15. 押え棒高さの調節
15.
HEIGHT AND ANGLE OF THE PRESSER FOOT
15.
ALTURA Y ÁNGULO DE LA BARRA DEL PIE-PRENSATELA
警告:
不意の起動による人身事故を防ぐために電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行ってください。
WARNING :
To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be
sure that the motor has totally stopped rotating in prior.
AVISO :
Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de
la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado.
押え棒抱き締めねじ
Presser bar clamp screw
Tornillo de fi jación de la barra del pie-prensatelas
Al cambiar la altura o la dirección de la barra de presión para usar otro pie prensatelas, efectúe el procedimiento
siguiente.
1. Retire el tapón de goma de la placa frontal.
2. A través de este agujero afl oje el tornillo de la abrazadera de la barra de la aguja.
3. Luego del ajuste, apriete con fi rmeza el tornillo de la abrazadera.
送り腕軸
Feed rocker shaft
Eje del balancín del transporte
押え足を交換した場合などで、 押え棒の高さや角
度を変える時は、
1. 面板のゴム栓を外し、
2. その穴から、 押え棒抱き締めねじをゆるめて
調節します。
3. 調節後は締めねじを固く締めます。
When the height or the direction of the presser bar is to
be changed due to the exchange of presser foot:
1. Remove the rubber plug of the face plate.
2. From this hole, adjust by loosening the presser bar
clamping screw.
3. After the adjustment, securely tighten the set screw.
– 20 –