Descargar Imprimir esta página

Ingersoll Rand V-800 Serie Manual De Instalación página 59

Publicidad

FITTING THE POWER SUPPLY IN
UNITS WITH ELECTRICAL STANDBY
1.
Install the power supply housing in a protected and
accessible location.
2.
Route the wire from the unit to the power supply, using the
clamps provided.
3.
Cut off the excess electrical wire. In order to avoid the coil
effect, do not roll up the excess electrical wire. Do not
create splices in the electrical wire.
4.
Connect the electrical wire to the power supply, using
recommended tools.
5.
For 3ph units, select the proper voltage inside the electric
box: 230/400.
6.
In 1ph units no voltage selection is required.
AUSSTATTUNG DES NETZTEILS
MIT NETZBETRIEB
1.
Installieren Sie das Gehäuse der Stromversorgung an einer
geschützten und leicht zugänglichen Stelle.
2.
Verlegen Sie das Kabel vom Gerät zur Stromversorgung
und verwenden Sie dazu die beliegenden Flansche.
3.
Schneiden Sie den eventuell überstehenden Teil des
Elektrokabels ab. Wickeln Sie das überschüssige
Elektrokabel nicht auf, um zu verhindern, dass sich das
Kabel zu stark einwickelt. Passen Sie auf, dass das
Elektrokabel nicht gespleißt wird.
4.
Schließen Sie das Elektrokabel mit Hilfe der empfohlenen
Werkzeuge an die Stromversorgung an.
5.
Wählen Sie die richtige Spannung für Geräte mit
3 Phasen im Elektrokasten: 230/400.
6.
Für Geräte mit 1 Phase ist keine Spannungwahl
erforderlich.
FITTING THE POWER SUPPLY IN UNITS WITH ELECTRICAL STANDBY/MISE EN PLACE DU POINT D'ALIMENTATION SECTEUR
DES GROUPES AVEC ALIMENTATION SECTEUR/AUSSTATTUNG DES NETZTEILS MIT NETZBETRIEB/FIJACIÓN DE LA TOMA
DE CORRIENTE EN UNIDADES CON FUNCIONAMIENTO ELÉCTRICO/RACCORDO DEI PUNTI DI ALIMENTAZIONE PER LE
UNITÀ CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA DI RISERVA
T = 10 min.
(Rev. 4, 01/15)
Eng
FIJACIÓN DE LA TOMA DE
Ger
CORRIENTE EN UNIDADES CON
FUNCIONAMIENTO ELÉCTRICO
1.
Colocar la carcasa de la toma de corriente en un lugar
protegido y accesible.
2.
Conducir el cable desde la unidad hasta la toma fijándolo
con las bridas suministradas.
3.
Cortar el exceso de cable eléctrico. No enrollar el cable
sobrante, a fin de evitar el efecto bobina. No realizar
empalmes en el cable eléctrico.
4.
Conectar el cable eléctrico a la toma de corriente usando
las herramientas recomendadas.
5.
Para unidades trifásicas seleccionar el voltaje adecuado
dentro de la caja eléctrica: 230/400.
6.
En las unidades monofásicas no se realiza ninguna
selección de voltaje.
MISE EN PLACE DU POINT
D'ALIMENTATION SECTEUR
DES GROUPES AVEC ALIMENTATION
SECTEUR
1.
Installer le boîter du point d'alimentation secteur dans un
endroit protégé et accessible.
2.
Mener le fil du groupe jusqu'au point d'alimentation secteur
en utilisant les brides fournies.
3.
Couper tout surplus de fil électrique. Ne pas enrouler le fil
électrique superflu, afin d'éviter un effet serpentin. Ne pas
créer d'épissures de fil électrique.
4.
Brancher le fil électrique sur le point d'alimentation secteur
en utilisant les outils recommandés.
5.
Pour les groupes triphasés, sélectionner la tension
appropriée dans le boîtier électrique : 230/400.
6.
Pour les groupes monophasés, il n'est pas nécessaire de
sélectioner de tension.
RACCORDO DEI PUNTI DI
Spa
ALIMENTAZIONE PER LE UNITÀ
CON ALIMENTAZIONE ELETTRICA
DI RISERVA
1.
Installare l'alloggiamento dell'alimentazione in una
posizione protetta ed al contempo accessibile.
2.
Direzionare il cavo dall'unità al punto di alimentazione
avvalendosi delle flange fornite.
3.
Tagliare le parti del filo elettrico in eccesso. Non
arrotolare i fili elettrici in eccesso, onde evitare l'effetto
matassa. Non creare giunti nel cavo elettrico.
4.
Collegare il filo elettrico all'alimentazione utilizzando
gli attrezzi consigliati.
5.
Per le unità trifase, selezionare il voltaggio adeguato nel
quadro elettrico: 230/400.
6.
Nelle unità monofase non è necessario selezionare il
voltaggio.
Fre
Ita
33

Publicidad

loading