Descargar Imprimir esta página

SRAM Mineral Oil MTB Manual De Instrucciones página 28

Publicidad

5
6
8 N·m
8
(71 in-lb)
7
NOT I C E
Cutting the hose introduces air into the
brake system. You must bleed the brakes
to ensure optimal braking performance
HI NW E I S
Durch das Kürzen der Leitung gelangt
Luft in das Bremssystem. Sie müssen
die Bremsen entlüften, um eine optimale
Bremsleistung sicherzustellen.
AVI S O
Al cortar el manguito, entrará aire en el
sistema de frenos. Para garantizar un
funcionamiento óptimo de los frenos, es
necesario purgarlos.
Install
Installer
Instalar
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
Install the hose firmly
into the lever body while
threading the compression
nut by hand.
Use an 8 mm flare nut
crowfoot to tighten the
compression nut.
Drücken Sie die
Bremsleitung fest in den
Hebelkörper, während Sie
die Überwurfmutter von
Hand festziehen.
Ziehen Sie die Überwurfmutter
mit einem offenen 8-mm-
Hahnenfußschlüssel fest.
Instale el manguito
acoplándolo firmemente
al cuerpo de la maneta
mientras enrosca con
la mano la tuerca de
compresión.
Utilice un pie de gallo para
tuercas acampanadas de
8 mm para apretar la tuerca
de compresión.
AVI S
Le fait de couper la durite fait pénétrer
de l'air dans le système de freinage. Pour
garantir un fonctionnement optimal de vos
freins, vous devez les purger.
AVVI SO
Tagliando il raccordo, si introduce aria
all'interno dell'impanto frenante. È
necessario spurgare i freni per assicurare
prestazioni di frenata ottimali.
M ED EDE L I N G
Het knippen van de slang introduceert
lucht in het remsysteem. Ontlucht de
remmen voor de beste remprestaties.
Torque
Serrage
Drehmoment
Coppia
Par de apriete
Aandraaimoment
Poussez fermement la durite
dans le corps du levier
tout en vissant l'écrou de
compression à la main.
À l'aide d'une clé articulée
pour écrou conique de
8 mm, vissez l'écrou de
compression.
Installare il raccordo
saldamente nel corpo
della leva inserendo nel
contempo a mano il dado di
compressione.
Utilizzare una chiave
a forchetta da 8 mm
per serrare il dado di
compressione.
Installeer de slang stevig in
de hendelbehuizing terwijl
u de klemmoer met de hand
vastdraait.
Gebruik een 8 mm
flensmoersleutel om de
klemmoer vast te draaien.
N OTI FI CAÇÃO
Ao cortar o tubo flexível, introduz-se ar
no sistema de travões. Tem que sangrar
os travões para assegurar uma eficiência
óptima da travagem.
ホースを切断すると、ブレーキ・システ
ムに空気が入ります。最良のブレーキ性
能を確実に発揮させるため、ブレーキの
ブリーディングを行う必要があります。
切割油管会将空气引入刹车系统。您必须
排空刹车组件,以确保最优刹车性能。
Momento de torção
Instale o tubo flexível
firmemente dentro do corpo
da alavanca, enquanto
enrosca a porca de
compressão com a sua mão.
Use uma chave de luneta de
8 mm inclinada para apertar
a porca de compressão.
ホースをレバーの本体内に
しっかりと取り付け、圧縮
ナットを手で回し入れます。
8 mm のフレアナット・ク
ローフット・レンチを使用し
て、圧縮ナットを締めます。
将油管牢固地安装在刹车杆
体内,同时用手拧紧压紧螺
母。
用 8 mm 扩口螺母扳手拧紧
压紧螺母。
注意事項
注意
28

Publicidad

loading