p
Dealing with program errors
) |
(1)
(2)
(3)
Depress the BACK button and monitor
the bars on the Digital Display unitl the
error bar is reached.
Select
the
correct
rhythm
and
then
simply depress the RECORD button.
Upon
completion
of
the
correction
depress
the
FORWARD
butoon
to
advance
the rhythm
to the correctly
stored, bar
and
then
continue
the
memory operation.
Changing programs in the memory
(1)
(2)
(3)
(4)
Locate the bar which is to be changed
following the program check procedure.
Now depress the program ON button.
Select and set the new rhythm and the
change
is completed
as soon
as the
RECORD
button
is depressed.
For
continuous changes, repeat the record-
ing procedure.
To change other bars,
locate them with the FORWARD
and
BACK buttons and repeat the recording
procedure.
Once the changes have been made, set
the Program ON and CHECK buttons to
OFF.
(Check that the RECORD
lamp
goes off.)
Fehler im Programm
(1)
Betátigen
Sie
die
BACK-Taste
und
verfolgen
Sie auf der LED-Anzeige die
Takte
zurück,
bis der fehlerhafte
Takt
erreicht ist.
Wahlen
Sie den
korrekten
Rhythmus
und betátigen Sie einfach die RECORD-
Taste.
Nach Beendigung der Korrektur drücken
Sie
auf
FORWARD
und
lassen
den
Rhythmus
bis
zum
korrekten
Takt
vorwartslaufen,
Ihr
Speicherpro-
gramm fortzusetzen.
um
Programmänderungen im Speicherwerk
(1)
(2)
Machen
Sie
die
zu
andernden
Takte
nach dem Check-Verfahren ausfindig.
Betätigen Sie die ON-Taste. Wählen und
speichern Sie den neuen Rhythmus. Die
Anderung
ist abgeschlossen, sobald Sie
die
REC-Taste
betátigen.
Für weitere
Änderungen
wiederholen
Sie
das
Aufnahmeverfahren.
Sollen
andere
Takte
geändert
werden,
so
orten
Sie
diese mit den FORWARD
und BACK-
Tasten und wiederholen die Aufnahme.
Nach Abschluß der Änderungen sind die
Tasten
RECORD
und
CHECK
auszuschalten. Überprüfen Sie die REC-
Anzeigelampe,
die
jetzt
ausgeschaltet
sein muß.
Que faire pour les erreurs dans le program-
me?
(1)
(2)
(3)
Enfoncez
le bouton RECULER
et con-
trólez les mesures sur le DEL jusqu'á ce
que
vous
atteigniez
la mesure
où
se
trouve l'erreur.
Choisissez
le rythme que vous voulez
vraiment
et
enfoncez
simplement
le
bouton ENREGISTRER.
Une
fois la correction
effecturée,
en-
foncez
le bouton
AVANCER
pour ar-
river à la derniére mesure que vous avez
mise
en mémoire
correctement
et re-
prenez
votre
opération
de
mise
en
mémoire.
Vous pouvez changer de programmes dans la
mémoire
(1)
(2)
(3)
(4)
Repérez la mesure qui est à changer en
suivant
la procédure
indiquée pour
la
correction du programme.
Maintenant,
enfoncez
le bouton
"ON"
du programme.
Choisissez
et
établissez
le
nouveau
rythme. Vous avez complété le change-
ment
dés que
le bouton
ENREGIST-
RER
est activé. Pour des changements
répétés, répéter la procédure d'enregis-
trement. Pour changer d'autres mesures,
repérez les avec les boutons AVANCER
et RECULER
et répétez la procédure
d'enregistrement.
Une fois les changements opérés, mettez
les
boutons
ENREGISTRER
et
VERIFIER
sur "OFF" (Vérifiez que la
lampe s'éteint).
Manejando los errores del programa
(1)
(2)
(3)
Presione
el botón
BACK
y monitoree
los compases en el LED indicador hasta
que se alcance el compás errado.
Seleccione el ritmo correcto y después
simplemente
presione
el
botón
RECORD,
Al terminar
la corrección presione
el
botón FORWARD
para avanzar el ritmo
al
compas
almacenado
en
forma
correcta
y después
continüe
la opera-
ción de memoria.
Cambio de programas en la memoria
(1)
(2)
(3)
(4)
Localice el compás a cambiar siguiendo
el
procedimiento
de
revisión
del
programa.
Ahora presione el botón ON de
programa.
Seleccione el nuevo ritmo y el cambio se
completa
tan pronto como
se presione
el botón REC (grabación). Para cambios
contínuos,
repita el procedimiento
de
grabado.
Para cambiar otros compases,
localícelos
con
los
botones
de
FORWARD
and
BACK
y
repita
el
procedimiento de grabación:
Una vez hechos los cambios, coloque los
botones
de
RECORD
y CHECK
en
apagado (OFF). Asegürese que la luz de
REC se apague.
39