SEUR SUR LA BASE DES CONDI-
TIONS D'UTILISATION DU VÉHICULE.
EN AUGMENTANT LA PRÉCHARGE
DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE
D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE
HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE
L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES
REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA
CONDUITE.
ATTENTION
TOUJOURS S'EN TENIR AU CHAMPS
DE RÉGLAGE RECOMMANDÉ.
POUR NE PAS COMPROMETTRE LE
FONCTIONNEMENT DE L'AMORTIS-
SEUR, NE PAS DESSERRER LA VIS
(7) NI INTERVENIR SUR LA MEMBRA-
NE AU-DESSOUS; AUTREMENT ON
AURA UNE FUITE D'AZOTE ET UN
DANGER D'ACCIDENT.
ATTENTION
CONCERNANT LES PARAMETRES
DE RÉGLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT
LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DES
AMORTISSEURS ARRIÈRE".
En cas de nécessité, s'adresser à un
Concessionnaire Officiel Aprilia.
TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI-
CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE-
NIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
71
DOR SEGÚN LAS CONDICIONES DE
USO DEL VEHÍCULO.
AL AUMENTAR LA PRECARGA DEL
MUELLE, TAMBIÉN ES NECESARIO
AUMENTAR EL FRENADO HIDRÁULI-
CO EN EXTENSIÓN DEL AMORTIGUA-
DOR, PARA EVITAR REBOTES IM-
PREVISTOS DURANTE LA CONDUC-
CIÓN.
ATENCIÓN
RESPETAR SIEMPRE EL CAMPO DE
REGULACIÓN RECOMENDADO.
PARA NO COMPROMETER EL FUN-
CIONAMIENTO
DEL
AMORTIGUA-
DOR, NO AFLOJAR EL TORNILLO (7)
NI INTERVENIR EN LA MEMBRANA
QUE SE ENCUENTRA DEBAJO DEL
MISMO; DE LO CONTRARIO, SE PRO-
DUCIRÁ UNA PÉRDIDA DE NITRÓGE-
NO CON EL CONSIGUIENTE PELIGRO
DE ACCIDENTE.
ATENCIÓN
PARA LOS PARÁMETROS DE AJUS-
TE, LEER ATENTAMENTE EL APAR-
TADO "AJUSTE DE LOS AMORTI-
GUADORES TRASEROS".
En caso de necesidad, dirigirse a un
Concesionario Oficial Aprilia.