Dispositif de des-
cente de secours
Description
Le dispositif de descente de secours est
monté prêt à être utilisé, dans la cabine
(1). Avant chaque utilisation, l'utilisateur
doit s'assurer que le dispositif de descente
de secours se trouve dans un état parfait
prêt à l'emploi.
La chaise et la corde se trouvent dans le
sac d'emballage.
Prudence
Sur le sac, vous trouverez une autre noti-
ce d'utilisation succincte. Ce document ne
doit en aucun cas être enlevé.
L'extrémité de la corde est fixée au longe-
ron du toit de protection du conducteur par
un mousqueton.
A l'autre extrémité est fixée une rondelle
en métal servant de protection contre le
désenfilage (2). Le numéro d'homologati-
on CE est également frappé sur cette ron-
delle.
Après que l'on ait déposé et ouvert le
sachet, l'on peut prélever la chaise.
Attention
Avant chaque utilisation, il faut vérifier si la
corde est en position initiale. Si la lon-
gueur de corde entre le toit de protection
du conducteur et la chaise est trop impor-
tante, la conséquence peut en être une
chute ou un écrasement. La longueur de
corde libre (entre le toit de protection du
conducteur et la sangle de poitrine) est
correcte lorsque, le dispositif de descente
de secours étant correctement monté, le
double oeillet touche le fond de la cabine.
Commencer d'abord par mettre les deux
jambes dans les boucles de jambes, puis
endosser la chaise comme s'il s'agissait
d'un sac à dos. A cet égard, voir égale-
ment l'indication figurant à la page suivan-
te. Les boucles de jambes (3) sont fer-
mées par des boucles et elles ne doivent
pas être ouvertes. Il faut cependant blo-
quer les boucles de façon à ce qu'elles
plaquent contre les cuisses.
Les sangles de poitrine (4) sont reliées à
la corde par un mousqueton monté fixe.
Une autre sangle de poitrine (5) se ferme
par une fermeture à déclic.
K15-4
Dispositivo di calata
di emergenza
Descrizione
Il dispositivo di calata d'emergenza si
trova montato pronto per l'uso nella cabina
del conducente (1). Prima di ogni uso,
l'utilizzatore deve accertarsi che il disposi-
tivo di calata si trovi in uno stato privo di
difetti e pronto per l'uso.
L'imbracatura e la fune si trovano nel
sacco.
Attenzione
Il sacco è completo di istruzioni per l'uso
in breve, che non devono mai essere
allontanate.
Fissare l'estremità della fune al tetto di
protezione conducente con un moschetto-
ne.
All'altra estremità è fissata una piastrina
metallica come protezione antisfilatura (2).
Su questa piastrina è inoltre riportato il
numero di autorizzazione CE
Dopo aver smontato e aperto il sacco è
possibile estrarre l'imbracatura.
Attenzione
Prima di ogni uso verificare se la fune si
trova nella posizione di partenza. Se la
lunghezza della fune tra tettuccio di prote-
zione del conducente e imbracatura è
troppo lunga, si possono verificare cadute.
La lunghezza libera della fune (tra tet-
tuccio di protezione del conducente e
cinghie
pettorali) è giusta quando, con
dispositivo di calata correttamente monta-
to, l'occhiello doppio tocca il pavimento
della cabina.
Dapprima è necessario salire con entram-
be le gambe nelle cinghie per le gambe,
poi indossare l'imbracatura come uno
zaino. Vedere anche le avvertenze alla
pagina seguente. Le cinghie per le gambe
(3) sono chiuse con fibbie e non dovreb-
bero essere aperte. Tuttavia le cinghie
devono
essere chiuse saldamente, in
modo da aderire strettamente alle cosce.
Le cinghie pettorali (4) sono collegate alla
fune mediante un moschettone saldamen-
te montato. Un'ulteriore cinghia pettorale
(5) viene fissata con una chiusura a scat-
to.
Dispositivo de des-
censo de emergencia
Descripción
El dispositivo de descenso de emergencia
se encuentra montado listo para su uso en
la cabina del conductor (1). Antes de cada
uso, el usuario deberá cerciorarse de que
el aparato de descenso se encuentra en
perfecto estado.
El correaje del asiento y el cabo se encu-
entran en el saco.
Precaución
En el saco encontrará otras instrucciones
abreviadas de uso. No se puede retirar
este documento en ningún caso.
El extremo del cabo está sujeto al largue-
ro del techo de protección mediante un
gancho de carabina.
En el otro extremo se encuentra un disco
metálico para evitar el desenhebrado del
cabo (2). En este disco se encuentra gra-
bado además el número de autorización
CE.
Tras retirar y abrir la bolsa se puede extra-
er el correaje del asiento.
Cuidado
Antes de cada uso, se debe comprobar si
el cabo se encuentra en la posición inicial.
Si la longitud del cabo entre el techo de
protección del conductor y el correaje de
asiento es demasiado largo, se puede
producir una caída o estrellamiento. La
longitud libre del cabo (entre el techo de
protección del conductor y el correaje del
pecho) será correcta si estando montado
correctamente el dispositivo de descenso,
el ojete doble roza el suelo de la cabina.
Primero, entrar con las dos piernas en los
lazos para las piernas, luego apretar la
correa del asiento como una mochila. Ver
para ello también la observación que se
realiza en la siguiente página. Los lazos
de las piernas (3) están cerrados con
hebillas y no se deben abrir. Sin embargo,
los lazos deben apretarse de modo que se
apoyen firmemente sobre los muslos.
Las correas del pecho (4) están unidas
con el cabo mediante un mosquetón fir-
memente montado. Otra correa para el
pecho (5) se cierra mediante un cierre de
resorte.
79