9
10
Adjust
Régler
Ajustar
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Hold the syringe at the
lever vertically. Firmly pull
on the plunger to create a
vacuum, then compress the
plunger to pressurize the
system. Repeat this process
several times or until only
a small amount of bubbles
exit the system.
Halten Sie die Spritze am
Bremshebel senkrecht.
Ziehen Sie den Kolben
kräftig zurück, um
Unterdruck zu erzeugen,
und schieben Sie dann den
Kolben vor, um das System
mit Druck zu beaufschlagen.
Wiederholen Sie diesen
Prozess mehrmals oder bis
nur noch wenige Blasen aus
dem System austreten.
Mantenga la jeringa de la
maneta en posición vertical.
Tire con fuerza del émbolo
para hacer el vacío y, a
continuación, comprima el
émbolo para dar presión
al sistema. Repita este
proceso varias veces o
hasta que solo salga una
pequeña cantidad de
burbujas del sistema.
Lightly compress and
release the plunger at the
lever to equalize the system.
Schieben Sie den Kolben
am Bremshebel etwas
vor und lassen Sie ihn
wieder los, um das System
auszugleichen.
Comprima ligeramente
y luego suelte el émbolo
de la maneta para igualar la
presión del sistema.
Mineral Bra ke Oil B leed P ro c edure
Maintenez à la verticale la
seringue fixée au levier de
frein. Tirez fermement sur
le piston pour créer une
dépression, puis repoussez le
piston pour mettre le système
sous pression. Répétez
l'opération plusieurs fois ou
jusqu'à ce que seules de
fines bulles d'air s'échappent
du système.
Tenere la siringa sulla leva
verticalmente. Tirare con
forza sullo stantuffo per
creare un vuoto, quindi
comprimere lo stantuffo per
pressurizzare l'impianto.
Ripetere questo processo
diverse volte o fino a
quando solo una piccola
quantità di bolle fuoriesce
dall'impianto.
Houd de spuit verticaal. Trek
stevig aan de zuiger om een
vacuüm te creëren en druk
de zuiger vervolgens samen
om het systeem onder druk
te zetten. Herhaal deze
procedure enkele keren of
totdat er slechts een kleine
hoeveelheid bellen het
systeem verlaat.
Repoussez légèrement puis
relâchez le piston de la
seringue fixée au levier afin
d'équilibrer le système.
Comprimere leggermente
e rilasciare lo stantuffo
sulla leva per equilibrare
l'impianto.
Druk de zuiger lichtjes bij
de hendel samen en laat
los om het systeem gelijk te
stellen.
Segure verticalmente a
seringa na alavanca. Puxe
firmemente o êmbolo para
criar um vácuo, e depois
empurre o êmbolo para
pressurizar o sistema.
Repita este processo várias
vezes ou até que apenas
uma pequena quantidade
de bolhas esteja a sair do
sistema.
レバーの箇所にある注入器
を垂直に保持します。プラ
ンジャーをしっかりと引い
て 真 空 状 態 を 作 り 出 し た
ら、プランジャーを押して
システムを与圧します。こ
の手順を数回、またはシス
テム内の気泡がほんの僅か
になるまで繰り返します。
将 注 射 器 垂 直 置 于 刹 车 杆
上。用力拉动注射器活塞从
而形成真空,然后按压活塞
以对系统加压。重复上述过
程数次,或者直至只有少量
气泡从系统排出。
Comprima e solte com
suavidade o êmbolo, na
alavanca, para igualar
o sistema.
レバーの箇所にあるプラン
ジャーを緩く圧縮してから
開放し、システムを均衡さ
せます。
轻轻按压并释放位于刹车杆
上的活塞以使系统平衡。
43