MANUALE TECNICO MT050
TAB. 4 COLLEGAMENTO APPARECCHIATURE
TEKNISK VEJLEDNING MT050
I collegamenti tra l'apparecchiatura e la
tubazione principale devono essere eseguiti
con tubo di acciaio inox o rame, avente un
TAB. 4 TILSLUTNING AF APARATURET
diametro minimo interno di 8 mm.
Forbindelserne mellem apparaturet og den hovedrøret
skal foretages med rør af rustfrit stål eller kobber med
INSTALLAZIONE IN LINEA
en indvendig diameter på 8 mm.
INSTALLATION EN LIGNE
RETLINET MONTERING
Regolatore
Regulator
Regulator
Regulator
Regulador
Regulator
Regelgerät
Regulador
MANUEL TECHNIQUE MT050
TAB. 4 BRANCHEMENT DES APPAREILLAGES
Les connexions entre l'appareil et le tuyau
principal seront réalisées avec un tuyau en
acier inox ou cuivre ayant un diamètre
intérieur minimum de 8 mm.
INSTALLAZIONE A SQUADRA
INSTALLATION EN EQUERRE
VINKLET MONTERET
Regolatore
Regulator
Regelgerät
TECHNICAL MANUAL MT050
TAB. 4 CONNECTING THE APPARATUSES
The connections between the apparatus and
the main piping must be made using
stainless steel or copper pipe with
minimum internal diameter of 8 mm.
IN-LINE INSTALLATION
INSTALACION EN LINEA
Presa d'impulso
Sensing line
Impulsleitung
Prise d'impulsion
Reguleringskreds
Toma de impulso
Sensing line
Toma de impulso
Tilslutning nedstrøms
Downstream connection
MANUAL TECNICO MT050
TAB. 4 CONEXION DE LOS APARATOS
Las conexiones entre el aparato y la tubería
principal deben realizarse con tubo de acero
inoxidable o tubo en cobre, con un diámetro
interior de 8 mm como mínimo.
INSTALLATION AT RIGHT ANGLES
INSTALACION A ESCUADRA
Presa d'impulso
Regulator
Regulator
Sensing line
Regulador
Impulsleitung
Regulador
Regulator
Manometro di controllo
Control presure gauge
Kontrol-trykmåler
Kontrollmanometer
Control pressure gauge
Manometre de controle
Manómetro de control
Manômetro de controlo
Valvola di
intercettazione
Afspærringsventil
On/Off valve
On/Off valve
Absperrarmatur
Vanne de
sectionnement
Valvula de aislamiento
Válvula
seccionamento
TECHNICAL MANUAL MT050
TAB. 4 CONNECTING THE APPARATUSES
The connections between the apparatus and the main
piping must be made using stainless steel or copper
pipe with minimum internal diameter of 8 mm.
IN-LINE INSTALLATION
Collegamento a valle
Downstream connection
Control pressure gauge
Abströmleitung
Branchement en aval
Conexion de la salida
Conexão a justante
INSTALLATION AT RIGHT ANGLES
Prise d'impulsion
Reguleringskreds
Toma de impulso
Toma de impulso
Sensing line
Rubinetto di sfiato
Udluftningshane
Bleed cock
Bleed cock
Entlüftungshahn
Collegamento a valle
Tilslutning nedstrøms
Downstream connection
Downstream connection
18
12
TECHNISCHES HANDBUCH MT050
TAB. 4 INSTALLATIONSSCHEMEN
Für die Verbindungen zwischen den Geräten
und den Hauptrohren muss Rohr aus
rostfreiem Edelstahl oder Kupfer mit einem
Innendurchmesser
von
verwendet werden.
INSTALLATION IN REIHE
INSTALAÇÃO EM LIHNA
Manometro di controllo
Control pressure gauge
Kontrollmanometer
Manometre de controle
Kontrol-trykmåler
Manómetro de control
Manômetro de controlo
Rubinetto di sfiato
Bleed cock
Entlüftungshahn
Udluftningshane
Robinet d'évent
Bleed cock
Llave de venteo
Valvula purga
MANUAL TÉCNICO MT050
TAB. 4 CONEXÃO DAS APARELHAGENS
A conexão entre a aparelhagem e o
encanamento principal deve ser feita
usando canos de aço inoxidável ou cobre,
Afspærringsventil
Valvola di
tendo o diâmetro interno mínimo 8 mm.
intercettazione
On/Off valve
On/Off valve
Absperrarmatur
INSTALLATION IM WINKEL
Vanne de
INSTALAÇÃO Á ESQUADRA
sectionnement
Valvula de aislamiento
Válvula seccionamento
Robinet d'évent
Llave de venteo
Valvula purga
Branchement en aval
Conexion de la salida
Abströmleitung
Conexão a justante
8
mm
min.