INSTALLATION OF
Eng
IN-CAB CONTROL
1.
Install the mounting bracket for the in-cab control box. Its
design allows the mounting bracket to be positioned in
various places in the cab interior. Find a location which is
accessible and visible from the driver's seat, and which
does not restrict the mobility or visibility of either the
driver or the vehicle's instruments and levers.
2.
Depending on the location chosen, the base should be
mounted following either Option A or Option B.
3.
Mount the base of the mounting bracket in the chosen
location. Use screws (C), rubber mat (D) and metal plate
(E), which are supplied by Thermo King, as indicated in
the drawing.
4.
When placing the in-cab control box on the bracket, rest
the in-cab control box on the arm (F), and slide it to the
right until the arm tab is properly fitted to the in-cab
control box frame.
5.
The tilt of the in-cab control box's front face may be
altered by loosening screw G.
6.
Connect the data cable to connector H.
7.
To remove the in-cab control box from the bracket, press
the tab (I) and slide to the left.
EINBAU DER FAHRERHAUS-
FERNBEDIENUNG
1.
Montieren Sie die Befestigungshalterung für den Fahrerhaus-
Reglerkasten. Die Halterung kann aufgrund ihres Designs an
verschiedenen Stellen im Fahrerhaus montiert werden.
Wählen Sie eine Stelle, die vom Fahrersitz aus sichtbar
und in Reichweite ist und nicht die Bewegungsfreiheit oder
Sicht des Fahrers bzw. den Zugang zu den Instrumenten und
Hebeln des Fahrzeugs einschränkt.
2.
Je nach Anbringungsort sollte der Sockel entweder gemäß
Option A oder Option B montiert werden.
3.
Montieren Sie den Sockel der Befestigungshalterung an der
gewünschten Stelle. Verwenden Sie die von Thermo King
mitgelieferten Schrauben (C), die Gummiunterlage (D)
und die Metallplatte (E), wie in der Abbildung gezeigt.
4.
Beim Anbringen des Fahrerhaus-Reglerkastens an der
Halterung positionieren Sie den Kasten auf der
Führungsschiene (F) und schieben Sie ihn nach rechts,
bis der Lappen der Schiene korrekt in den Rahmen des
Fahrerhaus-Reglerkastens eingepasst ist.
5.
Die Neigung der Vorderseite des Fahrerhaus-Reglerkastens
kann durch Lockern von Schraube G verändert werden.
6.
Verbinden Sie das Datenkabel mit Anschluss H.
7.
Um den Fahrerhaus-Reglerkasten aus der Halterung zu
entfernen, drücken Sie auf den Lappen (I) und schieben
Sie den Kasten nach links.
INSTALLATION OF IN-CAB CONTROL/INSTALLATION DES COMMANDES CABINE/EINBAU DER FAHRERHAUSFERNBEDIE-
NUNG/INSTALACIÓN DEL MANDO DE CONTROL EN CABINA/INSTALLAZIONE DEL SISTEMA DI CONTROLLO IN CABINA
1
(Rev. 4, 01/15)
INSTALACIÓN DEL MANDO
Ger
DE CONTROL EN CABINA
1.
Colocar el soporte de sujeción del mando de control en
cabina. Su diseño permite ubicarlo en distintos lugares del
interior de la cabina. Buscar un lugar accesible y visible
desde el puesto de conducción, que no dificulte la
movilidad o visibilidad del conductor o de los instrumentos
y palancas del vehículo.
2.
Según el lugar escogido, deberá montar la base según la
opción A o la opción B.
3.
Fijar la base del soporte de sujeción en el lugar escogido.
Utilizar los tornillos (C), la alfombrilla de goma (D) y la
chapa metálica (E), suministrados por Thermo King, tal
como indica el dibujo.
4.
Para colocar el mando en cabina en el soporte, apoyar el
mando en cabina sobre el brazo (F), y deslizarlo hacia la
derecha hasta notar que la pestaña del brazo está
debidamente encajada en la estructura del mando.
5.
La inclinación de la carátula frontal del mando en cabina
puede regularse aflojando el tornillo G.
6.
Conectar el cable de datos al conector H.
7.
Para quitar el mando en cabina del soporte, presionar sobre
la lengüeta (I) y deslizarlo hacia la izquierda.
T = 10 min.
INSTALLATION DES
COMMANDES CABINE
1.
Installer le support de fixation du boîtier de commande
cabine. Sa conception permet de positionner le support de
fixation à différents endroits à l'intérieur de la cabine.
Trouver un emplacement qui soit accessible et visible
depuis le siège du conducteur et qui n'entrave ni la
mobilité ni le champ de vision du conducteur, ou l'accès aux
instruments et leviers du véhicule.
2.
Selon l'emplacement choisi, la base sera fixée suivant
l'option A ou B.
3.
Fixer la base du support de fixation à l'emplacement choisi.
Utiliser les vis (C), le tapis en caoutchouc (D) et la plaque
métallique (E) fournis par Thermo King, comme indiqué sur
le schéma.
4.
Lors de la mise en place du boîtier de commande cabine sur
le support, laisser le boîtier de commande cabine reposer sur
le bras (F) et le faire glisser vers la droite jusqu'à ce que la
patte du bras soit correctement installée sur le châssis du
boîtier de commande cabine.
5.
L'inclinaison de l'avant du boîtier de commande cabine peut
être modifiée en desserrant la vis G.
6.
Relier le câble de transmission de données au connecteur H.
7.
Pour retirer le boîtier de commande cabine du support,
appuyer sur la patte (I) et le faire glisser vers la gauche.
INSTALLAZIONE DEL SISTEMA
Spa
DI CONTROLLO IN CABINA
1.
Installare la staffa di montaggio del quadro comandi in
cabina. Il suo design permette il posizionamento in vari
punti all'interno della cabina. Trovare un punto
accessibile e visibile dal sedile del conducente, che non
limiti la mobilità o la visibilità del conducente o della
strumentazione del veicolo.
2.
A seconda del punto scelto, la base dovrà essere montata
seguendo l'opzione A o B.
3.
Montare la base della staffa di montaggio nel punto
prescelto. Usare le viti (C), il tappetino in gomma (D)
e la piastrina di metallo (E), forniti da Thermo King,
come mostrato in figura.
4.
Nell'installare sulla staffa il quadro comandi in cabina,
posizionare quest'ultimo sulla leva (F), e farlo scivolare
sulla destra fino a fare combaciare la linguetta della leva
con il telaio del quadro comandi in cabina.
5.
L'inclinazione della parte anteriore del quadro comandi
in cabina può essere variata allentando la vite G.
6.
Collegare il cavo dati al connettore H.
7.
Rimuovere il quadro comandi in cabina dalla staffa,
premere la linguetta (I) e fare scorrere a sinistra.
3
Fre
Ita
29