Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 242

Enlaces rápidos

Original operating manual
Orijinal kullanim kilavuzu
Izvorni priručnik s uputama
Pôvodný návod na obsluhu
Оригинално ръководство с
инструкции
Перевод оригинальных
инструкций
Originalanweisungen
Manuel d'utilisation original
Manual de instrução traduzido
do original
Manuale d'istruzione originale
Original priručnik sa uputstvima
Původní návod k obsluze
Eredeti használati utasítás
Manual de instrucţiuni originale
Оригінальне керівництво
користувача
Originele handleiding met instructies
Manual de instrucciones original
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
obsługi
GCO2001

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para METRO PROFESSIONAL GCO2001

  • Página 1 Eredeti használati utasítás Оригинално ръководство с Manual de instrucţiuni originale инструкции Оригінальне керівництво Перевод оригинальных користувача инструкций Originele handleiding met instructies Originalanweisungen Manuel d’utilisation original Manual de instrucciones original Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Manual de instrução traduzido obsługi do original GCO2001...
  • Página 2 Dear Customer, Congratulations on your purchase of this METRO Professional product. Please take a few minutes before starting operation of the appliance and read the following operating instructions. Many thanks. Original operating manual Index 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual 1.2 Liability and Warrantees...
  • Página 3 1. General Information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Página 4 The device is intended for professional use in institutional and professional kitchens and must only be used by skilled personnel who have been trained on its proper use. For safety reasons the appliance must be supervised during operation. These appliances are intended for use in commercial applications, for example in the kitchens of restaurants, canteens, hospitals and in commercial companies such as bakeries, butchers, etc., but not for the continuous production of food.
  • Página 5 IMPORTANT: If you dispose of the packing, consider the regulations applicable in your country. Supply re-usable packing materials for recycling. 3.3 Storage Retain the packaging until installation is complete and satisfactory operation is confirmed. Packages should be stored under consideration of the following: - Do not store outdoors.
  • Página 6 4.2 Overview of parts 30213870 RH/LH SIDE 30309590 BACK 30308490 STEAM EXHAUST FLUE GASKET RETAINER PLATE 00012190 STEAM EXHAUST FLUE GASKET 30218370 COVER 30218410 LOWER PROFILE 01200330 ORANGE WARNING LIGHT BODY 01200340 GREEN WARNING LIGHT BODY 00002350 ORANGE WARNING LIGHT BULB 00002360 GREEN WARNING LIGHT BULB 00003030...
  • Página 7 01200720 POWER SUPPLY TERMINAL BOARD 00010730 CABLE GLAND 01200830 EQUIPOTENTIAL TERMINAL 00002620 LINE CABLE 00006050 CABLE GLAND RUBBER 30308120 MUFFLE PROFILES 00012480 STEAM EXHAUST FLUE 01100411 GLASS WOOL PANEL 01100400 GLASS WOOL PANEL 01204180 SAFETY THERMOSTAT 30308310 CONVEYOR EXTENSION 01202330 TANGENTIAL MOTOR FAN 00012330 AIR CONVEYOR...
  • Página 8 4.3 Wiring layouts Legend Power supply terminal board Switch "End of cooking" programmer Grill thermal element Buzzer Circular heating-element Safety thermostat Bottom heating-element Regulation thermostat Top heating-element Power line indicator light Tangential motoventilator Thermostat indicator light Radial motorised ventilator Oven lighting lamp...
  • Página 9 5. Installation and operation 5.1 Safety instructions After baking open the door with caution, to avoid the violent outflow of heat which might cause burns. While the oven is in operation, pay attention to the hot zones (marked on the appliance) of its external surfaces.
  • Página 10 the voltage and frequency values of the power supply system match the values on the "technical data" plate affixed on the appliance; the electrical system is able to withstand the load of the device (see the “technical specifications” plate); the power supply system has an adequate earth connection according to current legal regulations;...
  • Página 11 5.3 Operating How to use the control panel: Control Panel symbol legend. - "End of cooking" programming knob - Control thermostat knob / Temperature indicator light - Line indicator light Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Multifunction selector knob Programmer knob Thermostat knob It sets the type of cooking It allows start up of the...
  • Página 12 Traditional cooking - Switch on the oven. Turn the knob of the functions selector (Fig. 2) to symbol and the thermostat knob in line with the required temperature. To achieve differentiated cooking at the top or bottom, turn the function selector knob to the symbol Cooking with the grill - Switch on the oven.
  • Página 13 5.5 Cooking advice Traditional cooking - Heat is supplied from above and below and, therefore, it is preferable to use the central guides. If cooking requires extra heat from above and below, use the top or bottom guides. Convection cooking - Heat is transferred to the foods by pre-heated air, forced to circulate by fan in the cooking chamber.
  • Página 14 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety instructions for cleaning and maintenance (WARNING: Cut power to the appliance before every operation) General cleaning - Clean the oven when it is cold. Do not use products containing chlorine for cleaning steel parts (sodium hypochlorite, hydrochloric acid, etc.) even if diluted. To clean the steel parts, do not use products containing chlorine (sodium hypochlorite, hydrochloric acid, etc) even if diluted.
  • Página 15 Troubleshooting PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS 1) Safety thermostat is 1) Check the function of the regulating (it activated could be defective) The oven doesn’t work 2) Faulty “end of cooking” 2) Replace the “end of cooking” programmer programmer 1) Defective heating element 1) Replace the heating element The oven doesn’t reach 2) Defective radial...
  • Página 16 Service / Spare parts In the event of technical inquiries, ordering spare parts or requests for product information, contact the technical service and customer service departments of Metro Cash & Carry. Before leaving the factory, the appliance has been completely regulated and tested by expert specialised personnel to guarantee the best operating results.
  • Página 17 Egregio cliente, Complimenti per l’acquisto di questo prodotto METRO Professional. Vi preghiamo di prendervi un po’ di tempo prima di mettere in funzione l’apparecchio e di leggere attentamente il presente libretto di istruzioni. Molte grazie! Manuale d’istruzione originale Indice Informazioni generali Informazioni sul manuale d'istruzione Responsabilità...
  • Página 18 Informazioni generali Informazioni sul manuale d'istruzione Questo manuale d'istruzione contiene informazioni sull'installazione, sul funzionamento e sulla manutenzione del dispositivo e deve essere consultato come una fonte importante di informazioni e guida di riferimento. La consapevolezza delle istruzioni di sicurezza e delle istruzioni per l'uso riportate in questo manuale garantirà...
  • Página 19 Sicurezza Informazioni generali Un controllo tecnico una o due volte l'anno aiuta a prolungare la vita del dispositivo e garantisce un migliore funzionamento. Accertarsi che l'assistenza sia eseguita esclusivamente da personale qualificato. Molto importante!: conservare il manuale d'istruzione assieme al dispositivo per futura consultazione. Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri.
  • Página 20 Consegna, imballaggio e stoccaggio Controllo della consegna Alla consegna controllare che tutti i componenti siano intatti e privi di difetti di trasporto dopo la ricezione. In caso di danni visibili non accettare o accettare la consegna solo con riserva. Annotare il danno sulla ricevuta del trasportatore della consegna. Avviare la procedura di reclamo. Guasti nascosti devono essere notificati subito dopo averli notati, in quanto le lamentele per guasti possono essere rivendicati entro il periodo effettivo per i reclami.
  • Página 21 Dati tecnici Specifiche tecniche Dimensioni del dispositivo LxPxA (mm) 590x705x590 Volume della camera di cottura (dm =lt) Peso (kg) Motoventilatore tangenziale (W) Ventilatore motorizzato di convezione Elemento termico per convezione (kW) Potenza max. assorbita (kW) Carico massimo per vassoio (kg) Voltaggio dell'alimentazione (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Classe...
  • Página 22 Panoramica delle parti 30213870 FIANCO DX/SX 30309590 SCHIENA 30308490 PIASTRINA TENUTA GUARNIZIONE CAMINO SCARICO VAPORE 00012190 GUARNIZIONE CAMINO SCARICO VAPORE 30218370 COPERCHIO 30218410 PROFILO INFERIORE 01200330 CORPO LUCE SPIA ARANCIO 01200340 CORPO LUCE SPIA VERDE 00002350 GEMMA LUCE SPIA ARANCIO 00002360 GEMMA LUCE SPIA VERDE 00003030...
  • Página 23 01200720 MORSETTIERA ALIMENTAZIONE 00010730 PRESSACAVO 01200830 MORSETTO EQUIPOTENZIALE 00002620 CAVO LINEA 00006050 GOMMINO PASSACAVO 30308120 PIANTONI MUFFOLA 00012480 CAMINO SCARICO VAPORE 01100411 PANNELLO LANA VETRO 01100400 PANNELLO LANA VETRO 01204180 TERMOSTATO DI SICUREZZA 30308310 PROLUNGA CONVOGLIATORE 01202330 MOTOVENTILATORE TANGENZIALE 00012330 CONVOGLIATORE ARIA 30308460 PARACALORE MOTORE...
  • Página 24 Layout del cablaggio Legenda Morsettiera di alimentazione Commutatore Programmatore "Fine cottura" Elemento termico grill Segnalatore acustico Elemento termico circolare Termostato di sicurezza Elemento termico inferiore Termostato di regolazione Elemento termico superiore Spia luminosa della linea Motoventilatore tangenziale di alimentazione Ventilatore motorizzato Spia luminosa del termostato radiale Luce del forno...
  • Página 25 Installazione e funzionamento Istruzioni di sicurezza Dopo una cottura aprire la porta con cautela, per evitare la violenta fuoriuscita di calore che potrebbe essere causa di ustioni. Quando il forno è in funzione, far attenzione alle zone calde (segnate sul dispositivo) delle superfici esterne.
  • Página 26 Connessioni elettriche - Il dispositivo deve essere connesso all'alimentazione elettrica secondo le vigenti normative legali. Prima di eseguire la connessione, controllare quanto segue: i valori del voltaggio e della frequenza del sistema di alimentazione corrispondano ai valori presenti sulla targhetta dei "dati tecnici" del dispositivo; l’impianto elettrico possa sopportare il carico del dispositivo (vedere la targhetta dei "dati tecnici");...
  • Página 27 Funzionamento Come utilizzare il pannello di controllo: legenda dei simboli del pannello di controllo Manopola di programmazione "Fine cottura" Manopola del termostato / Spia luminosa della temperatura Spia luminosa della linea Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Manopola di Manopola di selezione Manopola del termostato programmazione multifunzionale...
  • Página 28 desiderata. Quando il forno raggiunge la temperatura, mettere all'interno gli alimenti e controllare l'orario di cottura. Spegnere il forno 5 minuti prima dell'orario teorico per recuperare il calore all'interno. Cottura tradizionale - Accendere il forno. Ruotare la manopola del selettore di funzioni (Fig. 2) sul simbolo e la manopola del termostato in linea con la temperatura necessaria.
  • Página 29 Consigli di cottura Cottura tradizionale - Il calore proviene dall'alto e dal basso, quindi, è preferibile usare le guide centrali. Se la cottura richiede ulteriore calore dall'alto e dal basso, utilizzare le guide superiori e inferiori. Cottura a convezione - Il calore è trasferito agli alimenti da aria preriscaldata, fatta circolare in modo forzato nella camera di cottura.
  • Página 30 contenenti cloro (sodio ipoclorito, acido cloridrico, ecc.) anche se diluito. Utilizzare specifici prodotti disponibili in commercio o dell'aceto caldo. Risciacquare con acqua e asciugare con un panno morbido. Pulire la porta in vetro del forno solo con acqua calda e non usare panni ruvidi. Fare attenzione a non lasciare alimenti (in particolare cibi acidi come sale, aceto, limone, ecc.) sulle parti in acciaio inossidabile in quanto potrebbero essere danneggiate.
  • Página 31 Risoluzione di problemi PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI 1) Controllare il funzionamento del 1) Il termostato di termostato di regolazione (potrebbe essere sicurezza è attivato Il forno non funziona difettoso) 2) Timer difettoso 2) Sostituire il timer 1) Elemento termico 1) Sostituire l'elemento termico Il forno non difettoso raggiunge la...
  • Página 32 Assistenza/pezzi di ricambio Nel caso di richieste tecniche, ordine di pezzi di ricambio o richieste di informazioni sul prodotto, contattare il servizio assistenza di Metro Cash & Carry. Prima di lasciare la fabbrica, il dispositivo è stato completamente regolato e testato da personale qualificato per garantire migliori risultati di funzionamento.
  • Página 33 Bu METRO Professional urununu satın aldığınız icin sizi tebrik ederiz. Cihazı calıştırmadan once bu kullanma kılavuzunu okumak icin lutfen birkac dakika vakit ayırın. Teşekkur ederiz! Orijinal kullanım kılavuzu İçindekiler 1. Genel Bilgiler 1.1 Kullanma kılavuzu hakkında bilgiler 1.2 Sorumluluk ve Garanti 1.3 Telif hakkı...
  • Página 34 1. Genel Bilgiler 1.1 Kullanma kılavuzu hakkında bilgiler Bu kullanma kılavuzu cihazın kurulumu, kullanımı ve bakımı hakkında bilgiler içerir ve önemli bir bilgi ve başvuru kaynağı olarak başvurulmalıdır. Bu kılavuzda yer alan güvenlik ve kullanma talimatlarına uymak cihazın güvenli ve doğru kullanılmasını...
  • Página 35 2. Güvenlik 2.1 Genel bilgiler Yılda bir veya iki kere yapılacak teknik kontroller cihazın kullanım ömrünün artmasına yardımcı olur ve daha iyi kullanımı sağlar. Teknik desteğin sadece ve özellikle uzman kişiler tarafından gerçekleştirilmesini sağlayın. Çok önemli!: daha sonra yeniden kullanmak üzere bu kullanma kılavuzunu cihazla birlikte muhafaza edin.
  • Página 36 Ürünün teslimatı esnasında ambalaj hasarlıysa teslimat notuna aşağıdaki ifadeyi yazın: “ÜRÜNÜ KONTROL ETME HAKKIMI GERİ ÇEVİRİYORUM”, hasarı belirtin ve görevliye imzalatın; ürün tesliminden itibaren 4 takvim günü içinde talebinizi yazılı olarak gönderin. Bu süreden sonraki talepler kabul edilmeyecektir. 3.2 Ambalaj İleride ürünü...
  • Página 37 4.2 Parçalara genel bakış SĞ/SL YAN 30213870 30309590 ARKA BUHAR TAHLİYE BACA SIZDIRMAZLIK CONTA LEVHA 30308490 BUHAR TAHLİYE BACA SIZDIRMAZLIK CONTASI 00012190 30218370 KAPAK ALT PROFİL 30218410 TURUNCU İKAZ LAMBA IŞIK GÖVDESİ 01200330 YEŞİL İKAZ LAMBA IŞIK GÖVDESİ 01200340 TURUNCU İKAZ LAMBA IŞIK 00002350 YEŞİL İKAZ LAMBA IŞIK 00002360...
  • Página 38 BESLEME TERMİNAL BLOĞU 01200720 00010730 KABLO RAKORU EŞ POTANSİYEL TERMİNALİ 01200830 00002620 HAT KABLOSU KABLO RAKOR LASTİĞİ 00006050 PROFİLLER MUFLA 30308120 BUHAR TAHLİYE BACASI 00012480 01100411 CAM YÜN PANEL 01100400 CAM YÜN PANEL GÜVENLİK TERMOSTATI 01204180 30308310 KONVEYÖR UZANTISI TEĞETSEL MOTOR FAN 01202330 00012330 HAVA KONVEYÖRÜ...
  • Página 39 4.3 Elektrik bağlantı düzeni Semboller Besleme terminal bloğu Komümatör "Pişirme sonu" programlayıcısı Izgara termik elemanı Çevrimsel ısıtma elemanı Sesli sinyal Güvelik termostatı Alt ısıtma elemanı Ayarlama termostatı Üst ısıtma elemanı Güç hattı gösterge ışığı Yüzeysel motorlu vantilatör Termostat gösterge ışığı Radyal motorlu vantilatör Fırın aydınlatma ışığı...
  • Página 40 5. Kurulum ve kullanım 5.1 Güvenlik talimatları Pişmeden sonra, yanığa neden olabilecek ısının güçlü şekilde dışarı çıkmasını önlemek için dikkatli şekilde kapağa açın. Fırın çalışır durumdayken dış yüzeylerdeki sıcak bölgelere (cihazın üzerinde işaretlenmiştir) dikkat edin. Fırını yerden en az 85 cm yüksekliğindeki tezgah veya benzer bir yer üzerine yerleştirin. Tezgah ya da fırının yerleştirildiği yer fırının ağırlığını...
  • Página 41 elektrik sistemi cihazın yükünü taşıyabilmelidir (“teknik veri” levhasına bakın); güç kaynaği sistemi mevcut yasal düzenlemelere uygun bir topraklama bağlantisina sahip olmalidir; cihaz kurulduğunda, şebekeye bağlantı için kullanılan omnipolar şalter kolayca ulaşılabilir olmalıdır; şebekeye doğrudan bağlantıda, teçhizat ve şebeke arasında, yürürlükteki düzenlemelere uygun ve yüke göre boyutlandırılmış...
  • Página 42 5.3 Çalıştırma Kumanda panelinin kullanılması: Kumanda paneli sembol açıklamaları. - "Pişirme sonu" programlama düğmesi - Kumanda termostat düğmesi / Isı gösterge ışığı - Elektrik gösterge ışığı Şek. 1 Şek. 2 Şek. 3 Programlayıcı düğme Fonksiyon seçici düğme Termostat düğmesi Cihazın çalışmaya Farklı...
  • Página 43 Geleneksel pişirme – Fırını açın. Fonksiyon seçici düğmeyi (Şek. 2) sembolüne ve termostat düğmesini gerekli ısıya getirin. Üst veya alt bölümde farklı bir pişme elde edilmek isteniyorsa, sembollü hatta fonksiyon selektörünü döndürün. veya sembolüne getirin. Gril ile pişirme – Fırını açın. Fonksiyon seçiciyi düğmeyi sembolüne ve termostat düğmesini gereli ısıya getirin (ÖNEMLİ: gril pişirme fırın kapağı...
  • Página 44 5.5 Pişirme önerileri Geleneksel pişirme – Isı fırının hem üst hem de alt kısmında elde edilir bu nedenle tercihan orta raylar kullanılmalıdır. Pişirme işlemi alt ya da üst taraftan daha fazla ısı istiyorsa üst ya da alt rayları kullanın. Konveksiyonla pişirme – Isı, önceden ısıtılmış hava vasıtasıyla yiyeceklere aktarılır. Isı hızlı ve eşit şekilde fırın iç...
  • Página 45 basınçlı suyla yıkama işlemi yapmayın. Fırını yerleştirdiğiniz zemini çürütücü maddelerle (ör. hidroklorik asit) temizlemeyin. Fırının temizlenmesi – Fırının iç kısmının her iş gününün ardından temizlenmesi tavsiye edilir. Bu yolla pişirme işleminden kaynaklanan kalıntıların bir sonraki pişirme işleminde yanarak inatçı kalıntılar haline gelmeden temizlenmesi kolay olur. Sıcak su ve sabun ya da uygun kullanıma hazır ürünler kullanarak temizleyin.
  • Página 46 7. Sorun giderme MUHTEMEL NEDENLER ÇÖZÜMLER SORUNLAR 1) Ayarlama termostatının fonksiyonunu 1) Güvenlik termostatı devrede control edin (arızalı olabilir) Fırın çalışmıyor 2) Arızalı zaman ayarlayıcı 2) Zaman ayarlayıcıyı değiştirin 1) Arızalı ısıtma elemanı 1) Isıtma elemanını değiştirin 2) Arızalı radyal motorlu Fırın programlanan 2) Radyal motorlu vantilatörü...
  • Página 47 8. Servis/yedek parçalar Teknik araştırma, yedek parça siparişi ya da ürün bilgisi istenmesi durumlarında teknik servisle ve Metro Cash & Carry müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Cihaz fabrikadan çıkmadan önce, en iyi kullanma sonuçlarını vermesi için uzman personel tarafından tamamen ayarlanmış ve test edilmiştir. Tüm onarımlar ve ayarlamalar yürürlükteki ulusal güvenlik düzenlemelerine uygun olarak azami dikkat gösterilerek gerçekleştirilmelidir.
  • Página 48 Poštovani kupci, Čestitamo Vam na kupovini ovog METRO Professional - proizvoda. Molimo Vas da odvojite nekoliko minuta Vašeg vremena pre nego što pristupite korišćenju uređaja i da pažljivo pročitate uputstvo za upotrebu koje sledi. Hvala! Original priručnik sa uputstvima Sadržaj 1.
  • Página 49 1. Opšte informacije 1.1 Informacije o uputstvu za upotrebu Ovo uputstvo za upotrebu sadrži važne informacije o instalaciji, radu i održavanju aparata i mora da se pročitati jer predstavlja vredan izvor informacija. Pročitajte sigurnosna uputstva i uputstva za upotrebu kako bi se osigurala bezbedna i pravilna upotreba aparata.
  • Página 50 Ova upozorenja su navedena radi vaše bezbednosti i bezbednosti drugih ljudi. Pažljivo ih pročitajte pre instalacije i upotrebe aparata. Aparat je namenjen za profesionalnu upotrebu u industrijskim i profesionalnim kuhinjama te isti sme da koristi samo kvalifikovano osoblje koje je obučeno za ispavno korišćenje istoga. Iz bezbednosnih razloga, za vreme rada, aparat mora da bude pod nadzorom.
  • Página 51 3.3. Skladištenje Nemojte da skidate ambalažu do trenutka instalacije i pazite na oznake za pozicioniranje i skladištenje koje su navedene na njoj. Pakovanja treba skladištiti u skladu sa sledećim: - Aparat ne skladištiti napolju. - Aparat držati na suvom mestu bez prašine. - Aparat ne izlagati agresivnim sredstvima.
  • Página 52 4.2 Spisak delova 30213870 DESNA/LEVA STRANA STRAŽNJA STRANA 30309590 PLOČICA NEPROPUSNE ZAPTIVKE DIMNJAKA ZA ODVOĐENJE PARE 30308490 ZAPTIVKA DIMNJAKA ZA ODVOĐENJE PARE 00012190 30218370 POKLOPAC 30218410 DONJI PROFIL ELEMENT SA SVETLOM NARANDŽASTA LAMPICA 01200330 01200340 ELEMENT SA SVETLOM ZELENA LAMPICA SVETLO NARANDŽASTA LAMPICA 00002350 00002360...
  • Página 53 01200720 TERMINAL ZA NAPAJANJE 00010730 UVODNICA 01200830 EKVIPOTENCIJALNA KLEMA 00002620 KABL LINIJE 00006050 GUMICA ZA SPROVODNIK KABLA ŠIPKE ZAŠTITNOG OMOTA 30308120 DIMNJAK ZA ODVOĐENJE PARE 00012480 01100411 TABLA STAKLENE VUNE 01100400 TABLA STAKLENE VUNE 01204180 BEZBEDNOSNI TERMOSTAT PRODUŽETAK PRENOSNIKA 30308310 POPREČNI MOTO VENTILATOR 01202330 00012330...
  • Página 54 4.3 Šema povezivanja Legenda Terminal za napajanje Komutator 8F Programator za "kraj pečenja" Termički element za gril Akustični signalizator Spiralni grejač Donji grejač Sigurnosni termostat Gornji grejač Termostat za regulisanje Signalna lampica za napajanje Tangencijalni motor sa ventilatorom Signalna lampica termostata Radijalni motor sa ventilatorom Lampa za osvetljenje rerne...
  • Página 55 5. Instalacija i upotreba 5.1 Sigurnosna uputstva Posle kuvanja otvorite pažljivo vrata kako bi izbegli nagli izlazak topline koja bi mogla da uzrokuje opekotine. Ako rerna radi, pazite na vruće zone označene na aparatu kućišta. Aparat stavite na sto ili slični stalak čija je visina najmanje 85 cm od poda. Sto ili stalak moraju da budu u stanju da izdrže težinu aparata i da ga pravilno drže.
  • Página 56 da li vrednosti napona i frekvencije električne mreže odgovaraju podacima sa tipske pločice koja je pričvršćena na aparat; električni sistem mora da bude u mogućnosti da podnese opterećenje aparata (vidi tablicu sa „tehničkim podacima“); da li električna mreža ima odgovarajuće uzemljenje u skladu sa važećim zakonskim propisima; višepolni prekidač...
  • Página 57 5.3 Rukovanje Kako se koristi kontrolna tabla: legenda simbola na kontrolnoj tabli - Dugme za programiranje "kraja pečenja" - Kontrolno dugme termostata / Indikator temperature - Signalna lampica za napajanje Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Dugme termostata Dugme programatora Dugme za izbor funkcija Njime se podešava Omogućava uključivanje...
  • Página 58 Tradicionalno pečenje – Uključite rernu. Dugme za izbor funkcije (sl. 2) okrenite na simbol , a dugme termostata na traženu temperaturu. Ako želite različlito kuvanje na gornjem i donjem delu, okrenite prekidač za funkcije na liniji sa znakom Pečenje na roštilju – Uključite rernu. Dugme za izbor funkcije okrenite na simbol , a dugme termostata na traženu temperaturu (VAŽNO: prilikom pečenja na rošilju vrata moraju da budu zatvorena).
  • Página 59 5.5 Saveti za pečenje Tradicionalno pečenje – Toplota se širi odozgo i odozdo, pa je zato bolje da se koriste srednje vođice. Ako je za pečenje potrebna dodatna toplota odozgo ili odozdo, koristite gornje ili donje vođice. Pečenje sa konvekcijom – Toplota se na hranu prenosi putem zagrejanog vazduha i prinudno cirkuliše u prostoru za pečenje.
  • Página 60 Čišćenje rerne – Bilo bi dobro da se rerna čisti na kraju svakog radnog dana. Tako se lakše uklanjaju ostaci pečenja i sprečava njihovo gorenje prilikom sledeće upotrebe rerne. Dobro je očistite koristeći vruću vodu i deterdžent ili odgovarajući gotovi proizvod. Čišćenje vrata rerne –...
  • Página 61 7. Otklanjanje kvarova PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS 1) Proverite rad regulacionog termostata (možda 1) Sigurnosni termostat je aktiviran je u kvaru) Rerna ne radi 2) Neispravan tajmer 2) Zamenite tajmer 1) Neispravan grejač 1) Zamenite grejač Rerna ne postiže 2) Neispravan radijalni Programiranu 2) Zamenite radijalni motor sa ventilatorom motor sa ventilatorom...
  • Página 62 8. Servis / Rezervni delovi U slučaju da imate tehničke upite, da želite naručiti rezervne delove ili tražite informacije o proizvodu, kontaktirajte službu za tehničku pomoć i službu za pomoć kupcima preduzeća METRO Cash & Carry. Aparat je u fabrici potpuno podešen i proveren od strane stručnog i specijalizovanog osoblja kako bi se osigurale najbolje radne performanse.
  • Página 63 Poštovani kupci, Čestitamo Vam na kupnji proizvoda robne marke METRO Professional. Molimo Vas da odvojite nekoliko minuta vremena, prije nego počnete s uporabom proizvoda, te pročitajte Upute za uporabu koje slijede u nastavku. Hvala! Izvorni priručnik s uputama Sadržaj 1. Opće informacije 1.1 Informacije o uputama za uporabu...
  • Página 64 1. Opće informacije 1.1 Informacije o uputama za uporabu Ove upute za uporabu sadrže važne informacije o instalaciji, radu i održavanju aparata i potrebno ih je pročitati jer predstavljaju vrijedan izvor informacija. Pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu kako bi se osigurala sigurna i pravilna uporaba aparata. Osim informacija koje su ovdje sadržane, neophodno je pridržavati se lokalnih zdravstvenih propisa i sigurnosnih kontrola te općih sigurnosnih propisa koji se mogu primijeniti na ovaj aparat.
  • Página 65 2. Sigurnost 2.1 Opće informacije Tehnička kontrola jednom ili dva puta godišnje pomoći će da se produži vijek trajanja aparata i jamči bolji rad. Pazite da takve radove obavljaju jedino i isključivo kvalificirane osobe. Veoma važno: ove upute za uporabu čuvajte uz aparat kako bi vam bile pri ruci kad vam zatrebaju. Ova upozorenja su navedena radi vaše sigurnosti i sigurnosti drugih ljudi.
  • Página 66 Skrivene štete treba reklamirati čim se ustanove, jer se potraživanja za naknadu štete mogu prihvatiti samo u važećem roku za reklamacije. Ukoliko je prilikom prijema robe pakiranje oštećeno, napišite slijedeću primjedbu na dostavnici: “TRAŽIM PRAVO NA KONTROLU ROBE”, navedite oštećenje i dajte vozaču da potpiše prijem, pošaljite pismeni zahtjev prodajnom mjestu u roku od 4 kalendarska dana od datuma prijema.
  • Página 67 4.2 Popis dijelova 30213870 DESNA/LIJEVA STRANA STRAŽNJA STRANA 30309590 PLOČICA ZA NEPROPUSNOST BRTVE DIMNJAKA ZA ODVOD PARE 30308490 00012190 BRTVA DIMNJAKA ZA ODVOD PARE 30218370 POKLOPAC 30218410 DONJI PROFIL ELEMENT SA SVJETLOM NARANČASTE BOJE 01200330 01200340 ELEMENT SA SVJETLOM ZELENE BOJE LAMPICA SVJETLA NARANČASTE BOJE 00002350 00002360...
  • Página 68 01200720 TERMINAL ZA NAPAJANJE 00010730 UVODNICA 01200830 EKVIPOTENCIJALNA KLEMA 00002620 KABL LINIJE 00006050 GUMICA PROVODNIKA KABLA ŠIPKE ZAŠTITNOG PLAŠTA 30308120 00012480 DIMNJAK ZA ODVOD PARE PLOČA STAKLENE VUNE 01100411 PLOČA STAKLENE VUNE 01100400 01204180 SIGURNOSNI TERMOSTAT PRODUŽETAK UVODNIKA 30308310 POPREČNI MOTO VENTILATOR 01202330 00012330 UVODNIK ZRAKA...
  • Página 69 4.3 Shema povezivanja Legenda Terminal za napajanje Skretnica 8F Programator za "kraj pečenja" Toplinski element za gril Zvučni signalizator Spiralni grijaći element Donji grijaći element Sigurnosni termostat Termostat za podešavanje Gornji grijaći element Signalna lampica za napajanje Tangencijalni ventilator Signalna lampica termostata Radijalni ventilator Lampa za rasvjetu pećnice...
  • Página 70 5. Instalacija i uporaba 5.1 Sigurnosne upute Nakon kuhanja pažljivo otvoriti vrata kako bi se izbjegao nagli izlaz topline koji bi mogao prouzročiti opekline Ako pećnica radi, pazite na vruće zone označene na aparatu kućišta. Aparat stavite na stol ili slični stalak čija je visina najmanje 85 cm od poda.
  • Página 71 da li vrijednosti napona i frekvencije električne mreže odgovaraju podacima s natpisne pločice koja je pričvršćena na aparat; Električni sustav mora biti u mogućnosti podnijeti opterećenje uređaja (vidjeti pločicu „tehnički podatci“); da li električna mreža ima odgovarajuće uzemljenje sukladno važećim zakonskim propisima;...
  • Página 72 5.3 Rukovanje Kako se koristi kontrolna ploča: legenda simbola na kontrolnoj ploči - Gumb za programiranje "kraja pečenja" - Kontrolni gumb termostata / Indikator temperature - Signalna lampica za napajanje Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Gumb programatora Gumb multifunkcijskog Gumb termostata Omogućava uključivanje Njime se podešava...
  • Página 73 Tradicionalno pečenje – Uključite pećnicu. Gumb izbornika funkcije (sl. 2) okrenite na simbol , a gumb termostata na traženu temperaturu. Ako se želi različito kuhanje na gornjem ili donjem dijelu, okrenuti sklopnik za funkcije linije sa znakom Pečenje na roštilju – Uključite pećnicu. Gumb izbornika funkcije okrenite na simbol gumb termostata na traženu temperaturu (VAŽNO: prilikom pečenja na rošilju vrata moraju biti zatvorena).
  • Página 74 pečenje, čime omogućava istodobno pečenje različitih vrsta hrane (ukoliko imaju istu temperaturu pečenja) koja je postavljena na police, bez miješanja okusa i mirisa. Pečenje s konvekcijom je osobito prikladno za brzo odmrzavanje i steriliziranje zimnice, te za sušenje gljiva i voća. Pečenje na roštilju –...
  • Página 75 Čišćenje pećnice – Bilo bi dobro čistiti pećnicu na kraju svakog radnog dana. Tako se lakše uklanjaju ostaci pečenja te spriječava njihovo gorenje prilikom slijedeće uporabe pećnice. Dobro je očistite koristeći vruću vodu i deterdžent ili odgovarajući gotovi proizvod. Čišćenje vrata pećnice – Za temeljito čišćenje vrata postupite na slijedeći način: - otvoriti vrata;...
  • Página 76 7. Otklanjanje kvarova MOGUĆI UZROČNICI RJEŠENJA PROBLEMI 2) Provjerite rad regulacijskog termostata (možda je u 1) Sigurnosni termostat je aktiviran kvaru) Pećnica ne funkcionira 2) Neispravan timer 2) Zamijenite timer 1) Neispravan grijaći 1) Zamijenite grijaći element element Pećnica ne postiže programiranu 2) Neispravan radijalni 2) Zamijenite radijalni motor s ventilatorom...
  • Página 77 Servis / Zamjenski dijelovi U slučaju da imate tehničke upite, da želite naručiti zamjenske dijelove ili tražite informacije o proizvodu, kontaktirajte službu za tehničku pomoć i službu za pomoć kupcima poduzeća Metro Cash & Carry. Aparat je u tvornici potpuno podešen i provjeren od strane stručnog i specijaliziranog osoblja kako bi se zajamčila najbolja radna svojstva.
  • Página 78 Vážený zákazníku, srdečně Vam blahopřejeme k zakoupeni tohoto produktu značky METRO Professional. Před uvedenim přistroje do provozu si prosim udělejte čas a pečlivě si přečtěte nasledujici navod k obsluze. Děkujeme! Původní návod k obsluze Seznam 1 Všeobecné informace Informace o Návodu k používání...
  • Página 79 1. Všeobecné informace 1.1 Informace o Návodu k používání Tento návod k používání obsahuje informace o instalaci, provozu a údržbě přístroje a je třeba jej používat jako důležitý zdroj informací a jako referenční příručku. Znalost bezpečnostních pokynů a pokynů pro užívání uvedených v tomto návodu k používání zajistí bezpečné...
  • Página 80 2. Bezpečnost 2.1 Všeobecné informace Technická prohlídka jednou nebo dvakrát za rok pomáhá prodloužit životnost přístroje a zaručuje lepší provoz přístroje. Ujistěte se, že asistence je prováděna pouze a výhradně kvalifikovaným personálem. Velmi důležité!: Uložte si tento Návod k používání spolu s přístrojem pro případ potřeby pozdějšího použití.
  • Página 81 3. Dodávka, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Při dodání prosím proveďte kontrolu z hlediska úplnosti a škod způsobených během přepravy ihned po přijetí dodávky. V případě viditelného poškození zásilku nepřebírejte nebo ji přijměte, ale pouze s výhradou. Zapište rozsah poškození doručovateli do dokladu o doručení. Zahajte reklamaci. Skryté...
  • Página 82 4. Technické údaje 4.1 Technické údaje Rozměry přístroje DxŠxV (mm) 590 x 705 x 590 Objem pečícího prostoru k vaření (dm =lt) Hmotnost (kg) Tangenciální ventilátor (W) Konvekční ventilátor topení (W) Topné těleso (kW) Maximální příkon (kW) Maximální zatížení na plech (kg) Napájecí...
  • Página 83 4.2 Přehled jednotlivých dílů 30213870 PRAVÁ/LEVÁ STRANA 30309590 ZADNÍ STRANA DESTIČKA TĚSNĚNÍ ODTAHU PÁRY 30308490 TĚSNĚNÍ ODTAHU PÁRY 00012190 30218370 KRYT 30218410 SPODNÍ PROFIL TĚLESO SVĚTLA ORANŽOVÉ KONTROLKY 01200330 TĚLESO SVĚTLA ZELENÉ KONTROLKY 01200340 KRYT SVĚTLA ORANŽOVÉ KONTROLKY 00002350 KRYT SVĚTLA ZELENÉ KONTROLKY 00002360 HLINÍKOVÝ...
  • Página 84 01200720 SVORKOVNICE NAPÁJENÍ KABELOVÁ PRŮCHODKA 00010730 01200830 EKVIPOTENCIÁLNÍ SVORKA 00002620 KABELOVÉ VEDENÍ GUMOVÁ MANŽETA 00006050 30308120 SLOUPKY PRO MUFLE 00012480 ODTAH PÁRY PANEL ZE SKLENĚNÉ VATY 01100411 PANEL ZE SKLENĚNÉ VATY 01100400 BEZPEČNOSTNÍ TERMOSTAT 01204180 30308310 NÁSTAVEC DOPRAVNÍKU 01202330 TANGENCIÁLNÍ VENTILÁTOR 00012330 VZDUCHOVÝ...
  • Página 85 4.3 Schéma zapojení Legenda Přepínač Svorkovnice napájení Programátor „ukončení vaření“ Grilovací tepelný prvek Kruhové topné těleso Zvukový signalizátor Bezpečnostní termostat Spodní topné těleso Regulační termostat Horní topné těleso Kontrolka přívodu elektřiny Tangenciální ventilátor (W) Kontrolka termostatu Radiální ventilátor Světlo pro osvětlení trouby...
  • Página 86 5. Instalace a provoz 5.1 Bezpečnostní pokyny Po pečení opatrně otevřete dvířka, aby nedošlo k prudkému úniku tepla, který může způsobit popáleniny. Pokud je trouba v provozu, věnujte pozornost horkým zónám (vyznačeným na přístroji) na vnějším povrchu přístroje. Umístěte přístroj na poličku nebo podobnou podporu ve výšce minimálně 85 cm nad zemí. Polička nebo podpora musí...
  • Página 87 Elektrické připojení – přístroj musí být připojen k přívodu elektřiny v souladu s platnou legislativou. Před připojením přístroje se ujistěte, že: frekvence a napětí přívodu elektřiny odpovídá hodnotám uvedeným na štítku přístroje; elektrická soustava snese zatížení přístroje (viz typový štítek s „technickými údaji“); systém přívodu elektřiny má...
  • Página 88 5.3 Provoz Jak používat ovládací panel: Legenda symbolů ovládacího panelu - Programátor „ukončení vaření“ - Ovládací knoflík termostatu / kontrolka ukazatele teploty - Kontrolka přívodu elektřiny Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Multifunkční volicí knoflík Programovací knoflík Knoflík termostatu Umožňuje uvést přístroj do Umožňuje nastavení...
  • Página 89 Pečení - Před pečením v troubě proveďte nejdříve její vyhřátí před vložením jídla dovnitř. Jakmile je dosaženo v troubě požadované teploty, vložte jídlo dovnitř a sledujte dobu pečení. Vypněte troubu asi 5 minut před zamýšleným koncem pečení za účelem využití naakumulovaného tepla uvnitř trouby. Tradiční...
  • Página 90 5.5 Rady pro přípravu pokrmů Tradiční pečení – teplo přichází shora a zdola a proto je nejvhodnější používat prostřední vedení. Pokud pokrm vyžaduje zvlášť přívod tepla shora nebo zdola, použijte horní nebo dolní vedení. Konvekční vaření – teplo je přiváděno k potravině prostřednictvím předehřátého vzduchu, s nuceným oběhem uvnitř...
  • Página 91 citron apod.), aby zůstávaly na dílech z nerezavějící oceli, mohou je poškodit. Nikdy přístroj nečistěte přímým proudem vody, protože pokud dojde k průniku vody do přístroje, může dojít ke snížení bezpečnosti přístroje. Nepoužívejte korozívní látky (např.kyselinu chlorovodíkovou) pro čištění nosné roštu trouby.
  • Página 92 7. Řešení problémů MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ PROBLÉMY 1) Bezpečnostní thermostat je 1) Překontrolujte funkci regulačního termostatu (může být vadný). aktivován. Trouba nefunguje 2) Vyměňte časovač. 2) Vadny časovač. 1) Należy wymienić wadliwy element 1) Vadný topný prvek. grzewczy Trouba nedosahuje 2) Należy wymienić...
  • Página 93 8. Servis/náhradní díly V případě technických dotazů, potřeby objednat náhradní díly nebo požadavků na informace o výrobku kontaktujte oddělení technického servisu a podpory zákazníků Metro Cash & Carry. Před tím než přístroj opustil továrnu, byl kompletně přezkoušen odborným kvalifikovaným personálem pro zajištění dosažení nejlepších výsledků při jeho používání. Veškeré...
  • Página 94 Vážený zákazník, Srdečne Vam gratulujeme ku kupe tohto vyrobku značky METRO Professional. Najdite si prosim pred spustenim pristroja do prevadzky zopar minut času a prečitajte si nasledovny navod na použitie. Srdečna vďaka! Pôvodný návod na obsluhu Obsah 1. Všeobecné informácie 1.1 Informácie k návodu na obsluhu...
  • Página 95 1. Všeobecné informácie 1.1 Informácie k návodu na obsluhu Tento návod na obsluhu obsahuje pokyny k inštalácii, používaniu a údržbe prístroja a je ho potrebné používať ako dôležitý zdroj informácií a pokynov. Dodržiavanie bezpečnostných pokynov a pokynov k používaniu zaručí bezpečné a správne používanie prístroja.
  • Página 96 2. Bezpečnosť 2.1 Všeobecné informácie Technická kontrola raz alebo dva razy ročne pomôže predĺžiť životnosť prístroja a zaručuje lepšiu prevádzku. Zabezpečte, aby bola obsluha vykonaná výlučne a výhradne iba kvalifikovaným personálom. Veľmi dôležité! Návod na obsluhu uschovajte v blízkosti prístroja pre ďalšie použitie. Tieto varovania sú...
  • Página 97 Pri viditeľnom poškodení dodávku nepreberajte alebo ju preberte iba s výhradou. Zaznamenajte rozsah poškodenia na prepravné podklady/dodací list prepravcu. Začnite reklamáciu. Skryté chyby reklamujte ihneď po zistení, pretože nárok na náhradu škody je možné uplatniť iba počas platnej reklamačnej doby. Ak je pri prijímaní...
  • Página 98 4. Technické údaje 4.1 Technické údaje Rozmery prístroja dxhxv (mm) 590 x 705 x 590 Objem pečiaceho priestoru (dm Hmotnosť (kg) Tangenciálny ventilátor (W) Konvekčný ventilátor (W) Topné teleso (kW) Max. príkon (kW) Maximálne zaťaženie na plech (kg) Napájacie napätie (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Ochranná...
  • Página 99 4.2 Prehľad dielov PRAVÁ / ĽAVÁ STRANA 30213870 30309590 ZADNÁ STRANA DOŠTIČKA TESNENIA ODŤAHU PARY 30308490 TESNENIE ODŤAHU PARY 00012190 30218370 KRYT 30218410 SPODNÝ PROFIL TELESO SVETLA ORANŽOVEJ KONTROLKY 01200330 01200340 TELESO SVETLA ZELENEJ KONTROLKY KRYT SVETLA ORANŽOVEJ KONTROLKY 00002350 00002360 KRYT SVETLA ZELENEJ KONTROLKY HLINÍKOVÝ...
  • Página 100 01200720 SVORKOVNICA NAPÁJANIA 00010730 KÁBLOVÁ PRIECHODKA 01200830 EKVIPOTENCIÁLNA SVORKA 00002620 KÁBLOVÉ VEDENIE GUMOVÁ MANŽETA 00006050 STĹPIKY PRE MUFLE 30308120 ODŤAH PARY 00012480 01100411 PANEL ZO SKLENENEJ VATY 01100400 PANEL ZO SKLENENEJ VATY BEZPEČNOSTNÝ TERMOSTAT 01204180 30308310 NADSTAVEC DOPRAVNÍKA 01202330 TANGENCIÁLNY VENTILÁTOR 00012330 VZDUCHOVÝ...
  • Página 101 4.3 Schéma zapojenia Legenda Prepínač Svorkovnica napájania Programátor „konca času varenia“ Grilovací tepelný prvok Zvukový signalizátor Kruhové topné teleso Bezpečnostný termostat Spodné topné teleso Regulačný termostat Horné topné teleso Kontrolné svetlo prívodného kábla Tangenciálny ventilátor Kontrolné svetlo termostatu Radiálny ventilátor Osvetlenie rúry...
  • Página 102 5. Inštalácia a používanie 5.1 Bezpečnostné pokyny Po pečení opatrne otvorte dvierka, aby nedošlo k prudkému úniku tepla, ktorý môže spôsobiť popáleniny. Ak je rúra v prevádzke, dbajte na horúce zóny (označené na prístroji) vonkajšieho povrchu. Umiestnite prístroj na stôl alebo podobnú podporu, vo výške najmenej 85 cm nad podlahou. Stôl musí byť...
  • Página 103 hodnoty napätia a frekvencie elektrického napájania sa zhodujú s údajmi uvedenými v „technických údajoch“ na štítku na prístroji; elektrická sústava znesie zaťaženie prístroja (viď typový štítok s „technickými údajmi“); elektrické napájanie má príslušné uzemnenie podľa platných právnych predpisov; dvojpólový vypínač, ktorý slúži na pripojenie k sieti, je ľahko prístupný po inštalácii prístroja; pri priamom pripojení...
  • Página 104 5.3 Používanie Ako používať ovládací panel: Legenda symbolov ovládacieho panelu: 1 Otočný regulátor programovania „konca času varenia“ 2 Otočný regulátor termostatu / Kontrolka teploty 3 Kontrolné svetlo zapnutia Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Otočný regulátor Funkčný otočný regulátor Otočný regulátor termostatu Umožňuje nastaviť...
  • Página 105 Pečenie - Pred vložením potraviny do rúry predhrejte rúru na požadovanú teplotu. Po dosiahnutí teploty rúry vložte potravinu a skontrolujte dobu pečenia. Vypnite rúru 5 minút pred predpokladaným časom konca pečenia, aby ste využili nazhromaždené teplo. Tradičné pečenie – zapnite rúru. Otočte funkčný otočný regulátor (obr. 2) na symbol a otočný...
  • Página 106 Pred každou tepelnou úpravou jedla rúru zohrejte, aby ste dosiahli čo najväčšiu rovnomernosť. Nesoľte jedlo vo vnútri rúry. 5.5 Rady pre tepelnú prípravu pokrmov Tradičné pečenie – teplo je dodávané zhora a zdola a preto je odporúčané používať stredné koľajničky. Ak si varenie vyžaduje extra teplo zhora alebo zdola, použite hornú alebo spodnú koľajničku.
  • Página 107 Celkové vyčistenie - vyčistite rúru, keď je vychladnutá. Na čistenie oceľových častí nepoužívajte výrobky obsahujúce chlór (chlórnan sodný, kyselina chlorovodíková, atď.), aj keď je zriedený. Na čistenie oceľových častí nepoužívajte výrobky s obsahom chlóru (chlórnan sodný, kyselinu chlórovodíkovú, a pod.), ani riedené. Používajte špeciálne hotové výrobky alebo malé množstvo horúceho octu.
  • Página 108 7. Riešenie problémov MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PROBLÉM 1) Je aktivovaný bezpečnostný 1) Skontrolujte funkčnosť regulačného termostatu (môže byť pokazený) termostat Rúra nefunguje 2) Pokazený časovač 2) Vymeňte časovač 1) Vymeňte topné teleso 1) Pokazené topné teleso 2) Pokazený radiálny Rúra nedosahuje 2) Vymeňte radiálny ventilátor nastavenú...
  • Página 109 8. Servis/náhradné diely Pri technických otázkach, objednávkach náhradných dielov alebo informáciách k tomuto výrobku vám je k dispozícii technický a zákaznícky servis spoločnosti Metro Cash & Carry. Pred expedíciou z výroby bol prístroj úplne nastavený a preskúšaný odbornými pracovníkmi, aby boli zaručené...
  • Página 110 Tisztelt Vasarlonk, Engedje meg, hogy szivből koszontsuk Ont abbol az alkalombol, hogy ennek a METRO Professional termeknek a megvasarlasa mellett dontott. Kerjuk, szakitson Maganak nehany percet, mielőtt uzembe helyezne a keszuleket, es tanulmanyozza at figyelmesen a kovetkező hasznalati utmutatot. Meg egyszer koszonjuk donteset! Eredeti használati utasítás...
  • Página 111 1. Általános információk 1.1 Információ a használati útmutatóról Ez a használati útmutató információt tartalmaz a készülék felszereléséről, működtetéséről és karbantartásáról, továbbá fontos információforrásként és hivatkozási útmutatóként kell kezelni. Az útmutatóban található biztonsági utasítások és a használati utasítások tudomásul vétele garantálja a készülék biztonságos és helyes használatát.
  • Página 112 2. Biztonság 2.1 Általános információ Ha évente egy-két alkalommal műszakilag ellenőrzi a készüléket, az meghosszabbítja annak élettartamát és gondoskodik a jobb működésről. Gondoskodjon róla, hogy ezt az ellenőrzést kizárólag szakképzett személy hajtsa végre. Nagyon fontos! őrizze meg ezt a használati utasítást a készülék közelében, hogy később is használhassa! Ezeket a figyelmeztetéseket Ön és mások biztonsága érdekében szerkesztettük meg.
  • Página 113 3. Szállítás, csomagolás és tárolás 3.1 Szállítás utáni ellenőrzés Amint kézhez kapja a készüléket, azonnal ellenőrizze a csomag teljességét, és hogy nem sérült-e meg a szállítás során. Látható károsodás esetén ne fogadja el, vagy csak fenntartással fogadja el a terméket. Jegyezze fel a károsodás mértékét a szállító...
  • Página 114 4. Műszaki adatok 4.1 Műszaki jellemzők A készülék méretei HxMéxMa (mm) 590x705x590 Sütőkamra térfogata (dm =lt) Súly (kg) Tangenciális motorventillátor (W) Hőszállító (konvekciós) motorventillátor (W) Hőszállító (konvekciós) fűtőelem (kW) Max felvett teljesítmény (kW) Maximális terhelés tálcánként (kg) Tápfeszültség (V): (50/60 Hz) 230/240 VAC Érintésvédelmi osztály A nedvesség elleni védelem foka...
  • Página 115 4.2 Alkatrészek áttekintése 30213870 JOBB/BAL OLDAL 30309590 HÁTOLDAL GŐZELVEZETŐ KÉMÉNY TÖMÍTÉS KÖZBETÉTLEMEZ 30308490 GŐZELVEZETŐ KÉMÉNY TÖMÍTÉSE 00012190 30218370 FEDÉL 30218410 ALSÓ PROFIL LÁMPATEST NARANCSSÁRGA JELZŐFÉNY 01200330 LÁMPATEST ZÖLD JELZŐFÉNY 01200340 FÉNYPONT NARANCSSÁRGA JELZŐFÉNY 00002350 FÉNYPONT ZÖLD JELZŐFÉNY 00002360 00003030 ALUMÍNIUM LEMEZ FEKETE FORGATÓGOMB 00002001 O-GYŰRŰ...
  • Página 116 01200720 TÁPELLÁTÁSI TERMINÁL 00010730 KÁBELTÖMSZELENCE 01200830 EKVIPOTENCIÁLIS SZORÍTÓKAPOCS 00002620 KÁBELEZÉSI VONAL GUMIGYŰRŰ 00006050 30308120 IZZÍTÓKEMENCE OSZLOP GŐZELVEZETŐ KÉMÉNY 00012480 01100411 ÜVEGGYAPOT PANEL 01100400 ÜVEGGYAPOT PANEL 01204180 BIZTONSÁGI TERMOSZTÁT 30308310 SZÁLLÍTÓSZALAG HOSSZABBÍTÓ 01202330 TANGENCIÁLIS MOTOROS VENTILÁTOR 00012330 LÉGTOROK MOTOR HŐPAJZS 30308460 01203231 MOTOROS RADIÁLVENTILÁTOR 01201000...
  • Página 117 4.3 Kapcsolási rajz Jelmagyarázat Tápellátási terminál Váltókapcsoló „Sütés vége” programozó Grill hőelem Keringető fűtőelem Hangjelzés Alsó fűtőelem Biztonsági termosztát Felső fűtőelem Szabályozó termosztát Tápvonal jelzőfény Tangenciális motorventillátor Termosztát jelzőfény Radiális motorventillátor Sütővilágítás lámpája...
  • Página 118 5. Felszerelés és működtetés 5.1 Biztonsági utasítások Sütést követően óvatosan nyissa ki az ajtót, hogy elkerülje a hirtelen hőkiáramlást, amely égési sérülést okozhat. A sütő működése közben figyeljen a külső felületen (jelöléssel ellátott) forró zónákra. A készüléket helyezze munkapadra, vagy egy ehhez hasonló támaszra, legalább 85 cm-re a földtől. A munkapadnak vagy a támasztéknak, el kell bírnia a gép súlyát és megfelelő...
  • Página 119 szavatossági jogok, mivel szándékosan megsértették a gép szerkezeti kialakítását. Ezen felül a készülék nem alkalmas beépítésre és más ugyanolyan készülékek felett sem helyezhető el. Elektromos csatlakozások- A készüléket az érvényben lévő helyi szabályoknak megfelelően kell az elektromos hálózatra csatlakoztatni. A hálózatra kötés előtt ellenőrizze a következőket: 3.
  • Página 120 5.3 Működtetés A vezérlőpanel használata: Vezérlőpult jelmagyarázat 4. „Sütés vége” programozógomb 5. Vezérlő hőbeállító gomb/ Hőmérsékletet jelző fény 6. Vezeték jelzőfény 1. ábra 2. ábra 3. ábra Többfunkciós választógomb Programozógomb Termosztát gomb A különböző sütési Lehetővé teszi a készülék Beállítja a kívánt kívánalmaknak megfelelően hőmérsékletet a sütőtérben.
  • Página 121 Sütés - Sütés esetén mindig melegítse fel a sütőt a kívánt hőmérsékletre, csak ezt követően helyezze be az ételt. Ha a sütő elérte a kívánt hőmérsékletet, helyezze be az ételt és ellenőrizze a sütési időt. A tárolt hő elnyerése érdekében az elméletileg megadott idő elérése előtt 5 perccel kapcsolja ki a sütőt. Hagyományos sütés –...
  • Página 122 A sütés során és annak befejezését követően óvatósan mozgassa az edényeket: forróak lehetnek. Az égési sérülések elkerülése végett használjon megfelelő hővédő felszerelést. A maximális egyenletesség elérése érdekében a sütő minden működtetése előtt melegítse fel a sütőt. Az élelmiszert ne a sütőtérben sózza meg. 5.5 Főzési tanácsok Hagyományos sütés –...
  • Página 123 6. Tisztítás és karbantartás 6.1 A tisztítással és karbantartással kapcsolatos biztonsági utasítások (VIGYÁZAT: Minden művelet előtt kapcsolja ki a készülék áramellátását) Általános tisztítás - A sütőt kihűlt állapotban tisztítsa. Az acélalkatrészek tisztításához ne használjon klórtartalmú terméket (nátrium-hipoklorit, sósav) még higított állapotban sem. Az acélrészek tisztításához ne használjon klóros termékeket (pl.
  • Página 124 7. Hibaelhárítás LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSI JAVASLATOK PROBLÉMA 1) Je aktivovaný bezpečnostný 1) Skontrolujte funkčnosť regulačného termostatu (môže byť pokazený) termostat A sütő nem működik 2) Meghibásodott az időzítő 2) Cserélje ki az időzítőt 1) Meghibásodott fűtőelem 1) Cserélje ki a fűtőelemet 2) Meghibásodott a radiális Rúra nedosahuje 2) Cserélje ki a radiális motorventillátort...
  • Página 125 8. Szervizelés/Tartalék alkatrészek Technikai kérdésekben, tartalék alkatrészek rendelésével kapcsolatosan vagy termékinformáció kérésekor forduljon a Metro Cash & Carry technikai szerviz és ügyfélszolgálati részlegeihez. A gyár elhagyása előtt minden készüléket átvizsgál egy szakértő, specialista személyzet a legjobb működési eredmény szavatolása érdekében. Minden javítást és beállítást a legnagyobb gonddal kell végrehajtani, figyelembe véve a hatályban lévő...
  • Página 126 Уважаеми клиенти, Сърдечни поздравления за закупуването на този продукт METRO Professional. Моля, отделете няколко минути преди да започнете работа с уреда и прочетете следните инструкции за употреба. Много Ви благодарим. Оригинално ръководство с инструкции Съдържание 1. Общи положения 1.1 Информация за ръководството за употреба...
  • Página 127 1. Общи положения 1.1 Информация за ръководството за употреба Това ръководство за употреба съдържа информация за инсталирането, експлоатацията и поддържането на уреда и трябва да се ползва като важен информационен източн ик и справочник. Познаването на указанията за безопасност и за използване в това ръководство ще осигурят безопасното...
  • Página 128 2. Безопасност 2.1 Общи положения Техническите прегледи веднъж или два пъти годишно удължават експлоатационния срок на уреда и гарантират по -добра работа с него. Осигурявайте техническото поддържане да се извършва само и единствено от квалифициран персонал. Изключително важно!: Пазете това ръководство, приложено към уреда за бъдещи справки. Тези...
  • Página 129 3. Доставка, опаковка и съхранение 3.1 Проверка на окомплектовката Проверете доставката за пълнота и транспортни повреждания незабавно след получаване. В случай на видими повреди не приемайте доставката или я приемете със забележка. Отбележете размера на повредата в товарителницата на превозвача. Подайте рекламация. Скритите повреждания...
  • Página 130 4. Технически характеристики 4.1 Технически спецификации Размери на уреда ДхДбхВ (mm) 590x705x590 Вместимост на фурната (dm Тегло (kg) Тангенциален вентилатор (W) Конвекторен вентилатор (W) Конвекторен нагревател (kW) Макс. консумирана мощност (kW) Максимален товар за една тава (kg) Напрежение (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Клас...
  • Página 131 4.2 Преглед на частите ДЯСНА/ЛЯВА СТРАНИЦА 30213870 ГРЪБ 30309590 ПЛАСТИНА НА УПЛЪТНИТЕЛНА ГАРНИТУРА НА КОМИНА ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 30308490 ГАРНИТУРА НА КОМИНА ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 00012190 КАПАК 30218370 ДОЛЕН ПРОФИЛ 30218410 ТЯЛО НА СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ОРАНЖЕВ 01200330 ТЯЛО НА СВЕТЛИНЕН ИНДИКАТОР ЗЕЛЕН 01200340 ГЛАВА...
  • Página 132 КЛЕМОРЕД ПРИ ЗАХРАНВАНЕТО 01200720 КАБЕЛНА ВТУЛКА 00010730 КЛЕМА ЗА ИЗРАВНЯВАНЕ НА ПОТЕНЦИАЛИТЕ 01200830 КАБЕЛ НА ЗАХР. ЛИНИЯ 00002620 ГУМЕН КАБЕЛЕН ЩУЦЕР 00006050 СТОЙКИ НА МУФЕЛ 30308120 КОМИН ЗА ОТВЕЖДАНЕ НА ИЗПАРЕНИЯ 00012480 ПЛОСКОСТ СТЪКЛЕНА ВАТА 01100411 ПЛОСКОСТ СТЪКЛЕНА ВАТА 01100400 ПРЕДПАЗЕН...
  • Página 133 .3 Електрически схеми Легенда Захранващ клеморед Превключвател Таймер Термоелемент грил Устройство за звукова сигнализация Кръгъл реотан Предпазен термостат Долен реотан Регулиращ термостат Горен реотан Индикатор за електрозахранване Тангенциален вентилатор Светлинен индикатор за термостата Радиален вентилатор Лампа на фурната...
  • Página 134 5. Инсталиране и работа с уреда 5.1 Указания за безопасност След изпичането отворете вратата внимателно, за да избегнете ударното излизане на топлина, което би Докато фурната работи, пазете се от горещите зони (отбелязани на уреда) по външните й повърхности. Поставяйте уреда върху плот или подобна опора, на височина най-малко 85 cm от пода. Плотът...
  • Página 135 специфична забрана освобождава производителя на уреда от всякакви отговорности и незабавно отменя всички гаранционни права за въпросния уред, тъй като съзнателно е компрометирано конструктивното му съответствие. Освен това уредът не е подходящ за вграждане и да бъде поставян над други идентични уреди. Свързване...
  • Página 136 които могат евентуално да настъпят вътре в уреда. Ако това устройство се задейства, то прекъсва електрозахранването на уреда и така спира работата му. 5.3 Работа с уреда Как се използва командният панел - легенда за символите на командния панел. - Бутон за таймер - Команден...
  • Página 137 Обикновено печене - Включете фурната. Завъртете режимния превключвател (фиг. 2) на символа и термостатния регулатор на желаната температура . Ако желаете печенето да е различно в предната или задната част, завъртете селектора на функции в една линия със символа или Печене...
  • Página 138 Загрявайте фурната преди всяко готвене, за да получите възможно по-равномерно опичане. Не солете храните, докато са във фурната. 5.5 Готварски съвети Обикновено печене - Топлината се подава отгоре и отдолу, затова е за предпочитане да се използват етажите по средата. Ако приготвянето изисква повече топлина отгоре или отдолу, използвайте...
  • Página 139 6. Почистване и поддържане 6.1 Указания за безопасност при почистване и поддържане (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прекъсвайте електрозахранването преди всяка работа по уреда) Общо почистване - Почиствайте фурната, когато е студена. За почистване на стоманените части не използвайте съдържащи хлор препарати (натриев хипохлорит, солна киселина и др.), дори...
  • Página 140 Напрежение 230/240 V Мощност 15 W Цокъл E 14 Монтирайте обратно стъкления защитен капак и възстановете връзката на уреда с електрическото захранване.
  • Página 141 7. Справяне с проблеми ПРОБЛЕМИ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ 1) Проверете работата на регулиращия 1) Задействал е предпазният термостат (може да е повреден) термостат Фурната не работи 2) Сменете таймера 2) Повреден таймер 1) Повреден нагревател 1) Сменете нагревателя Фурната не постига 2) Повреден...
  • Página 142 Всички ремонти и настройки трябва да се извършват с максимална грижа и внимание, като се спазват действащите национални наредби за безопасност.Винаги се обръщайте към търговеца, от който сте закупили уреда, или към най фирмен сервиз, като -близкия съобщавате подробности за проблема, модела на уреда и серийния номер (в табелката с характеристики...
  • Página 143 извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия. (2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото...
  • Página 146 Stimaţi clienţi, Felicitări pentru cumpărarea acestui produs METRO Professional. Inainte de a pune aparatul in funcţiune, vă rugăm să ne acordaţi cateva minute ca să citiţi instrucţiunile de utilizare care urmează. Vă mulţumim! Manual de instrucţiuni originale Cuprins 1. Informaţii generale 1.1 Informaţii despre manualul de instrucţiuni...
  • Página 147 1. Informaţii generale 1.1 Informaţii generale despre manualul de instrucţiuni Manualul de instrucţiuni conţine informaţii despre instalarea, operarea şi întreţinerea dispozitivului şi ar trebui consultat ca o sursă importantă de informaţii şi ghid de referinţă. Cunoaşterea instrucţiunilor de siguranţă şi a instrucţiunilor de operare din acest manual va asigura utilizarea corectă şi în siguranţă a acestui aparat.
  • Página 148 2. Siguranţa 2.1 Informaţii generale O verificare tehnică o dată sau de două ori pe an ajută la prelungirea perioadei de viaţă a dispozitivului şi garantează o mai bună funcţionare. Asiguraţi -vă că asistenţa tehnică este realizată doar şi exclusiv de personal calificat.
  • Página 149 3. Livrare, ambalare şi depozitare 3.1 Verificarea la livrare La livrare, vă rugăm verificaţi să aveţi toate piesele şi dacă există avarii provocate la transport. În cazul în care există avarii vizibile nu acceptaţi livrarea sau acceptaţi-o doar cu menţionarea în procesul verbal a daunelor existente.
  • Página 150 4. Date tehnice 4.1 Specificaţii tehnice Dimensiunile aparatului LxDxÎ (mm) 590x705x590 Compartiment pentru mâncare gătită Vol. (dm =lt) Greutate (Kg) Motoventilator tangenţial (W) Ventilator motorizat de convexie (W) Element de încălzire de convexie (kW) Puterea maximă absorbită (kW) Greutatea maximă suportată de tavă (kg) Voltaj de alimentare (V) (50/60Hz) 230/240 VAC...
  • Página 151 4.2 Descrierea părţilor LATERALĂ DR/ST 30213870 30309590 SPATE PLACĂ DE ETANȘARE A COȘULUI DE EVACUARE A ABURULUI 30308490 GARNITURA COȘULUI DE EVACUARE A ABURULUI 00012190 30218370 CAPAC 30218410 PROFIL INFERIOR 01200330 CORP DE ILUMINAT PORTOCALIU 01200340 CORP DE ILUMINAT VERDE 00002350 LED PORTOCALIU 00002360...
  • Página 152 REGLETĂ DE ALIMENTARE 01200720 PRESETUPĂ 00010730 TERMINAL ECHIPOTENȚIAL 01200830 00002620 CABLU DE LINIE 00006050 CAUCIUC PENTRU CABLU SUPORTURI MUFLĂ 30308120 COȘ DE EVACUARE A ABURULUI 00012480 PANOU DIN LÂNĂ MINERALĂ 01100411 PANOU DIN LÂNĂ MINERALĂ 01100400 TERMOSTAT DE SIGURANȚĂ 01204180 30308310 PRELUNGITOR CANAL DE AER MOTOVENTILATOR TANGENȚIAL...
  • Página 153 4.3 Schema instalaţiei electrice Legendă Regletă de alimentare Comutator Programator ”Sfârşitul gătitului” Element termic grill Element de încălzire circular Semnalizator acustic Termostat de siguranţă Element de încălzire inferior Element de încălzire superior Termostat de reglare Motoventilator tangenţial Lumina indicatoare a liniei de energie Lumina indicatoare a termostatului Ventilator radial motorizat Lumina de iluminare a cuptorului...
  • Página 154 5. Instalare şi funcţionare 5.1 Instrucţiuni de siguranţă La terminarea gătirii deschideți ușa cu grijă pentru a evita ieșirea violentă a căldurii care poate provoca arsuri. Când cuptorul este în stare de funcţionare, fiţi atenţi la zonele fierbinţi (marcate pe aparat) de pe suprafeţele externe.
  • Página 155 construcţională a fost compromisă în mod conştient. Aparatul nu trebuie montat prin încastrare și nu trebuie așezat deasupra altor aparate identice. Conexiunea electrică – Aparatul trebuie să fie conectat la reţeaua de alimentare conform dispoziţiilor legale în vigoare. Înainte de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă de următoarele: Valorile voltajului şi a frecvenţei sistemului de alimentare cu energie se potrivesc cu valorile de pe plăcuţa de ”date tehnice”...
  • Página 156 5.3 Funcţionare Cum să folosiţi panoul de control: legenda de simboluri a panoului de control. - Butonul de programare a ”Sfârşitului gătitului” - Butonul de control al termostatului / Indicator luminos de temperatură - Indicator luminos al liniei Fig. 1 Fig.
  • Página 157 Programarea timpului de gătire – Pentru a porni cuptorul, întoarceţi butonul de programare (Fig. 1) până în dreptul simbolului (operare continuă) sau în dreptul timpului de gătire ales (până la 120 de minute). În al doilea caz, terminarea gătirii este semnalată de cuptorul care se oprește automat.
  • Página 158 5.4 Instrucţiuni de folosire (pentru utilizator) La prima folosire, recomandăm să lăsaţi aparatul să funcţioneze fără alimente în interior, la temperatura maximă, timp de o oră. În acest fel orice mirosuri neplăcute apărute din cauza izolaţiei termice sau a reziduurilor lubrifierii sunt eliminate. Acest aparat trebuie folosit doar pentru scopul pentru care a fost special proiectat, ex.
  • Página 159 când cel puţin 3/4 din timpul de gătire a trecut. Amestecurile spumoase trebuie să se desprindă cu dificultate de pe lingură deoarece fluiditatea excesivă prelungește inutil durata de gătire. Gătirea cărnii şi a peştelui – Carnea care va fi gătită trebuie să aibă cel puţin 1 Kg pentru a preveni uscarea ei excesivă.
  • Página 160 Curăţarea uşii cuptorului – Pentru curăţarea temeinică a cuptorului, realizaţi următoarele: deschideți ușa, rotiți complet elementul mobil al balamalei „A” (Fig. 4); închideți lent ușa până la „blocarea” mecanică, ridicați-o și înlăturați-o (Fig. Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Înlocuirea becului - Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare cu energie electrică; desfaceți capacul de protecție din sticlă...
  • Página 161 7. Probleme la pornire SOLUŢII PROBLEME CAUZE POSIBILE 1) Termostatul de siguranţă nu 1) Controleer de werking van de regelthermostaat funcţionează (het is mogelijk dat deze defect is) Cuptorul nu funcţionează 2) Înlocuiţi regulatorul 2) Regulator defect 1) Element de încălzire defect 1) Remplacez l’élément chauffant Cuptorul nu atinge 2) Motoventilator radial...
  • Página 162 8. Service / Piese de schimb În cazul în care aveţi nelămuriri de ordin tehnic, doriţi să comandaţi piese de schimb sau doriţi să cereţi informaţii despre produs, contactaţi serviciul tehnic şi departamentele de service pentru clienţi din cadrul Metro Cash & Carry. Înainte de plecarea din fabrică...
  • Página 163 Уважаемый покупатель, Благодарим Вас за покупку изделия марки METRO Professional! Пожалуйста, прежде чем начинать работу с прибором, потратьте несколько минут на то, чтобы ознакомиться с настоящей инструкцией по эксплуатации. Импортер / организация по принятию претензий на территории РФ: ООО Метро Кэш энд Керри, РФ...
  • Página 164 1. Общие сведения 1.1 Информация об инструкции по эксплуатации Данная инструкция по эксплуатации содержит информацию об установке, эксплуатации и техническом обслуживании прибора , также к ней следует обращаться, как к важному источнику информации и справочному руководству. Знание инструкции по технике безопасности данной инструкции по эксплуатации является залогом...
  • Página 165 безопасностокружающих. Пожалуйста, внимательно прочитайте их перед установкой и началомэксплуатации прибора: - Устройство предназначено для профессионального применения в промышленных и профессиональных кухнях и должно использоваться только квалифицированным персоналом, подготовленным для правильной эксплуатации. По причинам техники безопасности прибор должен контролироваться во время работы. - Эти...
  • Página 166 Пожалуйста, не выбрасывайте картонную упаковку о т Вашего прибора, поскольку она может пригодиться для хранения, при переезде или, в случае возникновения неполадок, для отправки прибора в сервисный центр. Наружный и внутренний упаковочный материал необходимо полностью извлечь из прибора перед началом установки. ЗАПОМНИТЕ: Если...
  • Página 167 4.2 Обзор деталей ПРАВ./ЛЕВ. ПАНЕЛЬ 30213870 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ 30309590 ПЛАСТИНА УПЛОТНИТЕЛЯ КАНАЛА ВЫВОДА ПАРА 30308490 УПЛОТНИТЕЛЬ КАНАЛА ВЫВОДА ПАРА 00012190 КРЫШКА 30218370 НИЖНИЙ ПРОФИЛЬ 30218410 КОРПУС ОРАНЖЕВОЙ ИНДИКАТОРНОЙ ЛАМПОЧКИ 01200330 КОРПУС ЗЕЛЁНОЙ ИНДИКАТОРНОЙ ЛАМПОЧКИ 01200340 ЦВЕТНОЙ КОЛПАК ОРАНЖЕВОЙ ИНДИКАТОРНОЙ ЛАМПЫ 00002350 ЦВЕТНОЙ...
  • Página 168 КЛЕММНАЯ КОРОБКА ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ 01200720 КАБЕЛЬНЫЙ ЗАЖИМ 00010730 ЭКВИПОТЕНЦИАЛЬНАЯ КЛЕММА 01200830 ЛИНЕЙНЫЙ КАБЕЛЬ 00002620 РЕЗИНОВАЯ КАБЕЛЬНАЯ МУФТА 00006050 ОПОРА МУФЕЛЯ 30308120 КАНАЛ ВЫВОДА ПАРА 00012480 ПАНЕЛЬ СТЕКЛОВАТЫ 01100411 ПАНЕЛЬ СТЕКЛОВАТЫ 01100400 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ 01204180 УДЛИНИТЕЛЬ КАНАЛА 30308310 ЭЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОР ДИАМЕТРАЛЬНОГО СЕЧЕНИЯ 01202330 ВОЗДУШНЫЙ...
  • Página 169 4.3 Схемы соединений Легенда Клеммная коробка электропитания Переключатель энергии Тепловой элемент гриля Программирование «Окончание Циркулярный нагревающий элемент приготовления» гриля Звуковой аварийный сигнал Нижний нагревающий элемент Предохранительное термореле Верхний нагревающий элемент Термостат регулировки Тангенциальный мотовентилятор Световой индикатор сети Радиальный мотовентилятор Световой индикатор термостата Подсветка...
  • Página 170 5. Установка и эксплуатация 5.1 Указания по технике безопасности После выпекания осторожно открыть дверцу, чтобы предотвратить резкий выход горячего потока, что может привести к ожогам Во время эксплуатации духовки сле дите за красными зонами (отмечены на приборе) ее наружных поверхностей. Ставить...
  • Página 171 Несоблюдение этих запрещающих рекомендаций освобождает производителя прибора от всякой ответственности и немедленно прерывает гарантию данного прибора, поскольку его конструктивное соответствие было намеренно нарушено. А также, прибор не годен для встроенной установки и для установки на подобные приборы. Электрическое соединение – Прибор должен быть подключен к электросети в соответствии с...
  • Página 172 образовываться внутри прибора. При возникновении у прибора неиспра вности подача питания к прибору прерывается, препятствуя таким образом его работе. 5.3 Эксплуатация Как пользоваться панелью управления: Легенда символов Панели Управления. - Программируемая ручка «Окончание приготовления» - Ручка управления термостатом Лампочка индикатора температуры...
  • Página 173 Внутренняя лампа печи – лампа горит всегда во время работы духовки. Приготовление Перед приготовлением пищи разогрейте духовку до нужной температуры. Когда духовка достигнет этой температуры, поставьте продукты и проверьте время приготовления. Выключите духовку за 5 минут до теоретического завершения приготовления, чтобы использовать...
  • Página 174 Обратите внимание при перемещении ёмкостей с продуктов во время и после приготовления: их температура может быть высокой. Чтобы предотвратить ожоги, носить специальные средства индивидуальной защиты. Для достижения равномерного результата духовку следует разогревать перед каждым использованием. Не солите продукты в варочной камере. 5.5 Рекомендации...
  • Página 175 Гриль – Готовить на гриле можно почти все сорта мяса, исключение составляют только некоторые постные сорта и мясные рулеты. Приправьте мясо или блюдо, на котором собираетесь готовить, маслом и всегда ставьте их на решетку – решетку следует поставить на направляющие ближе или дальше от нагревающего элемента гриля, пропорционально размеру мяса, чтобы...
  • Página 176 - Напряжение 230/240 В - Мощность 15 Вт - Крепеж Установить на место защитную стеклянную крышку и подключить устройство к электропитанию. Устранение неполадок РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ 1) Проверьте работу регулирующего термостата (он 1) Активирован может быть неисправен) предохранительный термостат Духовка...
  • Página 177 Описанные выше проблемные случаи являются лишь ориентировочными примерами. При возникновении похожих проблемных ситуаций, пожалуйста, немедленно выключите прибор и перестаньте им пользоваться. Свяжитесь с квалифицированными специалистами или производителем для выполнения осмотра и ремонта. 8. Сервис / Запасные части При возникновении вопросов технического характера, при заказе запасных частей или запросе сведений...
  • Página 178 Указания: 1. Если прибор перестал правильно функционировать, просим сначала проверить, нет ли для этого других причин, как например, прерванное электроснабжение или неправильное обращение. 2. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы вместе с Вашим неисправным прибором были предъявлены следующие документы: - Кассовый чек - Гарантийный...
  • Página 179 Шановний покупець, Сердечно дякуємо Вам за покупку виробу торгової марки “METRO Professional”! Будь ласка, перш ніж починати роботу із приладом, витратьте кілька хвилин на те, щоб ознайомитися з даною інструкцією по експлуатації. Велике спасибі! Оригінальне керівництво користувача Зміст 1. Загальні відомості...
  • Página 180 1. Загальні відомості 1.1 Інформація про інструкцію з експлуатації Дана інструкція з експлуатації містить інформацію про встановлення, експлуатацію і технічне обслуговування приладу, тако ж до неї слід звертатись, як до важливого джерела інформації та довідкового керівництва. Знання інструкції з техніки безпеки даної інструкції з експлуатації є запорукою безпечного та правильного...
  • Página 181 2. Безпека 2.1 Загальні відомості Технічний огляд один чи два рази на рік допомагає подовжити строк служби приладу, а також забезпечує кращу якість його роботи. Прослідкуйте за тим, щоб роботи виконувались тільки кваліфікованим персоналом. Дуже важливо!: зберігайте дану інструкцію разом з приладом для подальшого використання.
  • Página 182 Якщо при отриманні товару було пошкоджено пакування, напишіть на накладній наступне: “Я ВІДМІНЯЮ ПРАВО ОГЛЯДУ ТОВАРУ”, опишіть пошкодження та примусьте водія розписатись в якості підтвердження; відправте позов у письмовій формі продавцеві протягом4 календарних днів з моменту отримання. Після закінчення даного періоду позови на приймаються.
  • Página 183 4.2 Огляд деталей БІК DX/SX 30213870 СПИНА 30309590 ПЛАСТИНА УЩІЛЬНЮВАЧА ТРУБИ ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 30308490 УЩІЛЬНЮВАЧ ТРУБИ ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 00012190 КРИШКА 30218370 НИЖНІЙ ПРОФІЛЬ 30218410 ОРАНЖЕВИЙ ІНДИКАТОР КОРПУСУ 01200330 ЗЕЛЕНИЙ ІНДИКАТОР КОРПУСУ 01200340 ОРАНЖЕВИЙ ІНДИКАТОР-ВІЧКО 00002350 ЗЕЛЕНИЙ ІНДИКАТОР-ВІЧКО 00002360 ЧОРНА РУЧКА АЛЮМІНІЄВОГО ДИСКА 00003030 УЩІЛЬНЮВАЛЬНЕ...
  • Página 184 КЛЕМНА ПАНЕЛЬ 01200720 КАБЕЛЬНА МУФТА 00010730 ЕКВІПОТЕНЦІАЛЬНА КЛЕМА 01200830 КАБЕЛЬ ЛІНІЇ 00002620 ГУМОВА ПРОКЛАДКА КАБЕЛЬНОЇ МУФТИ 00006050 ОПОРИ МУФЕЛЯ 30308120 ТРУБА ВІДВЕДЕННЯ ПАРИ 00012480 ПАНЕЛЬ ЗІ СКЛОВАТИ 01100411 ПАНЕЛЬ ЗІ СКЛОВАТИ 01100400 ТЕРМОСТАТ БЕЗПЕКИ 01204180 ПОДОВЖУВАЧ ТРАНСПОРТЕРА 30308310 КІЛЬЦЕВИЙ ЕЛЕКТРОВЕНТИЛЯТОР 01202330 ПОВІТРЯНИЙ...
  • Página 185 4.3 Схеми з’єднань Легенда Клемна панель Комутатор Програмування «Закінчення Тепловий елемент решітка приготування» Циркулярний нагрівний елемент гриля Звуковий сигнальний прилад Нижній нагрівний елемент Запобіжне термореле Верхній нагрівний елемент Терморегулятор Тангенційний мотовентилятор Світловий індикатор мережі Радіальний мотовентилятор Світловий індикатор термостату Підсвічування духовки...
  • Página 186 5. Встановлення та експлуатація 5.1 Вказівки з техніки безпеки Після приготування акуратно відчиніть дверцята, щоб уникнути різкого викиду пари, який може привести до опіків. Під час експлуатації духовки слідкуйте за червоними зонами (відмічені на приладі) її зовнішніх поверхонь. Ставити прилад слід на лаву або аналогічну підставку на висоті не нижче 85 см від підлоги. Лава...
  • Página 187 оскільки його конструктивну відповідність було навмисне порушено. Крім цього, прилад придатний для вбудовування і розташування над іншими ідентичними приладами. Електричне з’єднання – Прилад повинен бути підключеним до електромережі відповідно до чинних правових норм. Перед підключенням переконайтесь в наступному: Електрообладнання може витримувати навантаження приладу (див. Таблицю з технічними...
  • Página 188 Запобіжний термопереривник – Прилад оздоблено ручним запобіжником тер моперервника. Він захищає від високих (критичних) робочих температур, які можуть утворюватися всередині приладу. В разі виникнення у приладу несправності подача живлення до приладу переривається, запобігаючи таким чином його роботі. 5.3 Експлуатація Як користуватись панеллю управління: Легенда символів Панелі Управління. - Програмована...
  • Página 189 Індикатор лінії, який світиться – Зелений колір контрольної лампи говорить про те, що прилад підключено й увімкнено. Внутрішня лампочка духовки – лампа горить завжди під час роботы духовки. Приготування Перед приготуванням їжі розігрійте духовку до потрібної температури. Коли духовка досягне цієї температури, поставте продукт та перевірте час приготування. Вимкніть духовку за...
  • Página 190 Звертайте увагу на рух тари з їжею в процесі і після її приготування: її температура може бути високою. Щоб уникнути опіків, надягайте відповідний теплозахисний одяг. Не соліть продукти в варочній камері. 5.5 Рекомендації з приготування Традиційне приготування – Тепло пот рапляє зверху та знизу, тому краще використовувати...
  • Página 191 6. Миття і догляд 6.1 Інструкції з техніки безпеки при чищенні та технічному обслуговуванні (УВАГА: Перед будь-якою операцією слід відключати прилад від мережі) Загальна чистка - Чистіть духовку в холодному стані. Для очищення сталевих компонентів не використовуйте речовини, що містять хлор (гіпохлорит натрію, соляна кислота і т.д.), навіть в...
  • Página 192 7. Усунення неполадок ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМИ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ 1) Перевірте роботу регулюючого термостату 1) Активовано запобіжний (він може бути несправний) термостат Духовка не працює 2) Замініть таймер 2) Несправний таймер 1) Нагрівний елемент 1) Замініть нагрівний елемент несправний Духовка не доводить варочну...
  • Página 193 8. Сервіс/Запасні частини При виникненні питань технічного характеру, при замовленні запасних частин або запиті інформації про продукт, зв’язуйтесь з технічною службою та відділами сервісної підтримки клієнтів компанії Metro Cash & Carry. Перед відправленням з заводу прилади налаштовуються та проходять перевірку кваліфікованими фахівцями, щоб гарантувати найкращі експлуатаційні якості.
  • Página 194 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Gluckwunsch zum Kauf dieses METRO Professional Produktes. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, und lesen Sie die nachfolgende Gebrauchsanweisung durch. Besten Dank! Original anweisungen Index 1.
  • Página 195 1. Allgemeine Informationen 1.1 Informationen zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung enthält Informationen zur Installation, Bedienung und Instandhaltung des Gerätes und sollte als wichtige Informationsquelle und Leitfaden betrachtet werden. Nur wenn Sie mit den Sicherheits- und Bedienungsanweisungen vertraut sind, können Sie das Gerät sicher und optimal bedienen.
  • Página 196 SEHR WICHTIG: Bitte bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Diese Warnhinweise wurden zu Ihrer eigenen und der Sicherheit anderer erstellt. Bitte lesen Sie sie vor dem Aufstellen und Benutzen des Gerätes sorgfältig durch. Das Gerät ist für den professionellen Gebrauch in industriellen und gewerblichen Küchen bestimmt und darf nur von Fachpersonal benutzt werden, das für seinen korrekten Gebrauch geschult wurde.
  • Página 197 senden Sie innerhalb von 4 Kalendertagen ab Erhalt eine schriftliche Reklamation zum Verkäufer. Nach Ablauf dieses Zeitraums wird keine Reklamation mehr angenommen. 3,2 Verpackung Bitte werfen Sie die Verpackung des Gerätes nicht weg, denn sie könnte zum Aufbewahren, bei Umzügen oder im Schadensfalle zum Zurücksenden des Gerätes zum technischen Kundendienst dienen.
  • Página 198 4. Technische Daten 4.1 Technische Kenndaten Gerätemaße LxTxH (mm) 590x705x590 Garraumvolumen(dm =lt) Gewicht (Kg) Tangentiallüfter (W) Umluftmotor (W) Umluftheizelement (kW) Max. Stromverbrauch (kW) Max. Last pro Tablett (kg) Versorgungsspannung (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Schutzklasse I (Schutz vor Stromschlag) Schutzgrad gegen Feuchtigkeit IPX3 3x1,5 mm Querschnitt des Versorgungskabels...
  • Página 199 4.2 Überblick der Teile 30213870 RECHTE/LINKE SEITE 30309590 RÜCKEN 30308490 UNTERLEGPLATTE DICHTUNG RAUCHABZUG DAMPFAUSLASS 00012190 DICHTUNG RAUCHABZUG DAMPFAUSLASS 30218370 DECKEL 30218410 UNTERES PROFIL 01200330 KÖRPER KONTROLLLEUCHTE ORANGE 01200340 KÖRPER KONTROLLLEUCHTE GRÜN 00002350 KONTROLLLEUCHTE ORANGE 00002360 KONTROLLLEUCHTE GRÜN 00003030 SCHWARZER EINSTELLKNOPF ALUMINIUMSCHEIBE 00002001 O-RING 30220110...
  • Página 200 01200720 KLEMMSLEISTE VERSORGUNG 00010730 KABELVERSCHRAUBUNG 01200830 POTENTIALAUSGLEICHSKLEMME 00002620 NETZKABEL 00006050 GUMMIKABELDURCHFÜHRUNG 30308120 LENKSÄULEN MUFFE 00012480 RAUCHABZUG DAMPFAUSLASS 01100411 GLASFASERPANEEL 01100400 GLASFASERPANEEL 01202690 SICHERHEITSTHERMOSTAT 30308310 VERLÄNGERUNG ABZUG 01202330 TANGENTIALGEBLÄSE 00012330 LUFTABZUG 30308460 WÄRMESCHUTZ MOTOR 01203231 RADAIALGEBLÄSE 01201000 KREISFÖRMIGER WIDERSTAND 00007750 FEDER BEFESTIGUNG KOLBEN 00014600 SCHARNIERBÜGEL 30214070...
  • Página 201 4.3 Schaltbilder Zeichenerklärung Klemmleiste Versorgung Umschalter Programmierung "Garzeitende" Wärmeelement Grill Akustische Meldevorrichtung Runder Heizwiderstand Sicherheitsthermostat Heizwiderstand der Unterhitze Regelthermostat Heizwiderstand der Oberhitze Betriebskontrollleuchte V1 Tangentiallüftersatz Thermostatanzeige V2 Radiallüftersatz Ofenbeleuchtung...
  • Página 202 5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitsanweisungen Nach dem Garen die Tür vorsichtig öffnen, damit die Hitze nicht zu stark austritt und Verbrennungen verursachen könnte. Während des Garvorgangs sollten Sie nicht die externen, heißen Bereiche (auf dem Gerät gekennzeichnet) des Gerätes berühren. Stellen Sie das Gerät auf einem Tisch oder einem ähnlichen Unterstand auf in einer Höhe von mindestens 85 cm vom Boden auf.
  • Página 203 diese Handlung vorsätzlich verhindert wurde. Das Gerät eignet sich nicht dazu, in die Wand eingebaut oder oben auf andere gleiche Geräte positioniert zu werden. Elektrischer Anschluss – Das Gerät muss im Rahmen der geltenden gesetzlichen Vorschriften mit der elektrischen Stromversorgung verbunden werden. Vor dem Durchführen des Anschlusses, bitte folgendes beachten: die Spannung und Frequenzwerte Ihres Stromversorgungssystems müssen mit den “technischen Angaben”...
  • Página 204 5.3 Bedienung Funktionen des Bedienfeldes: Symbole des Bedienfeldes. 1. Programmierknopf "Garzeitende" 2. Thermostatkontrollknopf / Temperaturanzeige 3. Betriebskontrollleuchte Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Multifunktions wahlschalter Thermostatknopf Programmierknopf Dieser dient zum Einstellen der Dieser dient zum Einstellen der Dieser dient zum Garmethode fur unterschiedliches gewünschten Temperatur im Einschalten...
  • Página 205 Garung - Vor dem Hineinstellen des Garguts sollte der Ofen auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt werden. Sobald der Ofen die Temperatur erreicht, können Sie das Gargut hineinstellen und die Garzeit prüfen. Schalten Sie den Ofen 5 Minuten vor der theoretischen Endzeit aus, um von der aufgestauten Hitze zu profitieren.
  • Página 206 Wärmen Sie den Ofen vor jedem Garvorgang auf, um eine gleichmäßige Temperatur zu erhalten. Bitte würzen Sie die Speisen nicht im Garraum. 5.5 Kochtipps Traditionelles Garen – Die Hitze kommt von oben und unten, daher wird empfohlen, die mittleren Führungen zu benutzen. Wenn Sie mehr Ober- oder Unterhitze benötigen, benutzen Sie die oberen oder unteren Führungen.
  • Página 207 6. Reinigung und Pflege 6.1 Sicherheitsanweisungen zum Reinigen und Pflegen (WARNHINWEIS: Vor jedem Eingriff am Gerät Netzstecker ziehen) Allgemeine Reinigung - Den Ofen reinigen, wenn er abgekühlt ist. Zur Reinigung der Teile aus Stahl keine chlorhaltigen Produkte verwenden (Bleichsoda, Salzsäure usw.), auch wenn diese verdünnt wurden.
  • Página 208 7. Fehlerbehebung STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGEN 1) Sicherheitsthermostat hat sich 1) Funktion des Thermostats prüfen (vielleicht ist ausgelöst er defect) Ofen funktioniert nicht 2) Programmierer „Ende 2) Den Programmierer „Ende Garvorgang“ Garvorgang“ defekt auswechseln 1) Defekter Heizwiderstand 1) Heizwiderstand austauschen Der Ofen erreicht nicht die eingestellte 2) Defekter Radiallüftersatz...
  • Página 209 9. Entsorgung Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
  • Página 210 Einkaufsstätte. Geachte klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit METRO Professional product. Neemt u een paar minuten de tijd om de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hartelijk dank! Originele handleiding met instructies Index 1.
  • Página 211 Algemene informatie 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en moet geraadpleegd worden als een belangrijke bron van informatie en als referentiegids. De kennis van de veiligheidsinstructies en de gebruiksinstructies in deze handleiding zal u helpen om dit apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken.
  • Página 212 2. Veiligheid 2.1 Algemene informatie Een technisch nazicht een of twee keer per jaar helpt om de levensduur van het apparaat te verlengen en waarborgt een betere werking. Zorg ervoor dat de onderhoudswerkzaamheden uitsluitend gebeuren door gekwalificeerd personeel. Bijzonder belangrijk! Bewaar deze gebruiksaanwijzing samen met het apparaat zodat u ze later nog kunt raadplegen.
  • Página 213 3. Levering, verpakking en opslag 3.1 Controle bij aflevering Gelieve de levering onmiddellijk na ontvangst op volledigheid en transportschade te controleren. Bij zichtbare schade mag u de levering niet, of enkel onder voorbehoud aanvaarden. Noteer de omvang van de schade op de afleveringsbon van de transporteur. Dien meteen een reclamatie in. Verborgen schade moet onmiddellijk na de vaststelling ervan gemeld worden, want schadeclaims kunnen alleen geldig ingediend worden binnen de geldende periode voor klachten.
  • Página 214 4. Technische gegevens 4.1. Technische kenmerken Afmetingen van het apparaat LxDxH (mm) 590x705x590 Ovenruimte vol. (dm =lt) Gewicht (Kg) Tangentiële motorventilator (W) Convectie-motorventilator (W) Convectie-verwarmingselement (kW) Max. opgenomen vermogen (kW) Maximum lading per blad (kg) Toevoerspanning (V) (50/60 Hz) 230/240 VAC Klasse I (tegen elektrische schokken) IPX3...
  • Página 215 4.2 Overzicht van de onderdelen 30213870 ZIJKANT R/L 30309590 ACHTERKANT 30308490 AFDICHTINGSPLAATJE PAKKING SCHOORSTEEN STOOMAFVOER 00012190 PAKKING SCHOORSTEEN STOOMAFVOER 30218370 DEKSEL 30218410 ONDERPROFIEL 01200330 HOOFDDEEL ORANJE CONTROLELAMPJE 01200340 HOOFDDEEL GROEN CONTROLELAMPJE 00002350 KNOP ORANJE CONTROLELAMPJE 00002360 KNOP GROEN CONTROLELAMPJE 00003030 ZWARTE KNOP ALUMINIUM SCHIJF 00002001 O-RING...
  • Página 216 01200720 KLEMMENSTROOK VOEDING 00010730 KABELKLEM 01200830 EQUIPOTENTIAALKLEM 00002620 LIJNKABEL 00006050 RUBBERTJE KABELDOORGANG 30308120 STEUNEN BAKKAMER 00012480 SCHOORSTEEN STOOMAFVOER 01100411 PANEEL GLASWOL 01100400 PANEEL GLASWOL 01204180 VEILIGHEIDSTHERMOSTSAAT 30308310 VERLENGSTUK LUCHTAFVOER 01202330 GEMOTORISEERDE KRUISSTROOMVENTILATOR 00012330 LUCHTAFVOER 30308460 WARMTEKAP MOTOR 01203231 GEMOTORISEERDE RADIAALVENTILATOR 01201000 RONDE WEERSTAND 00007750...
  • Página 217 4.3 Bedradingsschema Legende Klemmenstrook voeding Omschakelaar Programmeerder "Einde kooktijd" Thermisch grill-element Geluidssignalering Circulair verwarmingselement Veiligheidsthermostaat Bodemverwarmingselement Regelthermostaat Bovenste verwarmingselement Stroomindicator Tangentiële motorventilator Thermostaatindicator Radiale motorventilator Lamp voor ovenverlichting...
  • Página 218 5. Installatie en werking 5.1.Veiligheidsinstructies Open de deur na de baktijd voorzichtig om te vermijden dat warmte met kracht naar buiten gestoten wordt waardoor brandwonden kunnen ontstaan. Als de oven in werking is, let dan op de warme zones (aangegeven op het apparaat) van de externe oppervlakken.
  • Página 219 Elektrische aansluiting - Het apparaat moet op het stroomnet aangesloten worden volgens de geldende wettelijke reglementering. Controleer voor de aansluiting het volgende: 11. controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het plaatselijke stroomnet overeenstemmen met de waarden die vermeld staan op het kenplaatje met de "technische gegevens"...
  • Página 220 5.3 De bediening Het gebruik van het bedieningspaneel: Uitleg symbolen op het bedieningspaneel Programmeerknop "Einde kooktijd" Knop controlethermostaat / temperatuurindicator Stroomled Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Thermostaatknop Programmeerknop Multifunctionele keuzeknop Hiermee kan de gewenste Hiermee kan het apparaat gestart Om de juiste kookstand te kiezen voor temperatuur in de ovenruimte worden.
  • Página 221 Baktijd - Alvorens de eetwaren in de oven te zetten, moet de oven opgewarmd worden tot de vereiste temperatuur. Als de oven de gewenste temperatuur bereikt, plaats de eetwaren dan in de oven en controleer de bereidingstijd. Schakel de oven 5 minuten uit voor de theoretische tijd om de opgeslagen warmte te recupereren.
  • Página 222 Laat de oven voorverwarmen om een maximum uniformiteit te verkrijgen. Zout geen voedingswaren in de ovenruimte. 5.5 Kookadvies Traditioneel koken - De warmte komt van boven en langs onderen en het is dus aanbevolen om de centrale geleiders te gebruiken. Als een bereiding vooral boven- of onderwarmte vereist, gebruik dan de geleider bovenaan of onderaan.
  • Página 223 (WAARSCHUWING: Trek de stroomstekker uit voor alle werkzaamheden) Algemene reiniging - Reinig de oven wanneer deze koud is. Gebruik voor de reiniging van de stalen delen geen producten die chloor bevatten (natriumhypochloriet, zoutzuur, enz.), ook niet verdund. Gebruik geen schurende producten, staalwol of zuren, want dit zou de delen kunnen beschadigen. Om de stalen delen te reinigen, geen producten gebruiken die chlorine bevatten (natriumhypchloriet, hypochlorisch zuur, enz.), ook niet in verdunde vorm.
  • Página 224 7. Verhelpen van problemen PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSINGEN 1) Controleer de werking van de 1) De veiligheidst hermostaat is regelthermostaat (het is mogelijk dat deze geactiveerd De oven werkt niet defect is) 2) Programmeereenheid 2) Vervang de programmeereenheid “eindebaktijd” defect “eindebaktijd”...
  • Página 225 8. Service/onderdelen Bij technische vragen, voor het bestellen van onderdelen of om productinformatie aan te vragen, kunt u contact opnemen met de technische dienst of met de klantendienst van Metro Cash & Carry. Dit apparaat werd volledig afgesteld en getest door gespecialiseerd personeel voor het de fabriek verlaten heeft om optimale werkresultaten te waarborgen.
  • Página 226 Chere cliente, Cher client, Toutes nos felicitations pour l’achat de ce produit METRO Professional. Avant d’utiliser cet appareil, prenez le temps de lire ce mode d’emploi. Merci beaucoup! Manuel d’utilisation original Index 1. Informations générales 1.1 Informations concernant le mode d’emploi 1.2 Responsabilité...
  • Página 227 1. Informations générales 1.1 Informations à propos du mode d’emploi Ce mode d’emploi comporte des informations à propos de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien de l’appareil, et doit être consulté en qualité de source d’informations importantes et de guide de référence. La connaissance des instructions de sécurité...
  • Página 228 2. Sécurité 2.1 Informations générales Une révision technique une ou deux fois par an aide à prolonger la vie de l’appareil et garantit un meilleur fonctionnement. Assurez-vous que la révision est seulement et exclusivement exécutée par une personne qualifiée. Très important!: conservez ce mode d’emploi à proximité de l’appareil pour consultation ultérieure. Ces avertissements ont été...
  • Página 229 Vous devrez déclarer tous dommages cachés immédiatement après les avoir observés, car la période de temps pour les réclamations est limitée. Si, à réception des marchandises, l’emballage est endommagé, inscrivez la phrase suivante sur le bon de livraison : « JE ME RÉSERVE LE DROIT DE CONTRÔLER LES MARCHANDISES », spécifiez les dommages et faites signer le livreur ;...
  • Página 230 4. Informations techniques 4.1 Caractéristiques techniques Dimensions de l’appareil L x l x h (mm) 590 x 705 x 590 Volume de l’enceinte de cuisson (dm = l) Poids (kg) Ventilateur motorisé tangentiel (W) Ventilateur motorisé à convection (W) Élément chauffant à convection (kW) Puissance maximale absorbée (kW) Charge maximum par plateau (kg) Alimentation électrique (V)
  • Página 231 4.2 Liste des pièces 30213870 CÔTÉ DROIT/GAUCHE 30309590 PANNEAU ARRIÈRE PLAQUETTE D’ÉTANCHÉITÉ DU JOINT DU CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 30308490 JOINT CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 00012190 30218370 COUVERCLE 30218410 PROFIL INFÉRIEUR 01200330 CORPS LAMPE TÉMOIN ORANGE 01200340 CORPS LAMPE TÉMOIN VERTE 00002350 BOUTON LAMPE TÉMOIN ORANGE 00002360 BOUTON LAMPE TÉMOIN VERTE...
  • Página 232 BORNIER D’ALIMENTATION 01200720 00010730 PRESSE-CÂBLE 01200830 BORNE DE LIAISON ÉQUIPOTENTIELLE 00002620 CÂBLE LIGNE 00006050 CAPSULE EN CAOUTCHOUC PASSE-CÂBLE 30308120 COLONNES MOUFLE CONDUIT D’ÉVACUATION VAPEUR 00012480 01100411 PANNEAU LAINE DE VERRE 01100400 PANNEAU LAINE DE VERRE 01204180 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ 30308310 RALLONGE CONVOYEUR 01202330 MOTOVENTILATEUR TANGENTIEL...
  • Página 233 4.3 Schémas de câblage Légendes Commutateur Bornier d’alimentation Élément thermique grill Programmateur “Fin de cuisson” Élément chauffant circulaire Avertisseur sonore Élément chauffant inférieur Thermostat de sécurité Élément chauffant supérieur Thermostat de réglage Ventilateur motorisé tangentiel Lampe témoin d'alimentation électrique Ventilateur motorisé radial Lampe témoin du Lampe d’éclairage du four...
  • Página 234 5. Installation et fonctionnement 5.1 Instructions de sécurité Après une cuisson, ouvrir la porte avec précaution pour éviter la sortie violente de chaleur qui pourrait causer des brûlures Lorsque le four est en fonctionnement, prenez garde aux zones brûlantes (indiquées sur l’appareil) des surfaces externes.
  • Página 235 conformité d'origine aura été volontairement compromise. En outre, le dispositif n’est pas prévu pour être encastré et pour être placé au-dessus d’autres dispositifs identiques. Connexion électrique – L’appareil doit être connecté à l’alimentation électrique, conformément aux réglementations actuelles applicables. Avant de procéder à la connexion électrique, veuillez procéder aux vérifications suivantes : les valeurs de tension et de fréquence du système d’alimentation électrique correspondent aux valeurs indiquées sur la plaque des «...
  • Página 236 5.3 Fonctionnement Comment utiliser le tableau de commandes: Légendes des symboles du tableau de commandes. - Bouton programmant la « Fin de cuisson » - Bouton de contrôle du thermostat / Lampe témoin de la température - Lampe témoin d’alimentation électrique Fig.
  • Página 237 Cuisson Pour la cuisson, avant de déposer les aliments, préchauffez le four à la température requise. Lorsque le four atteint la température requise, déposez les aliments et vérifiez le temps de cuisson. Éteignez le four 5 minutes avant la fin du temps de cuisson, afin de récupérer la chaleur stockée. Cuisson traditionnelle –...
  • Página 238 Faire attention au déplacement des plats pendant et après la cuisson : leurs températures peuvent être élevées. Pour éviter de se brûler, porter des vêtements de protection thermique appropriés. Préchauffez le four avant chaque cuisson, afin d’obtenir une uniformité maximale de la température. Ne salez pas les aliments à...
  • Página 239 l’intérieur. Nous vous recommandons de déposer une plaque sous la grille, afin de recueillir les gouttes de jus et de graisse. 6. Nettoyage et entretien 6.1 Instructions de sécurité pour le nettoyage et l’entretien (AVERTISSEMENT : débranchez l’appareil avant toute opération) Nettoyage général - Nettoyer le four lorsqu’il est froid.
  • Página 240 10 Dépannage PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS 1) Les thermostat de securité est 1) Controleer de werking van de regelthermostaat activé (het is mogelijk dat deze defect is) Le four ne fonctionne pas 2) Programmateur de “fin de 2) Remplacer le programmateur de “fin de cuisson” cuisson”...
  • Página 241 8. Réparations/Pièces détachées En cas de questions techniques, commande de pieces détachées ou demande d’informations sur l’appareil, veuillez contacter le service technique et le service clietèle de Metro Cash & Carry. Avant son départ de l’usine, l’appareil a été entièrement réglé et testé par un personnel expert spécialisé...
  • Página 242 Estimado cliente, Enhorabuena por la adquisicion de este Metro Professional producto. Por favor, dedique unos minutos a leerse las siguientes instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato. Muchas gracias. Manual de instrucciones original Índice 7. Información general 1.1 Información sobre el manual de instrucciones 1.2 Responsabilidad y garantías...
  • Página 243 1. Información general 1.1 Información sobre el manual de instrucciones Este manual de instrucciones contiene información acerca de la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato y debe consultarse como una fuente importante de información y una guía de referencia. El conocimiento de las instrucciones de seguridad y las instrucciones de uso de este manual garantizará...
  • Página 244 ¡Muy importante: conserve este libro de instrucciones junto con el aparato para eventuales consultas futuras! Estas advertencias han sido redactadas para Ud. y la seguridad de otras personas. Léalas atentamente antes de instalar o utilizar el aparato: - El dispositivo está destinado al uso profesional en las cocinas industriales y profesionales y sólo debe usarlo el personal cualificado y formado para el uso correcto del mismo.
  • Página 245 “ME RESERVO EL DERECHO A CONTROLAR LA MERCACANCÍA”, especifique los daños y haga que el conductor lo firme como aceptación; envíe una reclamación por escrito al vendedor en el plazo de 4 días naturales desde la fecha de recepción. No se aceptará ninguna reclamación transcurrido este período.
  • Página 246 4.2 Visión general de las piezas 30213870 LATERAL DX/SX 30309590 PARTE TRASERA 30308490 PLACA DEL HERRAJE DEL CONDUCTO DE DESCARGA DEL VAPOR 00012190 HERRAJE DEL CONDUCTO DE DESCARGA DEL VAPOR 30218370 TAPA 30218410 PERFIL INFERIOR 01200330 CUERPO LUZ DEL INDICADOR NARANJA 01200340 CUERPO LUZ DEL INDICADOR VERDE 00002350...
  • Página 247 01200720 REGLETA DE BORNES DE ALIMENTACIÓN 00010730 SUJETACABLES 01200830 BORNE EQUIPOTENCIAL 00002620 CABLE LÍNEA DE ALIMENTACIÓN 00006050 TAPÓN DE GOMA PASACABLE 30308120 VÁSTAGO PARA HORNO DE MUFLA 00012480 CONDUCTO DE DESCARGA DEL VAPOR 01100411 PANEL DE LANA PARA CRISTAL 01100400 PANEL DE LANA PARA CRISTAL 01204180 TERMOSTATO DE SEGURIDAD...
  • Página 248 4.3 Esquemas de cableado Leyenda Conmutador Regleta de bornes de alimentación Programador “Fin de cocción” Elemento térmico grill Indicador acústico Elemento calefactor circular Termostato de seguridad Elemento calefactor inferior Termostato de regulación Elemento calefactor superior Luz indicadora de línea de alimentación Motoventilador tangencial Luz indicadora de termostato Luz para iluminación del horno...
  • Página 249 5. Instalación y funcionamiento 5.1 Instrucciones de seguridad Cuando finalice la cocción, abra la puerta con cuidado, para evitar que el calor salga de forma violenta y provoque quemaduras. Mientras el horno esté funcionando, preste atención a las zonas calientes (marcadas en el aparato) de sus superficies exteriores.
  • Página 250 .Por este motivo, queda estrictamente prohibido obstruir estas aperturas de ventilación, incluso parcialmente o por breves períodos de tiempo. El incumplimiento de esta prohibición específica exime al fabricante del aparato de toda responsabilidad y anula inmediatamente cualquier derecho de garantía en relación con el aparato en cuestión, porque su conformidad constructiva se habrá...
  • Página 251 5.3 Funcionamiento Cómo utilizar el panel de control: leyenda de símbolos del panel de control. Botón de programación de “Fin de cocción” Botón de control del termostato / Luz indicador de la temperatura Luz indicadora de línea Fig. 1 Fig. 2 Fig.
  • Página 252 Cocción - Para cocinar, antes de introducir los alimentos, precaliente el horno a la temperatura necesaria. Cuando el horno alcance la temperatura, introduzca los alimentos y compruebe el tiempo de cocción. Apague el horno 5 minutos antes de que se acabe el tiempo teórico para recuperar el calor acumulado.
  • Página 253 Preste atención cuando mueva los recipientes de alimentos durante y después de la cocción: podrían tener temperaturas altas. Para evitar quemaduras use las indumentarias térmicas de protección adecuadas. Precaliente el horno antes de cualquier operación de cocción para obtener una uniformidad máxima. No sazone los alimentos dentro del compartimento de cocción.
  • Página 254 6. Limpieza y mantenimiento 6.1 Instrucciones de seguridad para la limpieza y el mantenimiento (ADVERTENCIA: Deje el aparato sin suministro eléctrico antes de realizar cualquier tarea) Limpieza general - Limpiar el horno cuando esté frío. Para limpiar las piezas de acero, no utilice productos que contengan cloro (sodio hipoclorito, ácido clorhídrico, etc.) ni siquiera diluido.
  • Página 255 7. Resolución de problemas PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES 1) El termostato de seguridad 1) Compruebe el funcionamiento del termostato de se ha activado regulación (podría estar averiado) El horno no funciona 2) Cambie el temporizador Temporizador averiado 1) Elemento calefactor 1) Sostituire l'elemento termico averiado Il forno non...
  • Página 256 8. Reparación/Piezas de recambio En el caso de consultas técnicas, pedidos de piezas de recambio o solicitudes de información sobre el producto, póngase en contacto con los departamentos de servicio técnico o atención al cliente de Metro Cash & Carry. Antes de salir de la fábrica, el aparato ha sido totalmente ajustado y verificado por personal experto especializado para garantizar unos resultados de funcionamiento óptimos.
  • Página 257 Estimada Cliente, Estimado Cliente, Damos-lhe os parabens pela compra deste produto Metro Professional. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, disponha de alguns minutos para ler as seguintes instrucoes de utilizacao. Muito Obrigado! Manual de instrução traduzido do original Índice 1.
  • Página 258 1. Informações Gerais 1.1 Informações sobre o manual de instruções Este manual de instruções contém informações sobre a instalação, operação e manutenção do dispositivo e deve ser consultado como uma importante fonte de informações e guia de referência. A observação das instruções de segurança e de utilização deste manual garantem o uso seguro e correcto do dispositivo.
  • Página 259 Muito importante: guarde este manual de instruções juntamente com o aparelho para futuras consultas. Estes avisos foram elaborados para sua segurança e das outras pessoas. Por favor, leia-os cuidadosamente antes de instalar ou utilizar o aparelho: - O dispositivo é destinado ao uso profissional em cozinhas industriais e profissionais e só deve ser utilizado por pessoal qualificado e treinado para a sua correta utilização.
  • Página 260 3.2 Embalagem Não deite fora a embalagem de cartão do seu aparelho, porque pode ser útil para fins de arrumação, ao transportar o aparelho ou, em caso de danos, se o aparelho tiver de ser enviado para um centro de reparação.
  • Página 261 4.2 Descrição das partes 30213870 LATERAL DIR/ESQ 30309590 PAREDE TRASEIRA 30308490 PLACA DE VEDAÇÃO GUARNIÇÃO CHAMINÉ DE DESCARGA DO VAPOR 00012190 GUARNIÇÃO CHAMINÉ DE DESCARGA DO VAPOR 30218370 TAMPA 30218410 PERFIL INFERIOR 01200330 CORPO DO INDICADOR LUMINOSO ALARANJADO 01200340 CORPO DO INDICADOR LUMINOSO VERDE 00002350 LENTE DO INDICADOR LUMINOSO ALARANJADO 00002360...
  • Página 262 01200720 PLACA DE BORNES DE ALIMENTAÇÃO 00010730 PRENSA-CABO 01200830 BORNE EQUIPOTENCIAL 00002620 CABO DE LINHA 00006050 BORRACHA PASSA-CABO 30308120 COLUNA MUFLA 00012480 CHAMINÉ DE DESCARGA DO VAPOR 01100411 PAINEL DE LÃ DE VIDRO 01100400 PAINEL DE LÃ DE VIDRO 01204180 TERMÓSTATO DE SEGURANÇA 30308310 EXTENSÃO DO TRANPORTADOR...
  • Página 263 4.3 Esquemas de cablagem Legenda Placa de bornes de alimentação Comutador Programador "fim de cozedura" Elemento térmico grill Sinalizador acústico Elemento de aquecimento circular Termóstato de segurança Elemento de aquecimento da base Termóstato de regulação Elemento de aquecimento do topo Luz indicadora de corrente Moto-ventilator tangencial Luz indicadora do termóstato...
  • Página 264 5. Instalação e operação 5.1 Instruções de segurança Após o cozimento, abrir a porta com cuidado para evitar a saída violenta de calor que pode causar queimaduras Quando o forno estiver em funcionamento, preste atenção às zonas quentes (marcadas no aparelho) das superfícies externas.
  • Página 265 sobre o aparelho, porque a integridade da sua construção foi comprometida voluntariamente. Além disso, o dispositivo não é adequado para ser encastrado e para ser posicionado sobre outros dispositivos idênticos. Ligação eléctrica – O aparelho deve ser ligado à corrente eléctrica de acordo com as normas legais actuais.
  • Página 266 5.3 Operação Como utilizar o painel de controlo: Legendas dos símbolos do Painel de Controlo. - Botão de programação "fim de cozedura" - Botão do termóstato de controlo / Luz indicadora da temperatura - Luz indicadora de corrente Fig. 1 Fig.
  • Página 267 Cozimento - Para cozinhar, antes de colocar os alimentos no interior, aqueça o forno até à temperatura pretendida. Quando o forno atingir a temperatura, coloque os alimentos dentro e regule o tempo de cozedura. Desligue o forno 5 minutos antes do tempo previsto, para recuperar o calor acumulado. Cozedura tradicional –...
  • Página 268 5.5 Conselhos para cozinhar Cozedura tradicional – O calor é fornecido por cima e por baixo; por conseguinte, é preferível utilizar as guias centrais. Se a cozedura requerer calor extra por cima e por baixo, use as guias superior e inferior. Cozedura por convecção –...
  • Página 269 6. Limpeza e manutenção 6.1 Instruções de segurança para limpeza e manutenção (AVISO: Desligue a corrente para o aparelho antes de cada operação) Limpeza geral - Limpar o forno quando estiver frio. Para limpar as partes de aço, não usar produtos que contêm cloro (sódio hipoclorito, ácido clorídrico, etc.), mesmo se for diluído.
  • Página 270 7. Resolução de problemas PROBLEMAS POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES 1) O termóstato de segurança 1) Verifique o funcionamento do termóstato de está activado regulação (pode estar defeituoso) O forno não funciona 2) Temporizador defeituoso 2) Substitua o temporizador 1) Elemento de aquecimento 1) Substitua o elemento de aquecimento defeituoso O forno não atinge a...
  • Página 271 8. Assistência/Peças sobresselentes Para informações técnicas, encomenda de peças sobresselentes ou pedidos de informação sobre produtos, contacte a assistência técnica e os departamentos de apoio ao cliente da Metro Cash & Carry. Antes de sair da fábrica, o aparelho foi completamente ajustado e testado por pessoal especializado para garantir os melhores resultados operativos.
  • Página 272 Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Gratulujemy Państwu zakupu tego produktu marki Metro Professional. Prosimy o poświęcenie kilku minut czasu na dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia. Dziękujemy! Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Spis treści 1. Ogólne informacje 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi 1.2 Odpowiedzialność...
  • Página 273 1. Ogólne informacje 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji niniejszego urządzenia. Znajomość zagadnień bezpieczeństwa oraz użytkowania niniejszej instrukcji obsługi pozwoli na bezpieczne i poprawne użytkowanie urządzenia. Dodatkowo, podane informacje są zgodne z przepisami BHP jak również z ogólnymi przepisami prawa dotyczącymi bezpieczeństwa.
  • Página 274 2. Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne informacje Przegląd techniczny urządzenia wykonywany raz lub dwa razy w roku pozwala na przedłużenie żywotności urządzenia i gwarantuje lepsze parametry pracy. Przegląd musi być wykonany wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Bardzo Ważne!: Proszę zachować niniejszą instrukcję aby w razie potrzeby móc ją ponownie przeczytać.
  • Página 275 3. Dostawa, opakowanie i przechowywanie 3.1 Sprawdzenie przesyłki Przy dostawie, proszę sprawdzić kompletność urządzenia i wszelkie uszkodzenia powstałe podczas transportu, niezwłocznie po odebraniu. W przypadku widocznych uszkodzeń nie należy odbierać przesyłki lub odebrać przesyłkę z zastrzeżeniami. Należy opisać szkodę w liście przewozowym. Wnieść skargę. Szkody ukryte mogą...
  • Página 276 4. Dane techniczne 4.1 Specyfikacja techniczna Wymiary urządzenia DxGxW (mm) 590x705x590 Kubatura Komory piekarnika (dm =lt) Masa (Kg) Motowentylator styczny (W) Motowentylator konwekcyjny (W) Element grzewczy konwekcyjny (kW) Maks. moc (kW) Maksymalny ładunek jednej tacy (kg) Napięcie zasilające (V) (50/60Hz) 230/240 VAC I (zabezpieczenie przed porażeniem) Klasa...
  • Página 277 4.2 Przegląd części 30213870 BOK PW/LW ŚCIANKA TYLNA 30309590 PŁYTKA DO USZCZELKI KOMINA ODPROWADZANIA PARY 30308490 00012190 USZCZELKA KOMINA ODPROWADZANIA PARY 30218370 POKRYWA 30218410 PROFIL DOLNY KORPUS ŚWIETLNY KONTROLKI POMARAŃCZOWEJ 01200330 KORPUS ŚWIETLNY KONTROLKI ZIELONEJ 01200340 KRYSZTAŁ ŚWIETLNY KONTROLKI POMARAŃCZOWEJ 00002350 KRYSZTAŁ...
  • Página 278 01200720 SKRZYNKA ZACISKOWA ZASILANIA DŁAWIK 00010730 01200830 ZACISK EKWIPOTENCJALNY 00002620 KABEL LINIOWY ELEMENT GUMOWY DŁAWIKA 00006050 30308120 KOLUMNY MUFLI 00012480 KOMIN ODPROWADZANIA PARY PŁYTA Z WŁÓKNA SZKLANEGO 01100411 PŁYTA Z WŁÓKNA SZKLANEGO 01100400 TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA 01204180 PRZEDŁUŻKA PRZENOŚNIKA 30308310 01202330 MOTOWENTYLATOR STYCZNY PRZENOŚNIK POWIETRZA 00012330...
  • Página 279 4.3 Układ instalacji elektrycznej Legenda Przełącznik Skrzynka zaciskowa zasilania Programator "Koniec gotowania" Element termiczny grilla Sygnalizator dźwiękowy Element grzewczy obiegowy Termostat bezpieczeństwa Element grzewczy dolny Termostat regulacyjny Element grzewczy górny Lampka zasilania Motowentylator styczny Lampka termostatu Motowentylator promieniowy Oświetlenie piekarnika...
  • Página 280 5. Instalacja i praca urządzenia 5.1 Instrukcja bezpieczeństwa Po ukończeniu pieczenia otwierać drzwi ostrożnie, aby uniknąć gwałtownego ujścia gorąca, które może stać się przyczyną oparzeń. Podczas pracy piekarnika, należy zachować ostrożność w strefach gorąca (oznaczonych na urządzeniu) powierzchni zewnętrznych. Należy ustawić urządzenie na ławie lub podobnym wsporniku, na wysokości przynajmniej 85 cm od podłoża.
  • Página 281 Dlatego też, zabrania się przykrywać otwory wentylacyjne, nawet częściowo lub przez krótki okres czasu. Niezastosowanie się do wyżej wymienionego zakazu zwalnia producenta niniejszego urządzenia od wszelkiej odpowiedzialności oraz niezwłocznie powoduje utratę gwarancji na niniejsze urządzenie ponieważ zależy to wyłącznie od postępowania klienta. Poza tym urządzenie nie jest przystosowane do zabudowy ani do umiejscowienia nad innymi tego typu urządzeniami.
  • Página 282 Termostat zabezpieczający - Urządzenie wyposażone zostało w ręcznie resetowany termostat zabezpieczający. Chroni on przed nadmiernymi, niebezpiecznymi temperaturami, które mogą wytworzyć się wewnątrz urządzenia. W przypadku dysfunkcji urządzenia odcina on zasilanie i przez to nie pozwala na dalszą obsługę. 5.3 Praca piekarnika Jak używaż...
  • Página 283 Lampa wewnątrz pieca – Lampka jest zawsze włączona gdy piekarnik pracuje. Pieczenie - Przed włożeniem potrawy, należy rozgrzać piekarnik do odpowiedniej temperatury. Kiedy piekarnik osiągnie odpowiednią temperaturę, należy sprawdzić czas pieczenia. Należy wyłączyć piekarnik 5 minut przed teoretycznie wybranym okresem czasu aby wykorzystać ciepło. Pieczenie tradycyjne –...
  • Página 284 Nie należy piec żywności zawierającej substancje łatwopalne, jak np. produkty na bazie alkoholu; mogłyby one spowodować wystąpienie zjawiska samospalenia, a więc pożary i wybuchy w komorze pieczenia. Uważać na poruszanie pojemnikami z żywnością podczas i po pieczeniu: ich temperatury mogą być wysokie.
  • Página 285 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia i konserwacji (UWAGA: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności, należy odłączyć urządzenie ze źródła zasilania) Czyszczenie ogólne – Piec należy czyścić, kiedy jest zimny. Do oczyszczenia części stalowych nie należy używać produktów zawierających chlor (podchloryn sodu, kwas chlorowodorowy itp.), także w formie rozcieńczonej.
  • Página 286 7. Rozwiązywanie problemów MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMY 1) Termostat bezpieczeństwa 1) Należy sprawdzić funkcję regulacji został uruchomiony termostatu (może być wadliwy) Piekarnik nie działa 2) Wymienić timer 2) Wadliwy timer 1) Należy wymienić wadliwy element 1) Wadliwy element grzewczy grzewczy Piekarnik nie 2) Wadliwy uzyskuje...
  • Página 287 Przed opuszczeniem fabryki, niniejsze urządzenie zostało całkowicie sprawdzone i przetestowane przez wykwalifikowany personel, gwarantując tym samym najlepszą pracę urządzenia. Wszelkie naprawy i ustawienia muszą być wykonane z należytą starannością, zgodnie z krajowymi przepisami z zakresu bezpieczeństwa. Należy się skontaktować ze sprzedawcą lub najbliższym Centrum Serwisowym, podając szczegóły problemu, model urządzenia i numer seryjny (na tabliczce znamionowej na tylnym panelu).