Página 1
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Instructions for Use United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 2
INSTRUCTIONS FOR USE Prior to using this or any other type of medical equipment with a patient, it is recommended that you read the Instructions for Use and familiarize yourself with the product. • Read and understand all warnings in this manual and on the device itself prior to use with a patient.
Customers should adhere to all federal, state, regional, and/or local laws and regulations as it pertains to the safe disposal of medical devices and accessories. If in doubt, the user of the device shall first contact IDI Technical Support for guidance on safe disposal protocols.
Página 4
INSTRUCTIONS FOR USE Symbols: Symbol used Description Reference Indicates the device is a medical device MDR 2017/745 Indicates the medical device manufacturer EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s serial number EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Indicates the medical device Global Trade Item Number MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 Indicates the manufacturer’s lot code...
Página 5
INSTRUCTIONS FOR USE System System Components Identification: 1. Boot 2. Lithotomy Twist Handle 3. Boot Adjustment Handle 4. Gas Shock 5. Ball Joint 6. Locking Straps 7. Boot Pad Page 4 IFU Document Number: 03-0123-REV-E...
INSTRUCTIONS FOR USE Product Specifications: Mechanical Specifications Description 40" x 11" x 16" (L x W x H) approx. Product Dimensions 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Stainless Steel, Aluminum, and Low temperature Material Polymers. • ComfortFin 350 Do not exceed 350 lbs. (159 kg) patient weight.
INSTRUCTIONS FOR USE 3. Position the blade clamp adjacent to the patient’s hip. The longer lateral fin of each stirrup boot should be positioned on the lateral side of the patient leg. Insert the blade of the stirrup fully into the table clamp.
INSTRUCTIONS FOR USE 8. To articulate the patient's legs into high or low lithotomy, twist the handle at the distal end of the stirrup rod and raise or lower both legs simultaneously. Release the handle to lock the stirrups in place.
INSTRUCTIONS FOR USE Contact IDI if you need to repair or replace the device contact us using the information from the contact details section. Cleaning and Disinfection: WARNING: • After each use, clean the device as directed in this instruction for use.
Página 10
INSTRUCTIONS FOR USE Compliance with Medical Device Regulations: This product is a non-invasive, Class I Medical Device and system is CE-marked according to Annex VIII, Rule 1, of the Medical Device Regulations (REGULATION (EU) 2017/745). EC Authorized Representative: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Manufacturing Information:...
Página 11
™ ComfortFin Stirrups Image Diagnostics, Inc. 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 使用说明 United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 14
使用说明 符号: 使用符号 描述 参考 表示设备是医疗设备 MDR 2017/745 表示医疗器械制造商 EN ISO 15223-1 指示制造商的序列号 EN ISO 15223-1 21 CFR 830 指示医疗器械全球贸易项目编号 MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 指示制造商的批号代码 指示制造医疗器械的日期 EN ISO 15223-1 EN ISO 15223-1 表示制造商的目录编号 表示用户需要查阅说明,以获取重要的警告信息,如警告和预防措 EN ISO 15223-1 施。 表示设备不含天然橡胶或干天然橡胶乳胶 EN ISO 15223-1 指示欧洲共同体的授权代表...
Página 20
使用说明 遵从医 疗设备 法 规 : 此product 是一种非侵入性的 I 类医疗设备,系统根据《医疗器械条例 (监管 (EU) 2017/745)附件八第 1 规则》进行 CE 标记。 欧盟委员会认证代表 : Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands 制造商信息: KYRA MEDICAL, INC. 102 OTIS ST NORTHBOROUGH, MA 01532 USA 888-611-KYRA (NORTH AMERICA) 508-936-3550 (INTERNATIONAL) 网页9 IFU 文档编号:03-0123-REV-E...
Página 21
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Brugsanvisning United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 22
BRUGSANVISNING Før du bruger dette eller en anden form for medicinsk udstyr på en patient, anbefales det, at du læser brugsanvisningen (IFU) og bliver fortrolig med produktet. • Læs og forstå alle advarsler i denne manual og på selve benholderne før lejring med en patient. •...
Brugere bør overholde alle statslige, regionale og / eller lokale love og bestemmelser, der vedrører sikker bortskaffelse af medicinsk udstyr og tilbehør. Hvis der opstår tvivl, skal brugeren af benholderne først kontakte IDI Technical Support for at få vejledning i sikre bortskaffelsesprocedurer.
Página 24
BRUGSANVISNING Symboler: Anvendt Beskrivelse Reference symbol Angiver, at benholderne er medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver producenten af medicinsk udstyr EN ISO 15223-1 Angiver producentens serienummer EN ISO 15223-1 21R 830 Angiver det globale handelsvarenummer for medicinsk udstyr MDR 2017/745 Angiver producentens LOT-nr EN ISO 15223-1 Angiver den dato, hvor det medicinske udstyr blev fremstillet EN ISO 15223-1...
Página 25
BRUGSANVISNING System Identifikation af de enkelte dele på benholderen: 1. Støvle 2. Positioneringshåndtag 3. Justeringshåndtag til støvle 4. Gaspatron 5. Drejeled 6. Låsestropper 7. Beskyttelsespude Side 4 IFU-bilagsnummer: 03-0123-REV-E...
Página 26
BRUGSANVISNING Produkt Specifikationer: Mekaniske Specifikationer Beskrivelse 40" x 11" x 16" (L x W x H) ca. Produkt dimensioner 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Materiale Rustfrit stål, aluminium og lav temperatur polymer. • ComfortFin 350 Må ikke overstige 350 lbs. (159 kg) patientvægt. •...
Página 27
BRUGSANVISNING 4. Benholderen placeres parallelt med patientens ben, og clampen med benholderen skal være placeret ud for patientens lårbenshoved. 5. ADVARSEL: Når benholderen er i den ønskede position, strammes clampen. Det er vigtigt, at clampen strammes og testes for sikkerhed. 6.
Kontroller, at alle etiketter er intakte og læsbare. Udskift etiketterne efter behov ved at bruge en plastikskraber til at fjerne etiketten. Brug en alkoholserviet til at fjerne eventuelle klæberester. Kontakt IDI hvis du har brug for at reparere eller udskifte benholderne. Kontakt os ved hjælp af oplysningerne fra afsnittet med kontaktoplysninger.
Página 29
ADVARSEL: Der kan opstå skader, hvis produktet rengøres med ætsende kemikalier eller hårde slibemidler OBS: Hvis et IDI produkt er beskadiget eller ikke fungerer normalt, må udstyret ikke anvendes og leverandøren skal kontaktes: IDI Kundeservice på 1-978-829-0009. Side 8...
Página 30
BRUGSANVISNING Overholdelse af Forordning (EU)2017/745: i klasse I, systemet Dette produkt er et ikke-invasivt medicinsk udstyr er CE-mærket i henhold til bilag VIII, regel 1, i forordningerne om medicinsk udstyr (FORORDNING (EU) 2017/745). Autoriseret EU repræsentant: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Oplysninger om producent: KYRA MEDICAL, INC.
Página 31
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Gebruiksaanwijzing United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 32
GEBRUIKSAANWIJZING Voordat u dit hulpmiddel bij een patiënt gebruikt, wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te lezen en vertrouwd te raken met het product. • Lees en begrijp alle waarschuwingen in deze handleiding en op het apparaat zelf voordat u het met een patiënt gebruikt. •...
Página 33
Klanten moeten zich houden aan alle federale, staats-, regionale en/of lokale wet- en regelgeving met betrekking tot de veilige verwijdering van medische hulpmiddelen en accessoires. Bij twijfel neemt de gebruiker van het hulpmiddel eerst contact op met de technische ondersteuning van IDI voor richtlijnen voor veilige verwijderingsprotocollen. Pagina 2 IFU-documentnummer: 03-0123-REV-E...
Página 34
GEBRUIKSAANWIJZING Symbolen: Gebruikt Beschrijving Verwijzing symbool Geeft aan dat het apparaat een medisch hulpmiddel is MDR 2017/745 Geeft de fabrikant van medische hulpmiddelen aan EN ISO 15223-1 Geeft het serienummer van de fabrikant aan EN ISO 15223-1 21 CFR Geeft het global trade-artikelnummer van het medische hulpmiddel aan MDR 2017/745 Geeft het lot nummer van de fabrikant aan...
GEBRUIKSAANWIJZING Productspecificaties: Mechanische specificaties Beschrijving 40" x 11" x 16" (L x B x H) ca. Productafmetingen 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Materiaal Roestvrij staal, aluminium en lage temperatuur polymeren. • ComfortFin 350 Niet hoger dan 350 lbs. (159 kg) gewicht van de patiënt.
Página 37
GEBRUIKSAANWIJZING 3. Plaats de klem naast de heup van de patiënt. De langere laterale vin van elke beensteun schoen moet aan de zijkant van het patiëntbeen worden geplaatst. Steek het het bevestigingsblad van de beensteun volledig in de tafelklem. Draai de klem vast door de knop met de klok mee te draaien. 4.
GEBRUIKSAANWIJZING 7. Om de opstartpositie aan te passen en de buighoek te veranderen, moet de schoen in de ene arm en met de andere hand worden ondersteund, of met behulp van een assistent moet de stelklem van de schoen worden losgemaakt door de handgreep op het klemmechanisme van de schoen te draaien totdat de schoen opnieuw in de juiste positie kan worden uitgelijnd.
Gebruik een alcoholdoekje om eventuele lijmresten te verwijderen. Neem contact op met IDI, als u het apparaat moet repareren of vervangen, neem dan contact met ons op via de informatie uit het gedeelte contactgegevens.
Página 40
GEBRUIKSAANWIJZING Naleving van Medical Device Regulaties: Dit product is een niet-invasief, klasse I medisch hulpmiddel en systeem is CE- gemarkeerd volgens bijlage VIII, regel 1, van de Medical Device Regulations (REGULATION (EU) 2017/745). EC Authorized Representatief: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Productie-informatie: KYRA MEDICAL, INC.
Página 41
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Käyttöohjeet United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 42
KÄYTTÖOHJEET Ennen kuin käytät tätä tai mitä tahansa muuta lääkinnällistä laitetta potilaan kanssa, on suositeltavaa lukea käyttöohjeet ja tutustua tuotteeseen. • Lue ja ymmärrä kaikki tässä käyttöohjeessa ja itse laitteessa olevat varoitukset ennen käyttöä potilaan kanssa. • Symboli on tarkoitettu varoittamaan käyttäjää tärkeistä menettelytavoista tai turvallisuusohjeista, jotka liittyvät tämän laitteen käyttöön.
Página 43
Turvallinen hävittäminen: Asiakkaiden on noudatettava kaikkia liittovaltion, osavaltion, alueen ja/tai paikallisia lakeja ja määräyksiä, jotka koskevat lääkinnällisten laitteiden ja tarvikkeiden turvallista hävittämistä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on ensin otettava yhteyttä IDI in tekniseen tukeen saadakseen ohjeita turvallisista hävittämismenettelyistä. Sivu 2...
Página 44
KÄYTTÖOHJEET Symbolit: Käytetty symboli Kuvaus Viite Ilmaisee, että laite on lääkinnällinen laite MDR 2017/745 Ilmoittaa lääkinnällisen laitteen valmistajan EN ISO 15223-1 Ilmoittaa valmistajan sarjanumeron EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Ilmoittaa lääkinnällisen laitteen globaalin kaupan kohteen numeron MDR 2017/745 Ilmoittaa valmistajan eräkoodin EN ISO 15223-1 Ilmoittaa lääkinnällisen laitteen valmistuspäivän.
Página 45
KÄYTTÖOHJEET Järjestelmä Järjestelmän komponenttien tunnistaminen: 1. Saapas 2. Litotomian kierrekahva 3. Saappaan säätökahva 4. Kaasusokki 5. Pallonivel 6. Lukitushihnat 7. Boot Pad Sivu 4 IFU-asiakirjan numero: 03-0123-REV-E...
KÄYTTÖOHJEET Tuotteen tekniset tiedot: Mekaaniset tiedot Kuvaus 40" x 11" x 16" (L x S x K) noin. Tuotteen mitat 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Materiaali Ruostumaton teräs, alumiini ja matalan lämpötilan polymeerit. • ComfortFin 350 Älä ylitä 350 lbs. (159 kg) potilaan painoa. •...
Página 47
KÄYTTÖOHJEET Järjestelmän asennus ja käyttö: 1. Ennen seisontakiskojen asettamista pöydälle potilas on tutkittava ja arvioitava sen varalta, ettei hänellä ole ennestään sairauksia, jotka saattavat estää kivijalka-asennon turvallista käyttöä. ™ 2. Jalustat voidaan kiinnittää pöytään Secure-Lok -kiinnittimillä, Select-teräkiinnittimillä, Simple- teräkiinnittimellä tai tavallisella kirurgisen pöydän teräkiskokiinnittimellä. 3.
Página 48
KÄYTTÖOHJEET 7. Saappaan asennon säätämiseksi ja taivutuskulman muuttamiseksi saappasta on tuettava toisella kädellä ja toisella kädellä tai avustajan avulla saappaan säätökiinnike on löysättävä kääntämällä saappaan kiinnitysmekanismin kahvaa, kunnes saappaan saa säädettyä oikeaan asentoon. Kiristä saappaan säätöpuristin takaisin tukevasti tankoon. 8. Kun haluat niveltää potilaan jalat korkealle tai matalalle litotomiaan, kierrä seisontatangon distaalisessa päässä...
Pyyhi laite puhtaalla, kuivalla liinalla. Varmista, että tuote on kuiva ennen uudelleenasennusta, jotta se ei vahingoitu. VAROITUS: Jos tuotetta puhdistetaan syövyttävillä kemikaaleilla tai kovilla hankausaineilla, seurauksena voi olla vaurioita. HUOMIO: Jos jokin IDI tuote on vaurioitunut tai näyttää toimivan epänormaalisti, lopeta käyttö ja ota yhteyttä IDI asiakaspalveluun numerossa 1-978-829-0009. Sivu 8 IFU-asiakirjan numero: 03-0123-REV-E...
Página 50
KÄYTTÖOHJEET Lääkinnällisiä laitteita koskevien säännösten noudattaminen: Tämä tuote on ei-invasiivinen, luokan I lääkinnällinen laite, ja järjestelmä on CE-merkitty lääkinnällisistä laitteista annetun asetuksen (ASETUS (EU) 2017/745) liitteen VIII säännön 1 mukaisesti. EY:n valtuutettu edustaja: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Valmistustiedot: KYRA MEDICAL, INC.
Página 51
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Manuel d’utilisation United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 52
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Avant d’utiliser un équipement médical avec un patient, il est recommandé de lire au minimum les instructions d’utilisation et de vous familiariser avec le produit. • Lisez et comprenez tous les avertissements dans ce manuel et sur l’appareil lui-même avant de l’utiliser avec un patient.
Les clients doivent se conformer à toutes les lois et règlements fédéraux, étatiques, régionaux et/ou locaux en ce qui concerne l’élimination sécuritaire des dispositifs médicaux et accessoires. En cas de doute, l’utilisateur de l’appareil doit d’abord contacter IDI Technical Support pour obtenir des conseils sur les protocoles d’élimination sécuritaires.
Página 54
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Symboles: Symbole Description Référence utilisé Indique que l’appareil est un dispositif médical MDR 2017/745 Indique le fabricant du dispositif médical EN ISO 15223-1 Indique le numéro de série du fabricant EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Indique le numéro d’article du commerce mondial du dispositif médical MDR 2017/745 Indique le code de lot du fabricant...
Página 55
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Système Identification des composants : 1. Etrier 2. Poignée de déverrouillage 3. Poignée d’ajustement de l’étrier 4. Ressort à gaz 5. Rotule 6. Sangles 7. Garniture matelassée Page 4 Numéro du document de l’IFU: 03-0123-REV-E...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Spécifications du produit: Spécifications mécaniques Description 40" x 11" x 16" (L x W x H) environ. Dimensions du produit 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Matériel Acier inoxydable, aluminium et polymères basse température. • ComfortFin 350 Ne dépassez pas 350 lbs. (159 kg) de poids du patient. •...
Página 57
INSTRUCTIONS D’UTILISATION dans le clameau fixé au rail de la table. Serrez le clameau en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. 4. La courbe de la structure de soutien de l’étrier doit être positionnée parallèlement au fémur du patient et l’articulation de la boule d’étrier doit être alignée avec la tête fémorale.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION 7. Afin d’ajuster la position de démarrage et de changer l’angle de flexion, la botte doit être soutenue dans un bras et avec l’autre main, ou avec l’aide d’un assistant, la pince de réglage de démarrage doit être desserrée en tournant la poignée sur le mécanisme de serrage de démarrage jusqu’à ce que la botte puisse être réalignée à...
à l’aide d’un grattoir en plastique pour enlever l’étiquette. Utilisez une lingette d’alcool pour éliminer tout résidu adhésif. Contactez IDI, si vous avez besoin de réparer ou de remplacer l’appareil, en utilisant les informations de la section coordonnées. Nettoyage et désinfection : AVERTISSEMENT: •...
Página 60
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conformité avec Medical Device Regulations: Ce produit est un dispositif médical non invasif de classe I et le système est marqué CE selon l’annexe VIII, règle 1, du Règlement sur les dispositifs médicaux (RÈGLEMENT (UE) 2017/745). Représentant autorisé d'EC: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands...
Página 61
Image Diagnostics, Inc. ComfortFin ™ Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Gebrauchsanweisung United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 62
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor der Verwendung dieser oder einer anderen Kunst von medizinischen Gerä- ten mit einem Patienten, es wird empfohlen, dass Sie die Gebrauchsanweisung Lesen und sich mit dem Produkt vertraut machen. • Lesen und verstehen Sie alle Warnungen in diesem Handbuch und auf dem Gerät selbst, bevor Sie dieses mit einem Patienten verwenden.
Página 63
Kunden sollten sich an alle Bundes-, Landes-, Regional- und/oder lokalen Gesetze und Vorschriften hal- ten, die die sichere Entsorgung von Medizinprodukten und Zubehör betreffen. Im Zweifelsfall muss sich der Benutzer des Geräts zunächst an den technischen Support von IDI wen- den, um Hinweise zu sicheren Entsorgungsprotokollen zu erhalten.
Página 64
GEBRAUCHSANWEISUNG 2.4. Symbole: Verwendetes Beschreibung Verweis Symbol Gibt an, dass es sich bei dem Gerät um ein medizinisches Gerät MDR 2017/745 handelt Zeigt den Hersteller von Medizinprodukten an EN ISO 15223-1 Gibt die Seriennummer des Herstellers an EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Gibt die globale Handelsartikelnummer des Medizingeräts an MDR 2017/745...
Página 65
GEBRAUCHSANWEISUNG 3. System 3.1. Systemkomponenten Identifikation: 1. Boot 2. Lithotomie Twist Griff 3. Boot-Anpassungsgriff 4. Gasschock 5. Ball Joint 6. Verriegelungsgurte 7. Boot Pad Seite 4 IFU-Dokumentnummer: 03-0123-REV-E...
GEBRAUCHSANWEISUNG 3.2. Produktspezifikationen: Mechanische Spezifikationen Beschreibung 40 "x 11" x 16" (L x B x H) ca. Produktabmessungen 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Edelstahl, Aluminium und Niedertemperatur-Polymere. Material • ComfortFin 350 Nicht überschreiten 350 lbs. (159 kg) Patientengewicht. •...
Página 67
GEBRAUCHSANWEISUNG 2. Mit den Secure-Lok ™ Klemmen, den Select-Blattklemmen, der einfachen Klingenklemme oder einer Standard-Operationstisch-Blattschienenklemme können Steigbügel am Tisch montiert werden. 3. Positionieren Sie die Klingenklemme neben der Hüfte des Patienten. Die längere Seitenflosse jedes Steigbügelstiefels sollte auf der Seite des Patientenbeins positioniert werden. Setzen Sie die Klinge des Steigbügels vollständig in die Tischklemme ein.
Página 68
GEBRAUCHSANWEISUNG Wenden Sie bei „MITTLERER ODER HOHER LITHOTOMIE“ (Steinschnittlage) zunächst minima- len Aufwand an Beinbeugung/Spreizung an, da diese zunehmen, wenn die Beine in eine höhere Positionen bewegt werden. 6. Stellen Sie sicher, dass die Zehen-/Knöchel-, Knie- und die gegenüberliegende Schulter während der Positionierung ausgerichtet bleiben.
Etiketten nach Bedarf, indem Sie das Etikett mit einem Kunststoffschaber entfernen. Verwenden Sie ein Alkoholtuch, um Klebstoffrückstände zu entfernen. Wenden Sie sich an IDI, wenn Sie das Gerät reparieren oder ersetzen möchten, kontaktieren Sie uns. Angaben hierzu finden Sie im Abschnitt Kontaktdaten.
Página 70
VORSICHT: Schäden können entstehen, wenn das Produkt mit ätzenden Chemikalien oder harten Schleifmitteln gereinigt wird ACHTUNG: Wenn ein IDI Produkt beschädigt ist oder nicht standardgemäß funktioniert, stellen Sie die Verwendung ein und wenden Sie sich an den IDI Kundendienst unter 1-978-829-0009.
Página 71
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 οδηγίες χρήσεως United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πριν χρησιμοποιήσετε αυτόν ή οποιονδήποτε άλλο τύπο ιατρικού εξοπλισμού με έναν ασθενή, συνιστάται να διαβάσετε τις Οδηγίες Χρήσης και να εξοικειωθείτε με το προϊόν. • Διαβάστε και κατανοήστε όλες τις προειδοποιήσεις σε αυτό το εγχειρίδιο και στην ίδια τη συσκευή...
Página 73
περιφερειακούς ή/και τοπικούς νόμους και κανονισμούς, καθώς αφορούν την ασφαλή διάθεση ιατρικών συσκευών και αξεσουάρ. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ο χρήστης του τεχνολογικού προϊόντος θα επικοινωνήσει πρώτα με την Τεχνική Υποστήριξη της IDI για καθοδήγηση σχετικά με τα πρωτόκολλα ασφαλούς διάθεσης. Σελίδα 2 Αριθμός εγγράφου IFU: 03-0123-REV-E...
Página 74
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σύμβολα: Σύμβολο που Περιγραφή Αναφοράς χρησιμοποιείται Υποδεικνύει ότι η συσκευή είναι ιατρική συσκευή MDR 2017/745 Υποδεικνύει τον κατασκευαστή της ιατρικής συσκευής EN ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον σειριακό αριθμό του κατασκευαστή EN ISO 15223-1 Υποδεικνύει τον αριθμό είδους παγκόσμιου εμπορίου της ιατρικής 21 ΚΠΑ...
Página 75
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σύστημα Προσδιορισμός των συστατικών του συστήματος Γ: 1. Εκκίνησης 2. Λαβή συστροφής λιθοτομής 3. Λαβή ρύθμισης εκκίνησης 4. Κλονισμός αερίου 5. Ένωση σφαιρών 6. Ιμάντες κλειδώματος 7. Μαξιλάρι εκκίνησης Σελίδα 4 Αριθμός εγγράφου IFU: 03-0123-REV-E...
Página 76
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Προδιαγραφές προϊόντων: Μηχανικές προδιαγραφές Περιγραφή 40 " x 11 " x 16" (L x W x H) περίπου. Διαστάσεις προϊόντος 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Πολυμερή από ανοξείδωτο χάλυβα, αλουμίνιο και χαμηλής Υλικό θερμοκρασίας. • ComfortFin 350 Μην υπερβαίνετε τα 350λίβρες. (159 κ) βάρος ασθενούς.
Página 77
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ρύθμιση και χρήση συστήματος: 1. Πριν από την τοποθέτηση των Αναβολέων στο τραπέζι, ο ασθενής θα πρέπει να εξετάζεται και να αξιολογείται για τυχόν προϋπάρχουσες καταστάσεις που θα μπορούσαν να απαγορεύσουν την ασφαλή χρήση του εξοπλισμού τοποθέτησης λιθοτομής. 2.
Página 78
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κεντράρεται στην μπότα για να εξαλειφθεί η πίεση στο περιωνικό νεύρο. Θα πρέπει να υπάρχει μια στροφή 10 μοιρών στο γόνατο του ασθενούς. 5. Η σωστή αρχική κάμψη των ποδιών περιλαμβάνει τις ακόλουθες ασφαλείς οδηγίες: Όταν χρησιμοποιείτε LOW LITHOTOMY, μην υπερεκτείνετε το πόδι ενώ επιτυγχάνετε την επιθυμητή...
ετικέτες όπως απαιτείται χρησιμοποιώντας μια πλαστική ξύστρα για να αφαιρέσετε την ετικέτα. Χρησιμοποιήστε ένα μαντηλάκι με οινόπνευμα για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα κόλλας. Επικοινωνήστε με την IDI εάν πρέπει να επισκευάσετε ή να αντικαταστήσετε τη συσκευή επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας τις πληροφορίες από την ενότητα στοιχείων επικοινωνίας.
Página 80
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μπορεί να προκληθεί ζημιά εάν το προϊόν καθαριστεί με καυστικές χημικές ουσίες ή σκληρά λειαντικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν κάποιο προϊόν της IDI υποστεί βλάβη ή φαίνεται να λειτουργεί μη φυσιολογικά, διακόψτε τη χρήση και επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Πελατών της IDI στο 1-978-829-0009.
Página 81
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 istruzioni perl'uso United States of America ™ IDI ComfortFin ™ Stirrup: IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI7100, IDI7810 IDI8100 IDI8100...
Página 82
ISTRUZIONI PER L'USO Prima di utilizzare questo o qualsiasi altro tipo di apparecchiatura medica con un paziente, si consiglia di leggere le Istruzioni per l'uso e familiarizzare con il prodotto. • Leggere e comprendere tutti gli avvisi in questo manuale e sul dispositivo stesso prima dell'uso con un paziente.
I clienti devono aderire a tutte le leggi e i regolamenti federali, statali, regionali e /o locali in quanto riguardano lo smaltimento sicuro di dispositivi e accessori medici. In caso di dubbio, l'utente del dispositivo deve prima contattare il supporto tecnico IDI per indicazioni sui protocolli di smaltimento sicuro.
Página 84
ISTRUZIONI PER L'USO Simboli: Simbolo Descrizione Riferimento utilizzato Indica che il dispositivo è un dispositivo medico MDR 2017/745 Indica il produttore del dispositivo medico EN ISO 15223-1 Indica il numero di serie del produttore EN ISO 15223-1 Indica il numero di articolo del commercio globale del dispositivo 21 CFR 830 medico MDR 2017/745...
Página 85
ISTRUZIONI PER L'USO Sistema Identificazione dei componenti del sistema: 1. Stivaletto 2. Manico a torsione litotomia 3. Morsetto per la regolazione dello stivaletto 4. Molla a gas 5. Giunto a sfera 6. Cinghie di bloccaggio 7. Imbottitura stivaletto Pagina 4 Numero documento IFU: 03-0123-REV-E...
ISTRUZIONI PER L'USO Specifiche del prodotto: Specifiche meccaniche Descrizione 40" x 11" x 16" (L x W x H) circa. Dimensioni prodotto 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Acciaio inossidabile, alluminio e polimeri a bassa temperatura. Materiale • ComfortFin 350 Non superare 350 lbs. (159 kg) peso del paziente.
ISTRUZIONI PER L'USO 2. Le staffe possono essere montate sul tavolo utilizzando i morsetti Secure-Lok ™ , i morsetti select, il morsetto simple o un morsetto a lama standard per tavolo chirurgico. 3. Posizionare il morsetto a lama adiacente all'anca del paziente. La pinna laterale più lunga di ogni stivale deve essere posizionata sul lato laterale della gamba del paziente.
Página 88
ISTRUZIONI PER L'USO Quando si utilizza una posizione di MEDIA O ALTA LITOTOMIA, utilizzare inizialmente una minima flessione / abduzione delle gambe in quanto queste aumenteranno man mano che le gambe vengono spostate in posizioni più elevate. 6. Assicurarsi che avampiede/caviglia, il ginocchio e la spalla opposta siano mantenuti in allineamento durante il posizionamento.
Assicurarsi che tutte le etichette siano installate e possano essere lette. Sostituire le etichette se necessario utilizzando un raschietto di plastica per rimuovere l'etichetta. Utilizzare una salvietta alcolica per rimuovere eventuali residui di adesivo. Contattare IDI. Pulizia e disinfezione: AVVISO: •...
ATTENZIONE: Il danno può verificarsi se il prodotto viene pulito con sostanze chimiche caustiche o abrasivi aggressivi ATTENZIONE: Se un prodotto IDI è danneggiato o sembra funzionare in modo anomalo, interrompere l'uso e contattare il servizio clienti IDI al numero 1-978-829-0009.
Página 91
™ ComfortFin Stirrups Image Diagnostics, Inc. 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 使⽤説明書 United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 94
使⽤説明書 シンボル : 使用するシ 説明 参照 ンボル MDR 2017/745 デバイスが医療機器であることを示します 医療機器メーカーを示します EN ISO 15223-1 EN ISO 15223-1 製造元のシリアル番号を示します 21 CFR 830 医療機器のグローバルトレードアイテム番号を示します MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 製造元のロット番号を示します EN ISO 15223-1 医療機器が製造された日付を示します 製造元のカタログ番号を示します EN ISO 15223-1 警告や注意事項などの重要な注意事項については、使用説明書を EN ISO 15223-1 参照する必要があることを示します...
Página 96
使⽤説明書 製品仕様 : 機械的仕様 説明 40" x 11" x 16" (L x W x H) (概算) 製品寸法 101.6 cm × 28 cm x 40.6 cm 原材料 ステンレス鋼、アルミニウムおよび低温ポリマー。 • ComfortFin 350 350 ポンドを超えないようにしてください。(159 kg) 患者の重量。 • ComfortFin 500 500 ポンドを超えないようにしてください。(227 kg) 患者の重量。...
Página 100
使⽤説明書 医療機器規制への準拠 : この製品は非侵襲的なクラス I 医療機器であり、システムは医療機器規制 (REGULATION(EU)2017/745)の Annex VIII、Rule1 に従って CE マークが付けら れています。 EC 認定代理店 : Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands 製造情報 : KYRA MEDICAL, INC. 102 OTIS ST NORTHBOROUGH, MA 01532 USA 888-611-KYRA (NORTH AMERICA) 508-936-3550 (INTERNATIONAL) ページ9 IFU ドキュメント番号:03-0123-REV-E...
Página 101
Image Diagnostics, Inc. ComfortFin ™ Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 håndbok United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 102
INSTRUKS Før du bruker denne eller andre typer medisinsk utstyr med en pasient, anbefales det at du leser bruksanvisningen og gjør deg kjent med produktet. • Les og forstå alle advarslene i denne håndboken og på selve apparatet før du bruker det på en pasient.
Sikker avhending: Kunder bør overholde alle føderale, statlige, regionale og/ eller lokale lover og forskrifter angående sikker avhending av medisinsk utstyr og tilbehør. I tvilstilfeller bør brukeren av enheten først kontakte IDI Technical Support for veiledning om sikre avhendingsprotokoller. side 2...
Página 104
INSTRUKS Symboler: Symbol beskrivelse referanse brukt Angir at produktet er en medisinsk enhet. MDR 2017/745 Angir produsenten av den medisinske enheten. EN ISO 15223-1 Angir produsentens serienummer. EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Angir det globale delenummeret til den medisinske enheten. MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 Angir produsentens partibetegnelse.
Página 105
INSTRUKS System Identifikasjon av systemkomponenter: 1. Støvler 2. Lithotomi roterende håndtak 3. Justeringshåndtak for støvler 4. Gass sjokk 5. kulelager 6. Låsestropper 7. Støvel skaft side 4 IFU-dokumentnummer: 03-0123-REV-E...
Página 106
INSTRUKS Produktspesifikasjoner: Mekaniske spesifikasjoner beskrivelse 40" x 11" x 16" (L x B x H) ca. Produktdimensjoner 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Materiale Rustfritt stål, aluminium og lavtemperaturpolymerer. • ComfortFin 350 Må ikke overstige 350 pund. (159 kg) pasientvekt. •...
Página 107
INSTRUKS 4. Kurven for stigbøylens støttestruktur skal være parallell med pasientens lårben, og kuledelen av stigbøylen skal være i tråd med lårbenet. 5. ADVARSE: Når stigbøylen er i ønsket posisjon, strammer du bladklemmene i klemmekanismen. Det er viktig at klemmene strammes og testes for sikkerhet. 6.
Página 108
INSTRUKS 2. Fjern forsiktig pasientens ben fra stigbøylene. 3. Stigbøylene skal være i vertikal stilling for å kunne fjernes fra brakettene. Løsne klemmen/braketten og fjern jumperne. ADVARSEL: Ekstra posisjoneringsanordninger bør brukes ved bruk av stigbøylen i Trendelenburg eller omvendt Trendelenburg. Enhetskontroller og indikatorer: Fest hudeiken til stativet Løsne kontrollhette for å...
ADVARSEL: Det kan oppstå skader hvis produktet rengjøres med etsende kjemikalier eller harde slipemidler. MERK: Hvis et IDI produkt er skadet eller ser ut til å fungere unormalt, må du slutte å bruke det og kontakte IDI kundeservice på 1-978-829-0009.
Página 110
INSTRUKS Overholdelse av bestemmelsene om legemidler: Denne enheten er en ikke-invasiv medisinsk enhet i klasse I, og systemet er CE-merket i samsvar med vedlegg VIII, forordning (EU) 2017/745. EUs autoriserte representant: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Informasjon om produksjon: KYRA MEDICAL, INC.
Página 111
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Instrukcja użytkowania United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed użyciem tego lub innego rodzaju sprzętu medycznego z pacjentem zaleca się zapoznanie się z instrukcją użytkowania i z produktem. • Przed użyciem z pacjentem należy przeczytać i zrozumieć wszystkie ostrzeżenia w niniejszej instrukcji i na samym urządzeniu. •...
Página 113
Klienci powinni przestrzegać wszystkich przepisów i regulkacji rządowych, samorządowych i lokalnych, ponieważ odnoszą się do bezpiecznej utylizacji wyrobów medycznych i akcesoriów. W razie wątpliwości użytkownik wyrobu najpierw powinien skontaktować się się z pomocą techniczną IDI w celu uzyskania wskazówek dotyczących protokołów bezpiecznej utylizacji.
Página 114
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Symbole: Używany Opis Odwołanie symbol Wskazuje, że urządzenie jest urządzeniem medycznym MDR 2017/745 Wskazuje producenta urządzenia medycznego PL ISO 15223-1 Wskazuje numer seryjny producenta PL ISO 15223-1 21 KWR 830 Wskazuje numer globalnego towaru wyrobu medycznego (GTIN) MDR 2017/745 PL ISO 15223-1 Wskazuje kod partii producenta Wskazuje datę...
Página 115
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA System Części składowe: 1. But 2. Dźwignia zwalniania blokady zmiany położenia 3. Dźwignia ustawiania pozycji buta 4. Sprężyna gazowa 5. Przegub kulowy 6. Paski blokujące 7. Wypełnienie buta Strona 4 Numer dokumentu IFU: 03-0123-REV-E...
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Dane techniczne produktu: Dane Opis 40" x 11" x 16" (L x W x H) ok. Wymiary produktu 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Materiał Stal nierdzewna, aluminium i niskotemperaturowe polimery. • ComfortFin 350 Nie przekraczać 350 funtów (159 kg) masy ciała pacjenta.
Página 117
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 2. Strzemiona można montować na stole za pomocą zacisków Secure-Lok ™ , zacisków ostrza Select, prostego zacisku ostrza (simple) lub standardowego zacisku na płaski trzon mocujący. 3. Umieść zacisk na szynie bocznej na wysokości do biodra pacjenta. Dłuższa część buta powinna znajdować...
Página 118
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 7. Aby wyregulować pozycję buta i zmienić kąt zgięcia, but powinien być podparty na ramieniu personelu, a z drugiej strony, lub za pomocą asystenta, zacisk regulacji buta powinien zostać poluzowany, obracając uchwyt mechanizmu mocowania buta, aż but będzie można wyrównać do właściwej pozycji.
Upewnij się, że wszystkie etykiety są obecne i mogą być odczytane. W razie potrzeby wymień etykiety – usuń stare za pomocą plastikowego skrobaka. Użyj wacika nasączego alkoholem, aby usunąć pozostałości kleju. Skontaktuj się z IDI, jeśli chcesz naprawić lub wymienić urządzenie, skontaktuj się z nami, korzystając z informacji z sekcji danych kontaktowych. Czyszczenie i dezynfekcja: Ostrzeżenie:...
Página 120
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Zgodność z dyrektywami medycznymi: system Ten product jest nieinwazyjnym wyrobem medycznym klasy I, a jest oznakowany CE zgodnie z załącznikiem VIII art. Autoryzowany przedstawiciel w UE: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Informacje o produkcji: KYRA MEDICAL, INC.
Página 121
™ Image Diagnostics, Inc. ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Instruções de uso United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 122
INSTRUÇÕES DE USO Antes de usar este ou outro tipo qualquer de equipamento médico em um paciente, recomendamos a leitura das Instruções de uso e a familiarização com o produto. • Leia e entenda todos os avisos existentes neste manual e no próprio dispositivo antes de usar em um paciente.
Em caso de dúvida, o usuário do dispositivo deve primeiro entrar em contato com o Suporte Técnico da IDI para obter orientações sobre protocolos de descarte seguro. Página 2 Número do documento IFU: 03-0123-REV-E...
Página 124
INSTRUÇÕES DE USO 2.4 Símbolos: Símbolo Descrição Referência utilizado Indica que o dispositivo é um dispositivo médico MDR 2017/745 Indica o fabricante do dispositivo médico EN ISO 15223-1 Indica o número de série do fabricante EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Indica o número do item de comércio global do dispositivo médico MDR 2017/745...
Página 125
INSTRUÇÕES DE USO Sistema 3.1 Identificação dos componentes do sistema: 1. Bota 2. Alavanca de Torção para Litotomia 3. Manivela de ajuste de Bota 4. Amortecedor a Gás 5. Junta Esférica 6. Cintas de Travamento 7. Almofada da Bota Página 4 Número do documento IFU: 03-0123-REV-E...
INSTRUÇÕES DE USO 3.2 Especificações do Produto: Especificações Mecânicas Descrição 40" x 11" x 16" (C x L x A) aproximadamente Dimensões do Produto 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Aço inoxidável, Alumínio e Polímeros para baixa Material temperatura.
INSTRUÇÕES DE USO ™ 2. Os estribos podem ser montados na mesa usando os grampos Secure-Lok , os grampos Select Blade, o grampo de lâmina simples ou um grampo de lâmina de mesa cirúrgica padrão. 3. Posicionar o grampo junto ao quadril do paciente no trilho da mesa. A aleta lateral mais longa de cada bota de estribo deve ficar posicionada na parte lateral da perna do paciente.
Página 128
INSTRUÇÕES DE USO 6. Assegurar que o dedo do pé/calcanhar, joelho e ombro oposto sejam mantidos em alinhamento durante o posicionamento. O pé e a coxa normalmente são levados no mesmo ângulo. Usar as marcas de alinhamento na haste para garantir a simetria. 7.
Use um lenço embebido em álcool para remover qualquer resíduo de adesivo. Entre em contato com a IDI se precisar consertar ou substituir o dispositivo, ou entre em contato conosco usando as informações da seção de detalhes de contato.
CUIDADO: Podem ocorrer danos se o produto for limpo com produtos químicos cáusticos ou abrasivos agressivos ATENÇÃO: Se algum produto IDI estiver danificado ou parecer estar funcionando anormalmente, interrompa o uso e entre em contato com o Serviço de Atendimento ao Cliente da IDI pelo telefone 1-978-829-0009. Cumprimento dos Regulamentos de Dispositivos Médicos: Este produto é...
Página 131
Image Diagnostics, Inc. ComfortFin ™ Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Instrucțiuni de utilizare United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Înainte de a utiliza acest aparat sau orice alt tip de echipament medical cu un pacient, se recomandă să citiți instrucțiunile de utilizare și să vă familiarizați cu produsul. • Citiți și înțelegeți toate avertismentele din acest manual și de pe dispozitivul însuși înainte de a-l utiliza cu un pacient.
Página 133
Clienții trebuie să respecte toate legile și reglementările federale, de stat, regionale și/sau locale în ceea ce privește eliminarea în siguranță a dispozitivelor și accesoriilor medicale. În caz de îndoială, utilizatorul dispozitivului trebuie să contacteze mai întâi asistența tehnică IDI pentru a primi îndrumări privind protocoalele de eliminare în siguranță.
Página 134
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Simboluri: Simbol Descriere Referință utilizat Indică faptul că dispozitivul este un dispozitiv medical MDR 2017/745 Indică producătorul dispozitivului medical EN ISO 15223-1 Indică numărul de serie al producătorului EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Indică numărul de articol comercial global al dispozitivului medical MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 Indică...
Página 135
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Sistem Identificarea componentelor sistemului: 1. Cizmă 2. Mâner cu răsucire pentru litotomie 3. Mâner de reglare a cizmei 4. Șoc de gaz 5. Articulație sferică 6. Curele de blocare 7. Boot Pad Pagina 4 Numărul documentului IFU: 03-0123-REV-E...
Página 136
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Specificațiile produsului: Specificații mecanice Descriere 40" x 11" x 16" (L x W x H) aprox. Dimensiunile produsului 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Material Oțel inoxidabil, aluminiu și polimeri de temperatură joasă. • ComfortFin 350 Nu depășiți 350 lbs. (159 kg) greutatea pacientului. •...
Página 137
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE complet lama de eșarfă în clema de masă. Strângeți clema prin rotirea butonului în sensul acelor de ceasornic. 4. Curba din structura de susținere a eșarfei trebuie să fie poziționată paralel cu femurul pacientului, iar articulația sferică a eșarfei trebuie să fie aliniată cu capul femural. 5.
Página 138
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE rotirea mânerului de pe mecanismul de fixare a bocancilor până când bocancul poate fi realiniat în poziția corectă. Se strânge din nou bine clema de reglare a cizmei pe tijă. 8. Pentru a articula picioarele pacientului în litotomie înaltă sau joasă, răsuciți mânerul de la capătul distal al tijei de la eșarfă...
Página 139
ATENȚIE: Se pot produce daune dacă produsul este curățat cu substanțe chimice caustice sau cu abrazivi puternici. ATENȚIE: Dacă vreun produs IDI este deteriorat sau pare să funcționeze anormal, întrerupeți utilizarea și contactați Serviciul Clienți IDI la numărul 1-978-829-0009. Pagina 8...
Página 140
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Conformitatea cu reglementările privind dispozitivele medicale: Acest produs este un dispozitiv medical neinvaziv, de clasa I, iar sistemul poartă marcajul CE în conformitate cu anexa VIII, regula 1, din Regulamentul privind dispozitivele medicale [REGULAMENTUL (UE) 2017/745]. Reprezentant autorizat CE: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands...
Página 141
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Инструкция United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед использованием этого или любого другого типа медицинского оборудования с пациентом, рекомендуется прочитать Инструкции для использования и ознакомиться с продуктом. • Прочитайте и поймите все предупреждения в этом руководстве и на самом устройстве перед использованием с пациентом. •...
Página 143
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Инструкции по использованию: 1.1. Показания к использованию: Стиррупы используются в различных хирургических процедурах, включая, но не ограничиваясь гинекологией, урологией, лапароскопией, колоректальной, общей и роботизированной хирургией. Эти устройства могут быть использованы с широкой популяции пациентов, по мнению воспитателя...
Página 144
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 2.4. Символы: Используем Описание Ссылки ый символ Указывает, что устройство является медицинским устройством MDR 2017/745 Указывает производитель медицинского оборудования EN ISO 15223-1 Указывает серийный номер производителя EN ISO 15223-1 Указывает медицинское устройство Глобальный торговый номер 21 CFR 830 пункта...
Página 145
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3. Системы 3.1. Идентификацияomponents системы C: 1. Загрузки 2. Литотомия Твист Ручка 3. Ручка регулировки загрузки 4. Газовый шок 5. Шар совместных 6. Блокировка ремней 7. Загрузка колодки Страницы 4 Номер документа IFU: 03-0123-REV-E...
Página 146
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3.2. Спецификации продукта: Механические спецификации Описание 40" x 11" x 16" (L x W x H) приблизительно. Размеры продукции 101.6 cm х 28 cm х 40.6 cm Полимеры из нержавеющей стали, алюминия и низкой Материал температуры. • ComfortFin 350 Не превышает 350 фунтовс. (159 кг) веса...
Página 147
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3.3. Настройка и использование системы: 1. Перед тем, как поставить стремена на стол, пациент должен быть осмотрен и оценен на любые уже существующие условия, которые могут запретить безопасное использование литотомии позиционирования оборудования. 2. Stirrups могут быть установлены на стол с помощью Secure-Lok ™...
Página 148
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5. Правильное первоначальное сгибание ног включает в себя следующие безопасные рекомендации: При использовании LOW LITHOTOMY, не гипер-продлить ногу при достижении желаемого похищения. При использовании MEDIUM ИЛИ HIGH LITHOTOMY, использовать минимальное количество сгибания ног / похищения первоначально, поскольку они будут увеличиваться, как...
Убедитесь, что все метки установлены и могут быть прочитаны. Замените этикетки по мере необходимости с помощью пластикового скребка для удаления этикетки. Используйте спиртовую салфетку, чтобы удалить любые остатки клея. Свяжитесь с IDI, если вам нужно отремонтировать или заменить устройство, свяжитесь с нами, используя информацию из раздела контактных данных. 3.8. Очистка и дезинфекция: Предупреждение:...
Página 150
ВНИМАНИЕ: Повреждение может привести, если продукт очищается с едкими химическими веществами или суровых абразивов ВНИМАНИЕ: Если какой-либо продукт IDI поврежден или, как представляется, функционирует ненормально, прекратить использование и связаться с IDI обслуживания клиентов на 1-978-829- 0009. 4. Соблюдение правил медицинского оборудования: р...
Página 151
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 instrucciones de uso United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 152
INSTRUCCIONES DE USO Antes de usar este o cualquier otro tipo de equipo médico con un paciente, se recomienda leer las Instrucciones de uso y familiarizarse con el producto. • Lea y comprenda todas las advertencias en este manual y en el propio dispositivo antes de usarlas con un paciente.
En caso de duda, el usuario del dispositivo se pondrá en contacto primero con el Soporte Técnico Médico de IDI para obtener orientación sobre protocolos del desecho seguro. Página 2...
INSTRUCCIONES DE USO Símbolos: Símbolo Descripción Referencia utilizado Indica que el dispositivo es un dispositivo médico MDR 2017/745 Indica el fabricante del dispositivo médico EN ISO 15223-1 Indica el número de serie del fabricante EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Indica el número de artículo de comercio global del dispositivo médico MDR 2017/745...
Página 155
INSTRUCCIONES DE USO Sistema Identificación de los Componentes del Sistema: 1. Bota 2. Manija de ajuste de litotomía 3. Manija de ajuste de la bota 4. Pistón de gas 5. Rótula 6. Correas de fijación 7. Almohadilla de la bota Página 4 Número de documento IFU: 03-0123-REV-E...
INSTRUCCIONES DE USO Especificaciones del producto: Especificaciones mecánicas Descripción 40" x 11" x 16" (L x W x H) aprox. Dimensiones del producto 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Materiales de fabricación Acero inoxidable, aluminio y polímeros. • ComfortFin 350 No exceda de 350 lbs. (159 kg) de peso del paciente.
INSTRUCCIONES DE USO Configuración y uso del sistema: 1. Antes de colocar las pierneras en la mesa, el paciente debe ser examinado y evaluado para cualquier condición preexistente que pueda prohibir el uso seguro de equipos de posicionamiento de litotomía. 2.
INSTRUCCIONES DE USO Cuando utilice LA LITOTOMÍA BAJA, no debe haber hiperextensión la pierna mientras que logre la abducción deseada. Cuando utilice LITOTOMÍA MEDIA O ALTA, utilice cantidades mínimas de flexión/abducción de las piernas inicialmente, ya que estas aumentarán a medida que las piernas se muevan a posiciones más altas.
Use una toallita de alcohol para eliminar cualquier residuo adhesivo. Póngase en contacto con IDI, si necesita reparar o reemplazar el dispositivo póngase en contacto con nosotros utilizando la información de la sección de datos de contacto.
PRECAUCIÓN: El daño puede resultar si el producto se limpia con productos químicos cáusticos o abrasivos ásperos ATENCIÓN: Si algún producto IDI está dañado o parece estar funcionando anormalmente, suspenda el uso y comuníquese con el Servicio al Cliente de IDI al 1-978-829-0009.
Página 161
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Bruksanvisning United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 162
URUKSANVISNINGAR Innan du använder den här eller någon annan typ av medicinsk utrustning med en patient rekommenderas att du läser bruksanvisningen och gör dig bekant med produkten. • Läs och förstå alla varningar i den här handboken och på själva apparaten innan den används på...
Página 163
Kunderna bör följa alla federala, statliga, regionala och/eller lokala lagar och förordningar när det gäller säkert bortskaffande av medicintekniska produkter och tillbehör. I tveksamma fall ska användaren av enheten först kontakta IDI Technical Support för att få vägledning om säkra bortskaffningsprotokoll.
Página 164
URUKSANVISNINGAR Symboler: Symbol som Beskrivning Referens används Anger att produkten är en medicinteknisk produkt. MDR 2017/745 Anger tillverkaren av den medicintekniska produkten. EN ISO 15223-1 Anger tillverkarens serienummer. EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Anger den medicintekniska produktens globala artikelnummer. MDR 2017/745 EN ISO 15223-1 Anger tillverkarens partibeteckning.
Página 165
URUKSANVISNINGAR System Identifiering av systemkomponenter: 1. Stövlar 2. Lithotomi vridhandtag 3. Handtag för justering av stövlar 4. Gasstöt 5. Kullager 6. Låsningsband 7. Stövelskaft Sidan 4 IFU Dokumentnummer: 03-0123-REV-E...
Página 166
URUKSANVISNINGAR Produktspecifikationer: Mekaniska specifikationer Beskrivning 40" x 11" x 16" (L x B x H) ca. Produktmått 101.6 cm x 28 cm x 40.6 cm Material Rostfritt stål, aluminium och polymerer med låg temperatur. • ComfortFin 350 Överskrid inte 350 lbs. (159 kg) patientvikt. •...
Página 167
URUKSANVISNINGAR 5. VARNING: När stigbygeln är i önskat läge ska bladklämmorna dras åt i klämmekanismen. Det är viktigt att klämmorna dras åt och testas för säkerhet. 6. Lossa på klämman för justering av stöveln för att skjuta stöveln längs stödstången tills stövelns kalvdel är placerad nära patientens kalv.
Página 168
URUKSANVISNINGAR 2. Ta försiktigt bort patientens ben från stigbyglarna. 3. Stigbyglarna ska vara i vertikalt läge för att kunna avlägsnas från fästena. Lossa klämman/fattningen och ta bort byglarna. VARNING: Ytterligare positioneringsanordningar bör användas när stigbygeln används i Trendelenburg eller omvänd Trendelenburg. Enhetens kontroller och indikatorer: Lossa kontrollhandtaget för Sätt fast skenklämman vid...
Kontrollera att alla etiketter är monterade och kan läsas. Byt ut etiketter vid behov genom att använda en plastskrapa för att ta bort etiketten. Använd en alkoholtork för att ta bort eventuella klisterrester. Kontakta IDI, om du behöver reparera eller byta ut enheten kontakta oss med hjälp av informationen i avsnittet Kontaktuppgifter.
Página 170
URUKSANVISNINGAR Överensstämmelse med bestämmelserna om medicinska produkter: Den här produkten är en icke-invasiv medicinteknisk produkt av klass I och systemet är CE-märkt i enlighet med bilaga VIII, regel 1, i förordningen om medicintekniska produkter (REGULATION (EU) 2017/745). EG Auktoriserad representant: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands...
Página 171
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Kullanımı için talimatlar United States of America ™ IDI ComfortFin Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
KULLANIM TALİMATLARI Bu veya herhangi bir tıbbi ekipmanı hastayla kullanmadan önce, Kullanım Talimatlarını okumanız ve ürün hakkında bilgi sahibi olmanız önerilir. • Bir hastayla kullanmadan önce bu kılavuzdaki ve cihazın kendisindeki tüm uyarıları okuyun ve anlayın. • Sembolü, kullanıcıyı bu cihazın kullanımıyla ilgili önemli prosedürler veya güvenlik talimatları konusunda uyarmak için tasarlanmıştır.
Página 173
Müşteriler, tıbbi cihazların ve aksesuarların güvenli bir şekilde bertaraf edilmesiyle ilgili olarak tüm federal, eyalet, bölgesel ve/veya yerel yasa ve yönetmeliklere uymalıdır. Şüpheniz varsa, cihazın kullanıcısı güvenli imha protokolleri hakkında rehberlik için önce IDI Tıbbi Teknik Destek ile iletişime geçecektir.
Página 174
KULLANIM TALİMATLARI Sembol: Kullanılan Açıklama Başvuru simge Cihazın tıbbi bir cihaz olduğunu gösterir MDR 2017/745 Tıbbi cihaz üreticisini gösterir EN ISO 15223-1 Üreticinin seri numarasını gösterir EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Tıbbi cihaz Global Ticaret Madde Numarasını gösterir MDR 2017/745 Üreticinin lot kodunu gösterir EN ISO 15223-1 Tıbbi cihazın üretildiği tarihi gösterir...
Página 175
KULLANIM TALİMATLARI Sistem Sistem Parçaları: 1. Bot 2. Litotomi Ayarlama Kolu 3. Bot Ayarlama Tutamacı 4. Gaz Pistonu 5. Top Eklemi 6. Kilitleme Kayışları 7. Bot Pedi Sayfası 4 IFU Belge Numarası: 03-0123-REV-E...
KULLANIM TALİMATLARI Ürün Özellikleri: Mekanik Özellikler Açıklama 40" x 11" x 16" (L x W x H) yaklaşık. Ürün Boyutları 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Malzeme Paslanmaz Çelik, Alüminyum ve Düşük Sıcaklık Polimerleri. • ComfortFin 350 350 lbs'yi aşmayın. (159 kg) hasta ağırlığı. •...
KULLANIM TALİMATLARI Sistem Kurulumu ve Kullanımı: 1. Bacak pozisyonlandırma botlarını masaya koymadan önce, hasta litotomi konumlandırma ekipmanının güvenli kullanımını yasaklayabileceği önceden var olan durumlar için muayene edilmeli ve değerlendirilmelidir. ™ 2. Bacak pozisyonlandırma botları, Secure-Lok Klempleri, Select Blade Klempleri, Simple Blade Klempleri veya standart bir cerrahi masa ray kelepçesi kullanılarak masaya monte edilebilir.
Página 178
KULLANIM TALİMATLARI 7. Botun pozisyonunu ayarlamak ve fleksiyon açısını değiştirmek için, bot bir kolda ve diğer yandan desteklenmeli veya bir asistan yardımıyla, bot uygun konuma yeniden hizalanıncaya kadar bot sıkma mekanizmasındaki tutamak döndürülerek bot ayarlama kelepçesi gevşetilmelidir. Bot ayarlama kelepçesini çubuğun içine güvenli bir şekilde yeniden genişletin. 8.
Tüm etiketlerin olduğundan ve okunabildiğinden emin olun. Etiketi kaldırmak için plastik bir kazıyıcı kullanarak etiketleri gerektiği gibi değiştirin. Yapışkan kalıntılarını gidermek için bir alkol mendili kullanın. Cihazı tamir etmeniz veya değiştirmeniz gerekiyorsa IDI, ile iletişime geçin, iletişim bilgileri bölümündeki bilgileri kullanarak bizimle iletişime geçin.
Página 180
KULLANIM TALİMATLARI Tıbbi Cihaz Yönetmeliklerine Uyum: sistem Bu product non-invaziv, Sınıf I Tıbbi Cihaz ve Ek VIII göre CE işaretli, Kural 1, Tıbbi Cihaz Yönetmeliği (YÖNETMELIK (AB) 2017/745). EC Yetkili Temsilcisi: Emergo Europe Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague, Netherlands Üretim Bilgileri: KYRA MEDICAL, INC.
Página 181
Image Diagnostics, Inc. ™ ComfortFin Stirrups 310 Authority Drive Fitchburg, MA 01420 Hướng dẫn sử dụng United States of America IDI ComfortFin ™ Stirrups: IDI3000, IDI3100 IDI5000, IDI5100 IDI7100, IDI7810 IDI8100...
Página 182
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Trước khi sử dụng thiết bị hoặc bất kỳ loại thiết bị y tế nào khác cho bệnh nhân, đề nghị, bạn đọc Hướng dẫn sử dụng và làm quen với sản phẩm. • Đọc và hiểu tất cả các cảnh báo trong hướng dẫn này và trên chính thiết bị trước khi sử dụng với bệnh nhân.
Página 183
đến việc xử lý an toàn các thiết bị và phụ kiện y tế. Nếu nghi ngờ, người dùng thiết bị trước tiên phải liên hệ với Bộ phận Hỗ IDI để được hướng dẫn về các giao thức xử...
Página 184
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Biểu tượng: Ký hiệu được Mô tả Tham khảo sử dụng Cho biết thiết bị là thiết bị y tế MDR 2017/745 Cho biết nhà sản xuất thiết bị y tế EN ISO 15223-1 Cho biết số sê-ri của nhà sản xuất EN ISO 15223-1 21 CFR 830 Cho biết số...
Página 185
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Hệ thống Mô tả Sản phẩm: 1. Khởi động 2. Tay cầm xoắn Lithotomy 3. Điều khiển Điều chỉnh Khởi động 4. Sốc khí 5. Bóng khớp 6. Khóa dây đai 7. Bàn phím khởi động Trang 4 Số...
Página 186
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Thông số kỹ thuật sản phẩm: Thông số kỹ thuật cơ khí Mô tả 40" x 11" x 16" (L x W x H) xấp xỉ. Kích thước sản phẩm 101,6 cm x 28 cm x 40,6 cm Vật liệu Thép không gỉ, nhôm và...
Página 187
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Thiết lập và sử dụng hệ thống: 1. Trước khi đặt Stirrups lên bàn, bệnh nhân nên được kiểm tra và đánh giá cho bất kỳ tình trạng nào có sẵn có thể cấm sử dụng an toàn thiết bị định vị lithotomy. 2.
Página 188
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG 7. Để điều chỉnh vị trí khởi động và thay đổi góc uốn, khởi động nên được hỗ trợ trong một cánh tay và bằng tay kia, hoặc với sự trợ giúp của trợ lý, kẹp điều chỉnh khởi động nên được nới lỏng bằng cách xoay tay cầm trên cơ...
Página 189
để loại bỏ nhãn. Sử dụng khăn lau cồn để loại bỏ bất kỳ dư lượng chất kết dính. Liên hệ với IDI, nếu bạn cần sửa chữa hoặc thay thế thiết bị, hãy liên hệ với chúng tôi bằng cách sử dụng thông tin từ phần chi tiết liên hệ.
Página 190
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG Tuân thủ các quy định về thiết bị y tế: Ống dẫn nàylà một thiết bị và hệ thống y tế loại I không xâm lấn, được đánh dấu CE theo Phụ lục VIII, Quy tắc 1, của Quy định thiết bị y tế (QUY ĐỊNH (EU) 2017/745). Đại diện được ủy quyền của EC: Emergo Europe Prinsessegracht 20...