane Blood Oxygenator with Hardshell Venous Reservoir Ossigenatore sangue a membrana a fibre cave con riserva venosa rigida • Oxygénateur sanguin à membrane du type à fibres creuses avec réservoir veineux à coquille rigide • Hohlfasermembran-Blutoxygenator mit venösem Hartschalenreservoir • Oxigenador de sangre con membrana de fibra hueca con reservorio venoso rígido •...
  • Página 2 Fig. 1 Fig.2...
  • Página 3 Références References Riferimenti Réservoir veineux Venous reservoir Riserva venosa Raccord du retour veineux Venous return connector Connettore di ritorno venoso Porte-sonde de température du sang veineux Venous temperature probe site Portasonda temperatura venosa Raccord à amorçage rapide Quick prime port Connettore per riempimento rapido Sortie sanguine (vers la pompe principale) Blood outlet (to main pump)
  • Página 4 Henvisninger Viittaukset Reference Venereservoir Laskimosäiliö Venózní rezervoár Venetilbageløbsstuds Laskimopaluun liitin Konektor venózního návratu Studs til venøs temperaturføler Laskimon lämpötila-anturi Místo pro čidlo venózní teploty Quick-prime port Pikatäyttöliitin Port pro rychlé plnění Blodudløb (til hovedpumpe) Veren ulostuloliitin (pääpumppuun) Výstup krve (k hlavnímu čerpadlu) Vene-prøvetagningsport Laskimoveren näytteenottoliitin Port pro odběr venózních vzorků...
  • Página 5: Gb - English - Instructions For Use

    - For use by professionally trained personnel only periods of up to 6 hours. - Sorin Group Italia is not responsible for problems arising from inexperience or improper use. The D 905 EOS should be used in combination with medical devices listed in section M (Medical devices for use with the D 905 EOS).
  • Página 6: Priming And Recirculation Procedure

    - The water pressure in the heat exchanger must not exceed 2250 mmHg - Sorin Group Italia recommends the use of a bubble trap or arterial filter (300 Kpa / 3 bar / 44 psi). on the arterial line to reduce the risk of emboli transmission to the 4) CHECK THE HEAT EXCHANGER patient.
  • Página 7: Initiating Bypass

    10-15 ml of blood prior to taking the venous - SORIN GROUP ITALIA recommends the use of the pump speed control sample. Close the center stopcock. Return this blood through one of the filtered to reduce or stop the arterial flow slowly.
  • Página 8: Terminating Bypass

    Hansen 3ST (SORIN GROUP ITALIA code 09028) or equivalent. the vacuum line of vacuum regulating device. Currently SORIN GROUP ITALIA is not aware of any contraindications to the use of the 3 Close the clamp and the green cap on the line connected to the reservoir device with occlusive or non-occlusive peristaltic pumps or with centrifugal pumps.
  • Página 9 SORIN GROUP ITALIA undertakes to replace the medical device in the event that it is defective at the time of placing on the market or whilst being shipped by SORIN GROUP ITALIA up to the time of delivery to the final user unless such defect has been caused by mishandling by the purchaser.
  • Página 10: It - Italiano - Istruzioni Per L'USo

    Numero di lotto (riferimento per la rintracciabilità del - Il dispositivo deve essere utilizzato solo se STERILE. prodotto) - Per ulteriori informazioni e/o in caso di reclamo rivolgersi a SORIN GROUP ITALIA oppure al rappresentante di zona autorizzato. Data di scadenza E.
  • Página 11: Procedura Di Riempimento E Ricircolo

    - Non occludere per nessun motivo i fori di sfogo del compartimento gas. 4) CONTROLLO DELLO SCAMBIATORE DI CALORE - Sorin Group Italia raccomanda l’uso di un prendibolle o filtro sulla linea arteriosa per ridurre il rischio di infondere emboli al paziente.
  • Página 12: Inizio Bypass

    - Non usare il flusso pulsatile durante la fase di riempimento. prima di rimuovere la siringa. - SORIN GROUP ITALIA suggerisce di utilizzare il regolatore di velocità 3) CAMPlONAMENTO VENOSO della pompa per ridurre o interrompere il flusso arterioso lentamente.
  • Página 13: Termine Del Bypass

    1. Sconnettere la linea di ricircolo/spurgo. SORIN GROUP ITALIA si riserva il diritto di autorizzare, se del caso, il rientro per 2. Separare la Riserva Venosa dal modulo ossigenante spingendo il gancio bianco. accertamenti del prodotto coinvolto nella segnalazione. Qualora il prodotto da ritornare sia 3.
  • Página 14: Condizioni Di Garanzia

    La parte acquirente prende atto di quanto riportato nelle presenti Condizioni ed accetta, nell’eventualità di controversie o azioni legali di rivalsa nei confronti di SORIN GROUP ITALIA, di non far valere modifiche ed alterazioni, presunte o provate, apportate da chiunque in contrasto e/o in aggiunta a quanto qui convenuto.
  • Página 15: Fr - Français - Mode D'EMploi

    D CONSIGNES DE SECURITE autorisé à utiliser le dispositif. - SORIN GROUP ITALIA n’assume aucune responsabilité pour des problèmes Les informations contenues dans le texte et qui visent à attirer l’attention de l’utilisateur dus à l’inaptitude ou à une utilisation impropre.
  • Página 16: Montage

    5) RACCORDEMENTS DU CIRCUIT - SORIN GROUP ITALIA recommande d’utiliser un piège à bulles ou un filtre artériel sur la ligne artérielle pour réduire le risque de provoquer Tous les raccordements en aval de la pompe doivent être assurés par des des emboles chez le patient.
  • Página 17: Procédure D'aMorçage Et De Recirculation

    - SORIN GROUP ITALIA suggère d’utiliser le régulateur de vitesse de la pompe pour réduire ou interrompre lentement le flux artériel. - Ne pas utiliser l’interrupteur de marche / arrêt tant que la vitesse de la pompe n’est pas à...
  • Página 18: Fin Du Pontage

    d’échantillonnage pour permettre au sang artériel de s’écouler à travers le D 905 EOS pour le drainage veineux actif par vide. Cette technique constitue une raccord multiple. La pression dans le compartiment artériel permettra alternative au drainage veineux par gravité et permet le recours à des lignes veineuses l’écoulement.
  • Página 19: Restitution De Produits Utilises

    HANSEN 3ST (code SORIN GROUP ITALIA 09028) ou équivalent. En l’état actuel des connaissances de SORIN GROUP ITALIA, il n’y a pas de contre- indications à l’utilisation du dispositif avec des pompes péristaltiques occlusives, non occlusives ou avec des pompes centrifuges.
  • Página 20: Technische Daten

    - Nur für den Gebrauch durch professionell ausgebildetes Personal bestimmt. Gefahrensituationen und die Gewährleistung des richtigen und sicheren Gebrauchs des - Sorin Group Italia übernimmt keine Haftung für Probleme infolge von Gerätes aufmerksam gemacht werden soll, sind im Text wie folgt gekennzeichnet: Unerfahrenheit im Umgang mit derartigen Geräten oder unsachgemäßem...
  • Página 21: Aufbau Des Geräts

    - Für den Wasserdruck im Wärmeaustauscher sind maximal 2250 kPa Das Gas muss von einem geeigneten Luft/Sauerstoff-Blender zugeleitet werden, (300 Kpa / 3 bar / 44 psi) zulässig. z.B. Sechrist, Art.-Nr. 09046 (bei SORIN GROUP ITALIA erhältlich), oder einem System mit gleichen technischen Eigenschaften. 4) KONTROLLE DES WÄRMEAUSTAUSCHERS Am Mittelansatz des Konnektors “GAS ESCAPE”...
  • Página 22: Füll- Und Rezirkulationsvorgang

    Wenn diese dampfförmigen Anästhetika verwendet werden, müssen einige Methoden zum Spülen des Gases aus dem Oxygenator beachtet werden. - SORIN GROUP ITALIA empfiehlt, den Geschwindigkeitsregler der Das Protokoll, die Konzentration und die Überwachung des dem Patienten Pumpe zur langsamen Verringerung bzw. zum Stoppen des arteriellen Flusses zu verwenden.
  • Página 23: Beendigung Des Bypasses

    Eine Blutentnahmespritze in den Luer des arteriellen Blutentnahmehahns K. VERWENDUNG DER AKTIVEN VENÖSEN einführen. Alle Hähne am Blutentnahme-Mehrwegehahn so einstellen, dass das DRAINAGE MIT VAKUUM arterielle Blut hindurchfließen kann.. Der Druck auf der arteriellen Seite ermöglicht den Fluss. Das Blut aus dem arteriellen Blutentnahmehahn Diese Methode kann jederzeit während der extrakorporalen Zirkulation angewendet entnehmen.
  • Página 24: Medizinische Geräte Zur Verwendung Mitd 905 Eos

    Geräts mit aller angemessenen Sorgfalt erfolgte, wie sie durch die grundsätzliche Beschaffenheit des Geräts und den vorgesehenen Einsatzbereich erforderlich ist. SORIN GROUP ITALIA erteilt die Zusicherung, dass das medizinische Gerät die in der aktuellen Gebrauchsanweisung beschriebenen Funktionen erfüllt, wenn es in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung durch eine qualifizierte Person vor...
  • Página 25: Montaje

    - Uso destinado exclusivamente a personal profesionalmente capacitado. D. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD - SORIN GROUP ITALIA no asume la responsabilidad por problemas debidos a La información destinada a llamar la atención del usuario con el fin de prevenir impericia o uso inapropiado.
  • Página 26 - Sorin Group Italia aconseja el uso de un separador de burbujas o de un filtro arterial para reducir así el riesgo de introducir émbolos en el LÍNEA VENOSA: Conectar una línea venosa de 1/2” a la llave de conexión paciente.
  • Página 27: Procedimiento De Cebado Y Recirculación

    - SORIN GROUP ITALIA sugiere servirse del regulador de velocidad de la bomba para reducir o interrumpir lentamente el flujo arterial. Los únicos anestésicos volátiles adecuados para esta utilización son el - No usar el interruptor de encendido/apagado hasta que la velocidad de isofluorano y el sevolfuorano la bomba no llegue al valor cero.
  • Página 28: Finalización Del Bypass

    Comprobar que la llave arterial está cerrada. Insertar una jeringa de muestras 2 Conectar el extremo con capuchón azul al conector de desfogue del reservorio en el luer de la llave venosa y vaciar la jeringa en la llave central de la línea. venoso “VENT/VACUUM PORT”...
  • Página 29: Devolucion De Los Productos Usados

    Todas las indicaciones que el usuario considere útiles para comprender el origen de los motivos de insatisfacción. SORIN GROUP ITALIA se reserva el derecho de autorizar, si es oportuno, el retiro del producto en cuestión para su evaluación. Si el producto en devolución estuviese contaminado, deberá...
  • Página 30: Pt - Português - Instruções Para Utilização

    O D 905 EOS deverá ser usado em combinação com os dispositivos médicos indicados na secção M (Dispositivos médicos a utilizar com o D 905 EOS). - A SORIN GROUP ITALIA não se responsabiliza por problemas que advenham de um uso inexperiente ou inadequado.
  • Página 31 Se forem detectadas fugas, rejeitar a compartimento de gás. unidade. - A SORIN GROUP ITALIA recomenda o uso de um dispositivo de recolha 5) CONEXÕES DO CIRCUITO de bolhas ou filtro na linha arterial para reduzir o risco de transmissão de êmbolos ao paciente.
  • Página 32: Procedimento De Enchimento E De Recirculação

    Retirar a amostra de sangue da torneira de amostra arterial. Fechar a - A SORIN GROUP ITALIA recomenda que se utilize o controlo da torneira arterial antes de remover a seringa. velocidade da bomba para reduzir ou parar o fluxo arterial.
  • Página 33: Fim Do Bypass

    (3/8”, 1/4” e 1/2”). 3 Feche a pinça e a cápsula verde na linha conectada ao reservatório 2) Os controlos de temperatura devem ser feitos com as sondas SORIN GROUP 4 Se for necessário interromper ou suspender este procedimento, retire a cápsula ITALIA (ref.
  • Página 34: Devolução De Produtos Usados

    SORIN GROUP ITALIA até ao momento da entrega ao utilizador final, a não ser que tal defeito tenha sido causado pelo manuseio inadequado por parte do comprador.
  • Página 35: Gr - Еλληνικα - Οδηγιεσ Χρησησ

    - Αποκλειστικά για χρήση από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό θερμοκρασίας του αίματος για περιόδους μέχρι και 6 ώρες. - Η Sorin Group Italia δεν είναι υπεύθυνη για προβλήματα που θα προκύψουν Η D 905 EOS πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ιατρικές συσκευές που...
  • Página 36: Τοποθετηση Του Οξυγονωτη Εντοσ Του Συγκρατητηρα

    διαμερίσματος αερίων. ένδειξη “VENOUS RETURN” (Φλεβική επιστροφή) (εικ. 2, εξάρτ. 2). - Η Sorin Group Italia συνιστά την χρήση παγίδας φυσαλίδων ή αρτηριακού φίλτρου εντός της αρτηριακής γραμμής για να μειωθεί ο Το συνδετικό φλεβικής επιστροφής μπορεί να περιστραφεί κατά 360 έτσι ώστε...
  • Página 37: Εναρξη Του Bypass

    έχουν ως αποτέλεσμα την έλξη αέρα μέσω της μεμβράνης στο κύκλωμα αυξάνουν ή να μειώνουν την πίεση στις ίνες του οξυγονωτή. αίματος. - Η SORIN GROUP ITALIA συνιστά τη χρήση του συστήματος ελέγχου ΣΤ. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ταχύτητας της αντλίας για να μειώσετε ή να σταματήσετε αργά την...
  • Página 38: Εγχυση Φαρμακων

    - Ελέγξτε τη στεγανότητα όλων των συνδέσεων luer. Όλες οι βοηθητικές γραμμές που είναι συνδεδεμένες στη συσκευή πρέπει να είναι - Εάν πρέπει να αρχίσει εκ νέου εξωσωματική κυκλοφορία, τότε πρέπει να συνδεδεμένες σφικτά και οι στρόφιγγες πρέπει να είναι κλειστές, ώστε να διατηρηθεί...
  • Página 39 περίπτωση ελαττώματος κατά το χρόνο διάθεσης της στην αγορά ή κατά την αποστολή 13) Αφαιρέστε τους σφιγκτήρες από την φλεβική και την αρτηριακή γραμμή, κλείστε της από την SORIN GROUP ITALIA έως τη στιγμή της παράδοσής της στον τελικό την γραμμή επανακυκλοφορίας/εξαέρωσης και αρχίστε εκ νέου το bypass.
  • Página 40: Technische Gegevens

    - Uitsluitend bestemd voor gebruik door professioneel geschoold personeel D. INFORMATIE M.B.T. DE VEILIGHEID - Sorin Group Italia aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor problemen Informatie die bedoeld is om de aandacht van de gebruiker te vestigen op potentieel die voortvloeien uit onervarenheid of oneigenlijk gebruik.
  • Página 41: Montage

    Het gas moet toegevoerd worden door een speciale lucht-/zuurstofmenger zoals 2250 mmHg (300 kPa /3 bar / 44 psi). de Sechrist artikelnr. 09046 (verkrijgbaar bij SORIN GROUP ITALIA) of een 4) CONTROLE VAN DE WARMTEWISSELAAR systeem dat soortgelijke technische eigenschappen heeft.
  • Página 42: Vul- En Recirculatieprocedure

    Anästhesiegases unterliegen der alleinigen Verantwortung des passeert. behandelnden Arztes. - SORIN GROUP ITALIA adviseert gebruik te maken van de snelheidsregelaar van de pomp om de arteriële flow langzaam te verminderen of te stoppen. Die einzigen für diesen Gebrauch geeigneten volatilen Anästhetika sind Isofluran - Gebruik de aan-/uitschakelaar van de pomp niet totdat de snelheid van und Sevofluran.
  • Página 43: De Bypass Beëindigen

    2) ARTERIËLE MONSTERNEMING Deze methode kan op elk gewenst moment tijdens de extracorporele circulatie worden toegepast, op voorwaarde dat de onderstaande stappen worden gevolgd. Met een kit Steek een monsternemingspuit in de luer van de arteriële afnamekraan. Plaats met art. nr. 086000, of een gelijkwaardige kit die apart geleverd wordt, en een alle kranen op het afnameverloopstuk zodanig dat er arterieel bloed door het regelmechanisme van het vacuüm kan de D 905 EOS worden gebruikt voor actieve verloopstuk stroomt.
  • Página 44: Medische Hulpmiddelen Voor Gebruik In Combinatie Met De D 905 Eos

    SORIN GROUP ITALIA defect was op het moment dat het aan de eindgebruiker is afgeleverd tenzij dit defect is veroorzaakt door verkeerde behandeling door de koper.
  • Página 45: Se - Svenska - Bruksanvisning

    - Får endast användas av yrkesutbildad personal D 905 EOS ska användas tillsammans med medicintekniska produkter som listats i - Sorin Group Italia är inte ansvarigt för problem som uppstår på grund av avsnitt M (Medicintekniska produkter för användning tillsammans med D 905 EOS).
  • Página 46: Priming Och Recirkulation

    Se till att gasförsörjningen kommer från en lämplig luft/syre-blandare såsom Koppla vattenslangarna till hållaren med hjälp av Hansen-honkopplingarna Sechrist, kod 09046 (kan beställas från SORIN GROUP ITALIA) eller ett system SORIN GROUP ITALIA kod 09028 eller motsvarande). med motsvarande tekniska egenskaper.
  • Página 47: Påbörjan Av Bypass

    avsedd hematokrit uppnås. Ta hänsyn till följande: - Trycket i bloddelen måste alltid överstiga det i gasdelen för att förhindra - den återförda fyllningsvolymen för oxygenatorn är 160 ml att gasemboli inträffar i bloddelen. - kapaciteten för 3/8”-slangen är 72 ml/m - När primningsförfarandet är klart, se till att gasflödet förblir avstängt - kapaciteten för 1/2”...
  • Página 48: Avslutande Av Bypass

    SORIN GROUP ITALIA förbehåller sig rätten att återkalla produkten för kontroll. Om den 3. Montera venbehållaren på hållaren för “Postoperativt thoraxdränage” (050119) och återkallade anordningen är kontaminerad ska den behandlas, emballeras och hanteras använd ett av följande extrautrustningsset enligt deras respektive bruksanvisningar:...
  • Página 49 ändamål för denna produkt annat än vad som står uttryckligen angivet här. Köparen åtar sig att följa bestämmelserna i denna begränsade garanti, och accepterar framför allt att vid eventuell tvist med eller stämning av SORIN GROUP ITALIA inte göra anspråk baserade på påstådda eller bevisade ändringar eller modifikationer av denna begränsade garanti som gjorts av något representant, agent, återförsäljare,...
  • Página 50: Tekniske Data

    - Må kun anvendes af kvalificeret, trænet personale. perioder på op til 6 timer. - SORIN GROUP ITALIA er ikke ansvarlig for komplikationer, der opstår pga. D 905 EOS skal anvendes sammen med medicinsk udstyr, som anført i afsnit M: manglende kvalifikationer eller forkert brug.
  • Página 51: Montering

    (SORIN GROUP ITALIA-kode 09028 eller tilsvarende). Kontrollér, at gastilførsel sker fra en passende gasmixer, såsom Sechrist, kode 09046, (fås gennem SORIN GROUP ITALIA) eller et andet system med tilsvarende tekniske egenskaber. - Anvendes andre koblinger end angivet, kan man risikere, at der opstår En kapnograf-konnektor findes i midten af “GAS ESCAPE”...
  • Página 52: Påbegyndelse Af Ekstrakorporal Cirkulation

    Indstil alle stophanerne på prøvetagningsmanifolden således at arterieblodet blodvejen. kan flyde gennem manifolden. Trykket på arteriesiden vil muliggøre flowet. - SORIN GROUP ITALIA anbefaler, at man anvender pumpens Udtag herefter blodprøven fra stophanen på det arterielle prøvetagningssted. flowregulator for at kunne mindske eller stoppe arterieflowet langsomt.
  • Página 53: Afslutning Af Ekstrakorporal Cirkulation

    Brug af andre typer af pumpe skal aftales med SORIN GROUP ITALIA. O. RETURNERING AF BRUGTE PRODUKTER - Der skal bruges et kontrolleret vakuumreguleringsapparat.
  • Página 54 SORIN GROUP ITALIA garanterer, at udstyret kan fungere som angivet i de til enhver tid gældende brugsanvisninger, under forudsætning af, at det anvendes af en kvalificeret bruger og inden udløbsdatoen som angivet på pakningen.
  • Página 55: Tekniset Tiedot

    C. KÄYTTÖTARKOITUS - Tarkoitettu vain koulutettujen henkilöiden käyttöön D 905 EOS on tarkoitettu käytettäväksi aikuispotilailla kirurgisissa toimenpiteissä, joissa - Sorin Group Italia ei vastaa epäpätevän tai väärän käytön mahdollisesti vaaditaan kehonulkoista hengitystukea ja veren lämpötilan valvontaa enintään 6 tunnin aiheuttamista vahingoista.
  • Página 56: Lämpöanturin Liitäntä

    Liitä vesiletkut telineeseen Hansen-naarasliittimillä (SORIN GROUP ITALIA:n Kaasua varten on käytettävä sopivaa ilma/happisekoitinta, kuten Sechrist koodi koodi 09028 tai vastaava). 09046 (saatavana SORIN GROUP ITALIA:sta) tai laitetta, jolla on vastaavat tekniset ominaisuudet. Kapnografin liitäntä on liittimen “GAS ESCAPE” keskellä (kuva 2, nro.14).
  • Página 57: Kehonulkoisen Verenkierron Aloittaminen

    6) KIERRON TÄYTTÄMINEN alhainen vähennä kaasun virtausta H. TOIMENPITEET KEHONULKOISEN - Happimoduulin veriosaston paineen ei pidä ylittää arvoa 725 mmHg VERENKIERRON AIKANA (100 Kpa / 1 bar / 14 psi). Poista laskimolinjan ruuvikiristin ja käynnistä pumppu nopeasti, jotta pumpun piiri täyttyy. Laske virtausnopeudeksi 500-1000 cc/min ja täytä oksygenaattori. - Kun erottelet hoidon aikana verta kierrosta (hemofiltraatio, veren kardioplegia, näytteenotto ...), varmista aina, että...
  • Página 58: Veren Talteenotto Kehonulkoisen Verenkierron Päätyttyä

    3) Pysäytä valtimopumppu ja aseta valtimolinjaan, lähelle valtimoulostuloa, kaksi SORIN GROUP ITALIA ei kuitenkaan voi taata, että käyttäjä käyttää laitetta oikein tai ruuvikiristintä (5 cm:n etäisyydelle toisistaan). 4) Sulje lämmönvaihdin, sulje ja irrota vesilinjat.
  • Página 59 Ostaja sitoutuu noudattamaan tämän takuuehdon sääntöjä ja sitoutuu erityisesti kiistakysymyksissä tai riita-asioissa SORIN GROUP ITALIAn kanssa siihen, että ei esitä korvausvaatimuksia, jotka perustuvat näihin takuuehtoihin tehtyihin väitettyihin tai todistettuihin muutoksiin, jotka on suorittanut edustaja, agentti, myyjä, jakelija tai muu välittäjä.
  • Página 60: Technická Charakteristika

    Další informace jsou k dispozici na vyžádání od společnosti Sorin Group Italia VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ POUŽITÝCH NA ETIKETÁCH - Zařízení nesmí být žádným způsobem dále zpracováváno.
  • Página 61: Postup Plnění A Recirkulace

    - V žádném případě neuzavírejte zevní vstupní otvory plynového kompartmentu. 5) SPOJE OKRUHŮ - SORIN GROUP ITALIA doporučuje pro snížení rizika přenosu embolie na pacienta použít na arteriálním vedení lapač bublinek nebo arteriální filtr. - Během instalace zkontrolujte, zda se na hadičkách nenacházejí...
  • Página 62: Zahájení Bypassu

    Před odběrem venózního vzorku otevřete centrální ventil a nasajte alespoň 10 - 15 ml krve. Zavřete centrální ventil. Tuto krev vraťte přes - SORIN GROUP ITALIA doporučuje použít k pomalému snížení nebo jeden z filtrovaných konektorů luer nacházejících se na horní části reservoáru.
  • Página 63: Ukončení Bypassu

    M. VÝMĚNA OXYGENÁTORU Firma SORIN GROUP ITALIA si vyhrazuje právo povolit, pokud je to nutné, vrácení výrobku, který je předmětem námitek, za účelem jeho kontroly. Jakmile je vracený Během bypassu musí být vždy k dispozici náhradní oxygenátor pro případ výrobek kontaminován, musí...
  • Página 64: Omezená Záruka

    účel, týkající se tohoto výrobku, jiné než výslovně uvedené v tomto dokumentu. Kupující se zavazuje splnit podmínky této omezené záruky a zejména souhlasí s tím, že, v případě rozporu nebo soudního sporu s firmou SORIN GROUP ITALIA, si nebude činit nároky založené na údajných nebo prokázaných změnách provedených na této omezené...
  • Página 65: Dane Techniczne

    6 godzin. zawodowo. Powinien być używany w połączeniu z innymi urządzeniami medycznymi wymienionymi - Sorin Group Italia nie odpowiada za problemy wynikłe z niewłaściwego w rozdziale M (Urządzenia medyczne stosowane z oksygenatorem D 905 EOS). użytkowania lub braku doświadczenia użytkownika.
  • Página 66: Priming I Recyrkulacja

    żylnego (ryc. 2, poz. 3) jest umieszczone na wejściu zbiornika żylnego. 3) PODŁĄCZ UKŁAD OGRZEWANIA/CHŁODZENIA Używaj czujników temperatury SORIN GROUP ITALIA (kod 09026). Podłącz przewody wodne do uchwytu używając złączy Hansena (żeńskich; SORIN GROUP ITALIA kod 09025 lub ich odpowiedników).
  • Página 67: Uruchamianie Krążenia Pozaustrojowego

    - SORIN GROUP ITALIA zaleca używanie regulatora prędkości pompy do 2) POBIERANIE PRÓBEK KRWI TĘTNICZEJ stopniowego zwalniania lub zatrzymania przepływu tętniczego. Podłącz strzykawkę do gniazda Luer na tętniczym zaworze odcinającym. Ustaw - Nie używaj głównego wyłącznika pompy zanim prędkość...
  • Página 68: Zakończenie Krążenia Pozaustrojowego

    średnicę odpowiednią dla złączy stosowanych w urządzeniu (3/8”, 1/4”, 1/2”). 2 Podłącz koniec z niebieską nasadką do złącza na zbiorniku żylnym oznaczonego 2) Do monitorowania temperatury muszą być stosowane czujniki SORIN GROUP „VENT/VACUUM PORT” (ryc. 2, poz. 7), a koniec z czerwoną nasadką do ITALIA (kod 09026) lub równoważne czujniki temperatury COBE CV (oznaczenie...
  • Página 69: Zwrot Zużytych Produktów

    Nabywca wyraża zgodę na warunki niniejszej Ograniczonej Gwarancji, a w szczególności zgadza się, w przypadku sporu lub procesu z SORIN GROUP ITALIA, nie wysuwać roszczeń opartych na rzekomych lub udowodnionych zmianach niniejszej Ograniczonej Gwarancji dokonanych przez jakiegokolwiek przedstawiciela, agenta, dealera, dystrybutora lub innego pośrednika.
  • Página 70 D 905 EOS sa má používať v kombinácii s lekárskymi zariadeniami uvedenými v časti - Určené na použitie iba pre odborne zaškolený personál M (Lekárske zariadenia používané so zariadením D 905 EOS). - Sorin Group Italia nezodpovedá za problémy, ktoré vyplynuli z neskúsenosti D. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI alebo nesprávneho použitia.
  • Página 71: Postup Plnenia A Recirkulácie

    Z vodnej komory alebo z bezpečnostného otvoru kanála - Sorin Group Italia odporúča kvôli zníženiu rizika embólie u pacienta by nemalo dochádzať k úniku vody. V prípade presakovania zariadenie použiť na arteriálnej linke.zachytávač bublín alebo arteriálny filter zlikvidujte.
  • Página 72: Začatie Bypassu

    3) VZORKOVANIE VENÓZNEJ KRVI - SORIN GROUP ITALIA odporúča použiť reguláciu rýchlosti čerpadla, čím sa arteriálny prietok znižuje alebo zastavuje pomaly. Presvedčte sa, že arteriálny uzatvárací kohútik je zatvorený. Vložte vzorkovaciu striekačku do lueru venózneho uzatváracieho kohútika a priveďte striekačku do - Nepoužívajte vypínač...
  • Página 73: Ukončenie Bypassu

    (3/8”, 1/4”, 1/2”). venóznych liniek s užším priemerom a menších kalibrovaných kanýl. 2) Teplota sa má sledovať s využitím sond SORIN GROUP ITALIA (kód 09026) alebo 1 Otvorte súpravu systému aktívnej venóznej drenáže. Uchovajte sterilitu systému.
  • Página 74: Obmedzená Záruka

    SORIN GROUP ITALIA ručí za to, že toto lekárske zariadenie je schopné takej funkcie, aká je vyznačená v aktuálnych pokynoch na použitie vtedy, ak ho v súlade s nimi používa kvalifikovaný...
  • Página 75: Biztonsági Információk

    - Az eszközt kizárólag szakképzett személyzet használhatja D. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK - A SORIN GROUP ITALIA nem tehető felelőssé a gyakorlatlanságból vagy Az információt, melynek az a célja, hogy a felhasználó figyelmét felhívja a potenciálisan helytelen használatból származó problémákért.
  • Página 76: Feltöltési És Recirkulációs Eljárás

    Biztosítsuk, hogy a gáz egy megfelelő levegő/oxigén keverőből, azaz például a biztonsági csatornának, amely segít megelőzni azt, hogy folyadék Sechrist-ből származik, kódjele 09046 (beszerezhető a SORIN GROUP ITALIA- jusson át az egyik kamrából a másikba. TÓL) vagy egy kompatibilis technikai jellemzőkkel rendelkező rendszerből.
  • Página 77: Bypass Iniciálás

    Zárjuk el az artériás zárócsapot, mielőtt a membránon keresztül a véráramba. fecskendőt eltávolítjuk. - SORIN GROUP ITALIA javasolja a szivattyú-sebesség szabályozó 3) VÉNÁS MINTAVÉTEL használatát, hogy lassan csökkentsük vagy leállítsuk az artériás Ellenőrizzük, hogy az artériás zárócsap zárva van-e. Szúrjunk egy mintavevő...
  • Página 78: A Bypass Leállítása

    Hansen 3ST (SORIN GROUP ITALIA kód 09028) vagy azzal ekvivalensek. - Kontrollált vákuumszabályozó eszközre van szükség. A SORIN GROUP ITALIA jelenleg nem ismer olyan tényt, amely a berendezés elzáró - Ha a fő szivattyú leáll, mindig azonnal függessze fel a vákuumot.
  • Página 79: Korlátozott Jótállás

    A felhasználó által hasznosnak vélt minden információt az elégedetlenség eredete megértésének érdekében. A SORIN GROUP ITALIA fenntartja a jogot, hogy ha szükséges, jóváhagyja az értékelési értesítésben megjelölt termék visszahívását. Ha a visszaküldendő termék szennyezett, akkor a termék használatának országában hatályban lévő jogszabályok rendelkezéseinek megfelelően kell a terméket kezelni, csomagolni és szállítani.
  • Página 80: Lt - Lietuviškai- Naudojimo Instrukcijos

    - Skirta naudoti tik specialų kursą išklausiusiems specialistams ne ilgesniam nei 6 valandų periodui. - Sorin Group Italia neatsako už problemas, kurios atsiranda dėl patirties stokos D 905 EOS naudokite kartu su medicininiais prietaisais, išvardintais M skyriuje arba netinkamo naudojimo.
  • Página 81 Įsitikinkite, kad dujos tiekiamos iš tinkamo oro/deguonies maišytuvo, pvz.; - Naudojant skirtingas, nei nurodyta, jungtis, gali atsirasti pasipriešinimas „Sechrist”, kodas 09046 (galima įsigyti SORIN GROUP ITALIA) arba sistemos, grandinės viduje, o tai gali sumažinti šilumokaičio efektyvumą. kuri atitinka techninius duomenis.
  • Página 82: Šuntavimo Pradžia

    į kraują įtraukti oro. jungčių, esančių rezervuaro viršuje. Atidarykite veninį čiaupą ir įtraukite veninio - SORIN GROUP ITALIA rekomenduoja naudoti srovės greičio kontrolę, kraujo mėginį, prieš ištraukdami švirkštą uždarykite čiaupą. kad arterinė srovė būtų sumažinta arba sustabdyta pamažu.
  • Página 83 “VENTILIATORIAUS/VAKUUMO JUNGTIS” (2 pav., žr. 4) Galite naudoti bet kokią šildymo/vėsinimo sistemą, su sąlyga, kad vandens linijos 7), o galą, kurio dangtelis raudonas, prijunkite prie vakuumo reguliatoriaus jungiamosios dalys yra „Hansen 3ST” (SORIN GROUP ITALIA, kodas 09028) arba jas prietaiso vakuumo linijos. atitinkančios.
  • Página 84 SORIN GROUP ITALIA garantuoja, kad pakeis medicininį prietaisą, jei jis yra su defektu, kuris atsirado prieš pateikiant jį pardavimui, arba buvo pažeistas, kai SORIN GROUP ITALIA gabeno jį galutiniam vartotojui, išskyrus atvejį, kai prietaisas buvo pažeistas dėl pirkėjo neatsargumo. Aukščiau nurodytos garantijos galioja vietoje bet kokių kitų, aiškių arba numanomų...
  • Página 85: Et - Eesti - Kasutusjuhend

    D 905 EOS on ette nähtud kasutamiseks täiskasvanute kirurgilistel operatsioonidel, - Mõeldud kasutamiseks ainult professionaalse väljaõpetatud personali poolt mis vajavad kehavälist abistavat gaasivahetust ja vere temperatuuri kontrolli - Sorin Group Italia ei vastuta kogenematusest või ebakohasest kasutamisest perioodiks kuni 6 tundi tingitud probleemide eest.
  • Página 86 - Teistsuguste liitmike kasutamine võib põhjustada takistusi ringvoolu Kontrollige, et gaasi varustamine sobib õhu/hapniku segistile nagu Sechrist, sees ja vähendada soojusvaheti efektiivsust. kood 09046 (saadaval SORIN GROUP ITALIALT) või muu sobivate tehniliste - Ärge katke kinni ava soojusvaheti alumisel kaanel, sest see on omadustega süsteem.
  • Página 87 Sulgege keskmine pöördkraan. membraani verekanalisse. Laske see veri tagasi läbi ühe mahuti peal olevast filtriga varustatud - SORIN GROUP ITALIA soovitab kasutada pumba kiiruse juhtimise liitmikust. Avage venoosne pöördkraan ning tõmmake venoosse vere proov seadet, et vähendada või peatada arteriaalset vedeliku voolu ning sulgege pöördkraan enne süstla eemaldamist.
  • Página 88 4) Kasutada võib ükskõik millist soojendus/jahutussüsteemi, eeldades et veeliini liitmikud on Hansen 3ST (SORIN GROUP ITALIA kood 09028) või analoogilised. - Vajalik on juhitava vaakumi reguleerimise seadme olemasolu. Praegu ei ole SORIN GROUP ITALIA-l teada mingeid vastunäidustusi seadme - Peapumba peatumisel katkestage alati imemine.
  • Página 89 SORIN GROUP ITALIA kohustub asendama meditsiiniseadme juhul, kui see on defektne turule toomise hetkel või kui see on tarnitud SORIN GROUP ITALIA poolt tarnekohast lõppkasutaja juurde, v.a. kui selline defekt on põhjustatud ostja poolt seadme ebakohasel käsitsemisel.
  • Página 90: Teknik Özellikler

    Sadece tek kullanımlıktır (Tekrar kullanmayın) - Cihaz sadece steril ise kullanılmalıdır. - Daha fazla bilgi için ve/veya bir şikayet durumunda SORIN GROUP ITALIA veya Parti kodu (numara) yetkili yerel temsilci ile irtibat kurun. (ürün izlenebilirliği için referans) Son kullanma tarihi - A.B.D.
  • Página 91: Sivi Geçi̇rme Ve Resi̇rkülasyon İşlemi̇

    - Gaz bölmesinin dış erişim deliklerini hiçbir nedenle tıkamayın. 4) ISI DEĞİŞTİRİCİNİN KONTROL EDİLMESİ - Sorin Group Italia hastaya emboli geçmesi riskini azaltmak için arteriyel hatta bir kabarcık tuzağı veya arteriyel filtre kullanılmasını önerir. - Kullanıcı kurulum sırasında tüpleri tıkanma açısından kontrol etmelidir.
  • Página 92: Bypass Sirasinda

    Venöz stopkoku açın ve bir venöz kan örneği çekebilir. alıp şırıngayı çıkarmadan önce stopkoku kapatın. - SORIN GROUP ITALIA arteriyel akışı yavaşça azaltmak veya durdurmak 4) İLAÇ ENJEKSİYONU için pompa hızı kontrolünün kullanılmasını önerir. İlaç şırıngasını merkezi stopkokun luer konektörüne yerleştirin. Merkezi ve - Pompa hızı...
  • Página 93: Sinirli Garanti̇

    Yukarıdakiler satılabilirlik ve belirli bir amaca uygunluk garantileri dahil olmak üzere açık bütünlüğünü kontrol edin. veya zımni ve yazılı veya sözel tüm diğer garantilerin yerini alır. SORIN GROUP 10) Yeni venöz rezervuarı, venöz rezervuar kapağında yer alan 1/4” veya 3/8” hızlı sıvı...
  • Página 94 SORIN GROUP ITALIA bu ürünle ilgili olarak burada açıkça belirtilenler dışında herhangi bir satılabilirlik garantisi veya belirli bir amaca uygunluk garantisini reddeder. Alıcı bu Sınırlı Garanti şartlarına uymayı ve özellikle SORIN GROUP ITALIA ile bir anlaşmazlık veya bir yasal süreç...
  • Página 95 ● ● ● SYSTEM SPECIFICATIONS AND PERFORMANCE GRAPHS SPECIFICHE TECNICHE E GRAFICI DELLE PRESTAZIONI SPECIFICATIONS ● ● TECHNIQUES ET GRAPHIQUES DE PERFORMANCE SYSTEMSPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSDIAGRAMME ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA Y ● ● GRÁFICOS DE RENDIMIENTO ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA E GRÁFICOS DE DESEMPENHO ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Página 96 Ce dispositif médical est marqué , en accord avec la directive du Conseil des Communautées Européennes MDD 93/42/EEC. Tout renseignement ultèrieur est disponible en l’usine de production (S’adreser au distributeur local Sorin Group Italia ou directement au service RA & QA Sorin Group Italia).

Tabla de contenido