Descargar Imprimir esta página

SRAM Mineral Oil MTB Manual De Instrucciones página 39

Publicidad

2
Hold the syringe vertically. Gently push the
plunger down, stopping before air enters
the hose tube. Oil will fill the syringe at the
brake caliper.
Halten Sie die Spritze senkrecht. Drücken Sie
den Kolben vorsichtig nach unten und hören
Sie zu drücken auf, bevor Luft in das Leitungs-
rohr eindringt. Die Spritze und der Bremssattel
füllen sich mit Öl.
Sujete la jeringa en posición vertical. Presione
con cuidado el émbolo hacia abajo, parando
antes de que llegue a entrar aire en el tubo del
manguito. El aceite llenará la jeringa situada
en la pinza de freno.
NOT I C E
If the oil in the syringe at the caliper is
discolored, continue to push all the oil out
of the system. Restart the bleed procedure
with new fluid in both syringes.
HI NWE IS
Wenn das Öl in der Spritze am Bremssattel
verfärbt ist, drücken Sie weiter, um das
gesamte Öl aus dem System zu drücken.
Füllen Sie neues Öl in beide Spritzen und
beginnen Sie mit dem Entlüftungsverfahren
noch einmal von vorn.
AV I S O
Si el aceite contenido en la jeringa de
la pinza de freno está descolorido, siga
presionando a fondo para vaciar todo el
aceite del sistema. Vuelva a empezar el
procedimiento de purgado con líquido de
frenos nuevo en ambas jeringas.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Maintenez la seringue à la verticale. Poussez
doucement sur le piston. Arrêtez-vous avant
que de l'air ne s'introduise dans la durite. La
seringue au niveau de l'étrier de frein va se
remplir d'huile.
Tenere la siringa verticalmente. Spingere
delicatamente lo stantuffo verso il basso,
fermandosi prima che l'aria penetri nel
raccordo. L'olio riempirà la siringa sulla pinza
freno.
Houd de spuit verticaal. Duw de zuiger
langzaam omlaag en stop voordat er lucht
in de slangbuis terechtkomt. De spuit bij de
remklauw wordt met olie gevuld.
Si l'huile dans la seringue au niveau
de l'étrier est décolorée, continuez à
purger toute l'huile contenue dans le
système. Recommencez la procédure de
purge avec du liquide neuf dans chaque
seringue.
Se l'olio nella siringa della pinza è
scolorito, continuare a espellere tutto l'olio
dall'impianto. Ricominciare la procedura
di spurgo con nuovo fluido in entrambe le
siringhe.
M EDE DE L IN G
Als de olie in de spuit bij de remklauw
verkleurd is, blijf alle olie uit het systeem
duwen. Start de ontluchtingsprocedure
opnieuw met nieuwe vloeistof in beide
spuiten.
Ajustar
Mineral Bra ke Oil B leed P ro c edure
AVI S
AVVI S O
Segure a seringa verticalmente. Empurre o
êmbolo para baixo suavemente, parando
antes que entre ar no tubo flexível. O óleo
encherá a seringa na maxila do travão.
注入器を垂直に保持します。プランジャー
をそっと押し、空気がホース・チューブに
入る前に止めます。ブレーキ・キャリパー
の注入器にオイルが満たされます。
垂直握住注射器。轻轻地将活塞往下推,在
空气进入油管前停止。刹车油将注入位于刹
车钳上的注射器。
N OTI F ICAÇÃO
Se o óleo na seringa, na maxila do travão,
tiver perdido a cor, continue a empurrar
todo o óleo para fora do sistema. Volte
a iniciar o procedimento de sangrar com
novo fluido em ambas as seringas.
注意事項
キャリパーの注入器内のオイルが変色す
る場合は、すべてのオイルをシステムか
ら引き続き押し出してください。両方の
注入器に新しいオイルを使用してブリー
ディングの手順を再び行ってください。
注意
若位于刹车钳上的注射器内的刹车油变
色,则继续将所有刹车油推出系统。将新
的刹车油装入两支注射器,重新开始排空
流程。
39

Publicidad

loading