Resumen de contenidos para Alpinestars Tech-Air 3 Canvas
Página 1
USER GUIDE IMPORTANT - READ THIS MANUAL CRITICAL SAFETY INFORMATION INSIDE v. 1.0...
Página 2
DO NOT use any product that is worn out, modified or damaged. Alpinestars makes no guarantees or representations, express or implied, regarding the fitness of its products for any particular purpose.
Página 3
Table of Contents 0. Preliminary Notes 1. Introduction 2. Principles of Operation 3. Tech-Air® Envelope of Protection 4. Limitations of Use 5. System Overview 6. Sizing 7. Health and Age Restrictions 8. Compatible Garment 9. System Installation and Fitting 10. Transportation of Objects and Use of the Pockets 11.
Página 4
0. Preliminary Notes In this manual the following four presentation styles are used to provide information: WARNING! Provides critical information which, if not followed, may cause injury, death, System malfunction or non-function, and/or an exaggerated expectation of the Tech-Air® System’s abilities. IMPORTANT! Provides important information regarding the limitations of the System.
Página 5
Section “System Operation”. 1. Introduction Dear User, thank you for choosing an Alpinestars Product! The Tech-Air® 3 Canvas System (hereinafter referred to as “System” and/or “Tech-Air® 3 Canvas System”) is an active safety system for sport and recreational motorcycling, which offers protection to a motorcycle user both as a rider or passenger.
Página 6
If you have any questions regarding the equipment, contact Tech-Air® Support (see Section 19 “Tech-Air® Support”). IMPORTANT! Without any additional notice, Alpinestars reserves all rights to, from time to time, update the software and/or the electronic components of the System. 7 EN...
Página 7
2. Principles of Operation The System consists of a vest with an integrated Airbag Electronic Control Unit (with built- in sensors) and a LED Display (2) (Figure 1). The Airbag Electronic Control Unit contains 1 tri-axial accelerometer and 1 tri-axial gyroscope (also referred to as a sensor cluster). These sensors monitor the user’s body for shocks or unexpected movements.
Página 8
The System comes with the “Street Mode” that permits the use of the System on streets, as well as on light off-road paths. Users can easily check to have the Street Mode correctly installed in their Systems by verifying with the Tech-Air® App. User must always ensure via the App that the System is running the most up to date software release.
Página 9
For the System the Envelope of Protection includes crashes against obstacles or vehicleand loss of control crashes (commonly referred to as ‘low-side’ and ‘high-side’ crashes). In the Street Mode, the Envelope of Protection also include situations in which the rider’s motorcycle whilst stationary, is hit by another vehicle.
Página 10
Incident Type Street Mode Crashes against ✔ Obstacles or Vehicle Stationary ✔ Crashes Low-Side ✔ Crashes High-Side ✔ Crashes Table 1: Summary of the Envelope of Protection for Street Mode. 11 EN...
Página 11
3.1 Envelope of Protection for STREET MODE In Street Mode, the System is active only when the System Check is passed (see Section 12 “System Operation”) and after having started riding for approximately 10 seconds. Once activated, the System remains active even if the rider stops, and until the System is manually switched off, to offer protection also in a stationary condition, when the motorcycle is hit by a vehicle as described in the Envelope of Protection conditions (see Section 3.1.2).
Página 12
IMPORTANT! Figure 3 outlines the Envelope of Protection where the System is expected to inflate before the user’s body covered areas contact an obstacle. At speeds above 50km/h (31 mph) or outside the declared angle, the System is expected to deploy as well, however, outside the Envelope of Protection the System may not be fully inflated before there is contact between the obstacle and the user’s covered areas.
Página 13
IMPORTANT! If the (relative) speed between the Motorcycle and the vehicle or obstacle during the impact is less than 25km/h (15 mph), the System may not deploy at the time of the collision/crash, but may deploy if the rider or passenger suddenly falls from the motorcycle after the impact.
Página 14
Light Off-Road Riding The System be used off-road IN A LIMITED CAPACITY riding on gravel roads only. For the purpose of using the System off-road, the definition of a gravel road is: • An unpaved road surfaced with gravel. • Has a minimum width of 4m (13ft). •...
Página 15
WARNING! Due to shocks, movement and/or other input detected and/or received by the System while in use, although unlikely, the System may deploy even though there is no crash event. WARNING! We cannot guarantee that the System will deploy before the user collides with parts of the motorcycle or other objects, regardless of the type of motorcycle they are riding, and especially for scooters or racing trials motorcycles.
Página 16
5. System Overview The diagrams below illustrate the different parts of the System. The numbered parts are used to guide you through this user manual. TECH-AIR® 3 CANVAS SYSTEM (Front) (Back) 1. Activation Zip Figure 5 2. LED Display 3. Electronic Control Unit 4.
Página 17
Figure 6 7. Type C USB Recharge Port 8. Type C USB Recharge Port 18 EN...
Página 18
9. Chest Magnetic Button 10. Magnetic Button Right 11. Magnetic Button Left Figure 7 6. Sizing The System is available in sizes ranging from XS to 4XL. Each size is characterized by a specific waist-to-shoulder length of the user (Figure 8). Waist to Shoulder length (WSL) is an important parameter for the choice of the right size of back protector: the user should always be sure to use a protector with a WSL that match his/her measurement.
Página 19
Refer to Section 20 (Certification Information) for the details on the WSL for each Tech-Air® 3 Canvas size. It is imperative that the System is fitted correctly, in order to provide the maximum potential protection in the event of an accident. To help with the choice of the right size, the user may refer to Table 4a below, that provides the reference measurements of the body for each system’s size.
Página 20
HOW TO MEASURE MEN’S A. Chest Measure around the fullest part, under the armpits, keeping the tape horizontal. B. Waist Measure around the natural waist line, inline with the navel, keeping the tape horizontal. C. Hip Measure around the fullest part of your hips, about 20cm below waist line, keeping the tape horizontal.
Página 21
WARNING! The System must not be used by persons with a history of heart problems, or other diseases, conditions, afflictions or illnesses which may weaken the heart. WARNING! The System must not be used by persons fitted with a pacemaker or other implanted electronic medical devices.
Página 22
9. System Installation and Fitting For the correct use of the System, the user must go through the following steps: 1. Put on the System and fix the Airbag present in the chest area connecting the Chest Magnetic Button (9) with the Left Magnetic Button(11) present on the vest (Figure 9). 2.
Página 23
5. Once the System is switched on (see Section 13 “LED Display Indications”), the System is ready to deploy under the conditions explained in Section 3 “Tech-Air® Envelope of Protection”. 6. When using the System, always connect the Chest Magnetic Button (9) to the Left Magnetic Button (11);...
Página 24
WARNING! Provided that they fit comfortably inside the pockets, only blunt objects should be transported in the System and garment’s pockets. Under NO circumstances should a user attempt to transport objects of any size or shape, including sharp or pointed objects, that will be tightly stuffed inside the System and garment’s pockets, as such objects will cause injury to the user and/or damage to the Airbag when the System becomes inflated.
Página 25
WARNING! Do not leave the System unattended while charging the battery. Charge only in a dry location with a temperature range of 0°C to 40°C (32°F – 104°F). Charging and Use Times Approximately 4 hours are required to recharge a discharged battery with a standard USB Charger capable to supply at least 1 Ampere.
Página 26
Tip: If the System does not switch on (no LED Indications present) check that the Activation Zip (1) has been correctly closed. In addition, check that the Tech-Air® battery has a sufficient charge. If the problem persists, contact Tech-Air® Support (see Section 19 “Tech-Air® Support”). The battery and the status of the Tech-Air®...
Página 27
WARNING! The System will be fully active (i.e. ready to deploy) only after having started riding for approximately 10 seconds. Once activated, the System will remain active even if the rider stops, and until the System is manually switched off, to offer protection also in a stationary condition in case the motorcycle is hit by another vehicle as described in the Envelope of Protection conditions (see Section 3 “Tech-Air®...
Página 28
CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 10 WARNING! When not in use and being stored, transported, or shipped, the System must be turned off by leaving the Activation Zip (1) open. This prevents the System from accidentally switching on and inadvertently deploying, and it will preserve battery and battery life. IMPORTANT! Even when the System Check has successfully been completed, the System will automatically switch off if the System detects:...
Página 29
13. LED Display Indications The LED Display (2) has RGB LEDs which are used to indicate the status of the System. (1) System Fault: The Operating mode will show a System Fault in the case of an “Empty Gas Canister” or a “System Error” (see Section 18, “Troubleshooting”). (2) System Active: The Operating mode will show the System Active in the case where the System Check is successfully passed (see Section 12, “System Operation”).
Página 30
Under 8 hours Battery Recharge Glossary solid slow blink fast blink medium blink e of Short Symbol Under 8 hours vibration (1s) 8 to 18 hours Duration solid slow blink fast blink medium blink Glossary Glossary Glossary Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Duration 18 to 30 hours...
Página 31
14. Cleaning, Storage and Transportation Vest Cleaning The vest can be cleaned according to the instructions reported on the care label below. Hand wash 30°C/Do not bleach/Do not tumble dry/Do not iron/Do not dry clean Before washing, it is necessary to remove the Airbag and any electronic components that constitutes the System.
Página 32
(Figure 13). WARNING! The removal of the Inflator Housing (4) doesn’t require to be opened. Do not open the Inflator Housing (4). Only authorized Alpinestars Dealers may open the Inflator Housing (4) for servicing purposes. CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 13 4.
Página 33
5. Regarding the front part of the Airbag that covers the chest area, open the clip, detach the hook-and-loop patches placed on the front and back of the Airbag. Finally, remove the Airbag through the aperture present above the right sleeve (Figure 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 15...
Página 34
Airbag. Any scratches, holes, or damage to the Airbag will lead to the System’s malfunction, accordingly if there is any such damage to the Airbag do not use the System and send the System to Alpinestars or to an authorized Alpinestars’ Tech-Air® Service Centre for service.
Página 35
Storage Differently from other Alpinestars’ Tech-Air Systems, the System does not come with an integrated back-protector. For this reason, the System can be easily folded to facilitate its transport, for example, the System can be easily stored inside the top case or the side bags of the motorcycle.
Página 36
Transportation UNDEPLOYED SYSTEMS An undeployed System may be transported by the User as indicated in this User Manual. Users should be aware that Gas Inflators are pyrotechnic devices. Under the European Pyrotechnic Directive (2013/29/EU) they are certified safe for transportation, provided that the Battery is physically disconnected from the Electronic Control Unit (3).
Página 37
Alpinestars Tech-Air® Service Centre. Servicing Alpinestars recommends that the System be routinely inspected at least every 2 years or after 500 hours of functioning by Alpinestars or an authorized Alpinestars Tech-Air® Service Centre. During the inspection service, the Airbag and the electronic unit’s components will be examined.
Página 38
Alpinestars’ Tech-Air® Service Centre. Severe injury or damage may result otherwise. Lifespan and disposal The materials and components used by Alpinestars in the System are selected to maximize durability. Properly caring for, including regularly servicing and updating your System, will help ensure the longest possible lifespan.
Página 39
NOT be disposed of in household waste or incinerated. An undeployed System must be returned to an Alpinestars’ Tech-Air® Dealer for subsequent return to Alpinestars who will handle the disposal. This service is free of charge. 40 EN...
Página 40
In case of situations where the user believes that the System should have deployed, feedback can be sent to Alpinestars through the Tech-Air® App and/or given to Alpinestars directly by contacting Tech-Air® Support. If the System is returned to an authorized Alpinestars’ Tech-Air®...
Página 41
Alpinestars has no duty or responsibility to report any accidents or the possibility of any accidents based on the data transmitted to Alpinestars. Users assumes the risk of any accidents or injuries whether or not data is being transmitted to Alpinestars.
Página 42
User Registration To have access to the Tech-Air® App, the user must log in or, if not, sign up. In order to configure the Tech-Air® App, the user must turn on Bluetooth within the mobile phone settings. Figure 17 Pair the System Once the Bluetooth is turned on, the App will automatically attempt to establish a connection with an available Tech-Air®...
Página 43
LED Display (2) and the user can interact with the App. The LED Display (2) will definitively turn off when the System doesn’t detect any connection with the App. Figure 18 Monitoring the System Status The App provides information about the actual operating mode of the System, verifying if the System is functioning correctly or not.
Página 44
WARNING! On every such notification the System must be sent to an authorized Alpinestars’ Tech-Air® Service Centre for service in order to replace the gas inflator and, eventually, the Airbag as described in Section 16 “Actions in the Event of an Accident.”...
Página 45
Enjoy the Ride with MyRide The Tech-Air® App contains the MyRide function which displays information about the ride, such as duration, distance and route related to the ride. MyRide can also be used to send feedback regarding any events that occurred during the use of the System, during a specific ride. 9:41 AM 100% My Rides...
Página 46
If gas inflator is not empty (double check this using the Tech-Air® App), the System may System Error have an internal error. Contact an Authorized Alpinestars’ Tech-Air® Service Centre to check the System. Flashing red LED, while blue Remaining battery level is lower than 4 hours.
Página 47
Problem Possible Cause Possible Solutions 1. Access the opening in the inner part of the vest by opening the zip and the hook-and-loop patches (Figure 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 21 SOLID yellow LED that doesn’t pass the System Check and always remains The Electronic Control Unit (ECU) 2.
Página 48
Problem Possible Cause Possible Solutions 3. Check to make sure that the ECU (3) is positioned correctly in the pocket, as shown in the diagram on the ECU pocket and also hereunder Figure 21. The ECU should be positioned in the pocket with the Tech-Air® logo facing downwards and with the connector cables exiting from the top and the right side of the ECU.
Página 49
19. Tech-Air® Support In case of questions or should users need further information, they may contact the Tech- Air® Dealer where they purchased the System or contact Alpinestars directly: E-mail: techairsupport@alpinestars.com Tel: +39 0423 5286 (ask for Tech-Air® Support) 20. Certification Information The Tech-Air®...
Página 50
Name of the Impact Protection manufacturer Garment (C), Use as Over garment Applied Standard: EN17092-6:2020 PRODUCT Reference Name Product Identification Code Indicates that Date of an inflatable Production protector is installed Code of INERIS, the notified body Garment Size that provides (Waist to pyrotechnic Shoulder) Sizing.
Página 51
Level of Performance and Mechanical Requirements for each Protection Class The Technical Standard EN 17092:2020 requires that motorcycle protective garments have to fulfill with mechanical requirements according to the relevant class of protection set forth by the Technical Standard EN 17092:2020. The following requirements are established for the most exposed areas (i.e.
Página 52
Manufacturer Sizes name code Approved protection Body FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, LEVEL 2 NUCLEON KR-1i ALPINESTARS BBP8 AB #8503 48-51cm) FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, LEVEL 2 NUCLEON KR-2i ALPINESTARS BBP7 AB #8503...
Página 53
Description of Chest Protected Area Dimensions in mm Type 54 EN...
Página 54
International Base Layer Size Chest protector size Size MAN 42-44 Type A 46-48 Type A 48-50 Type A 50-52 Type A 54-56 Type B 56-58 Type B 60-62 Type B 62-64 Type B 55 EN...
Página 55
Description of Back Protected Area: For the waist to shoulder length of the bigger user, refer to the upper value in the third column of Table 5 for each size. Dimensions NOTE: All dimensions refer to the waist to shoulder lenght (100%) of the biggest user 56 EN...
Página 56
Table 5 below lists the sizes of the System, the waist-to-shoulder length and a suggested person height to assist with the selection. WARNING! The height range suggested is only for reference. Always check the correct waist-to-shoulder length before choosing the size of the System.
Página 57
The EU Declaration of Conformity of this PPE (as established by the REG. EU 2016/425) can eudeclaration.alpinestars.com be downloaded at: The UK Declaration of Conformity of this PPE can be downloaded at: ukdeclaration.alpinestars.com Pyrotechnic Articles The Tech-Air® 3 System contains one pyrotechnically activated cold gas inflator, and as such, the whole item is considered as an “AIRBAG MODULE”...
Página 58
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. WARNING! Changes or modifications not expressly approved by Alpinestars could void the User’s authority to operate the equipment. (Part. 15.21). FCC ID: YCP –...
Página 59
Frequency Band 2402÷2480 Mhz Rated Output Power 0.00313 Watts Alpinestars SpA hereby declares that this wireless device is in compliance with the Directive 2014/53/EU. A copy of the EU Declaration of Conformity is available at: eudeclaration. alpinestars.com 60 EN...
Página 60
(with the electronic unit switched on) may cause the System to deploy and cause injury or death to you or others and may cause damage to property. Alpinestars does not accept any claims for malfunctions of the System used outside the environments for which its use is intended.
Página 61
Section 14. • After a deployment, the System must be returned to either an Alpinestars’ Tech-Air® Dealer which can arrange for the System to be recharged or directly to an Alpinestars’ Tech- Air® Service Centre.
Página 62
GUIDE UTILISATEUR GUIDE UTILISATEUR IMPORTANT - LIRE LE PRESENT MANUEL. IMPORTANT - LIRE LE PRESENT MANUEL. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR. INFORMATIONS CRITIQUES DE SÉCURITÉ À L’INTÉRIEUR. v. 1.0 v. 1.0 1 FR...
Página 64
à un usage particulier. Alpinestars ne donne aucune garantie ou représentation, expresse ou implicite, concernant la mesure dans laquelle ses produits protègent les individus ou les biens contre les blessures, la mort ou les dommages.
Página 65
Table des matières 0. Notes préliminaires 1. Introduction 2. Principes de fonctionnement 3. Enveloppe de protection Tech-Air® 4. Limites d’utilisation 5. Vue d’ensemble du système 6. Taille 7. Santé et restrictions d’âge 8. Vêtement compatible 9. Installation et montage du système 10.
Página 66
0. Notes préliminaires Dans ce manuel, les quatre styles de présentation suivants sont utilisés pour fournir des informations : AVERTISSEMENT ! Fournit des informations critiques qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner des blessures, la mort, un dysfonctionnement ou un non-fonctionnement du système, et/ou une attente exagérée des capacités du système Tech- Air®.
Página 67
“Fonctionnement du système”. 1. Introduction Cher utilisateur, merci d’avoir choisi un produit Alpinestars ! Le système Tech-Air® 3 Canvas (ci-après dénommé “système” et/ou “système Tech-Air® 3 Canvas”) est un système de sécurité active pour les motocycles de sport et de loisir, qui offre une protection à...
Página 68
Si vous avez des questions concernant l’équipement, contactez l’assistance Tech-Air® (voir section 19 “Assistance Tech- Air®”). IMPORTANT! Alpinestars se réserve le droit de mettre à jour, sans préavis, le logiciel et/ou les composants électroniques du système. 7 FR...
Página 69
2. Principes de fonctionnement Le système se compose d’une veste avec une unité de contrôle électronique d’airbag intégrée (avec des capteurs intégrés) et un écran LED (2) (Figure 1). L’unité de contrôle électronique de l’airbag contient un accéléromètre triaxial et un gyroscope triaxial (également appelé groupe de capteurs).
Página 70
Le système est livré avec le “Street Mode” qui permet d’utiliser le système dans les rues, ainsi que sur des chemins hors route légers. Les utilisateurs peuvent facilement vérifier que le mode Street est correctement installé dans leur système en le vérifiant à l’aide de l’application Tech-Air®.
Página 71
Pour le système, l’enveloppe de protection comprend les collisions avec des obstacles ou avec le véhicule et les collisions avec perte de contrôle (communément appelées collisions “low-side” et “high-side”). En mode “rue”, l’enveloppe de protection comprend également les situations dans lesquelles le motocycle du conducteur est heurté...
Página 72
Type d’incident Mode Street Collisions contre des ✔ obstacles ou des véhicules Collisions ✔ stationnaires Collisions par ✔ le bas côté Collisions par ✔ le haut Tableau 1 : Résumé de l’enveloppe de protection pour le mode “Street”. 11 FR...
Página 73
3.1 Enveloppe de protection pour le MODE Street En mode Street, le système n’est activé qu’après avoir passé le System Check (voir le chapitre 12 “Fonctionnement du système”) et après avoir commencé à rouler pendant environ 10 secondes. Une fois activé, le système reste actif même si le conducteur s’arrête, et jusqu’à ce que le système soit désactivé...
Página 74
IMPORTANT! La figure 3 décrit l’enveloppe de protection dans laquelle le système est censé se gonfler avant que les parties couvertes du corps de l’utilisateur n’entrent en contact avec un obstacle. À des vitesses supérieures à 50 km/h ou en dehors de l’angle déclaré, le système est censé se déployer également. Toutefois, en dehors de l’enveloppe de protection, le système peut ne pas être complètement gonflé...
Página 75
IMPORTANT! Si la vitesse (relative) entre la moto et le véhicule ou l’obstacle lors de l’impact est inférieure à 25km/h (15 mph), le système peut ne pas se déployer au moment de la collision/du choc, mais peut se déployer si le conducteur ou le passager tombe soudainement de la moto après l’impact.
Página 76
Conduite hors route légère Le système peut être utilisé hors route dans une capacité limitée, uniquement sur des routes de gravier. Pour l’utilisation du système hors route, la définition d’une route de gravier est la suivante : • Une route non pavée recouverte de gravier. •...
Página 77
AVERTISSEMENT ! En raison de chocs, de mouvements et/ou d’autres données détectées et/ou reçues par le système en cours d’utilisation, bien que cela soit peu probable, le système peut se déployer même s’il n’y a pas eu d’accident. AVERTISSEMENT ! Nous ne pouvons pas garantir que le système se déploiera avant que l’utilisateur n’entre en collision avec des parties de la moto ou d’autres objets, quel que soit le type de moto...
Página 78
5. Vue d’ensemble du système Les schémas ci-dessous illustrent les différentes parties du système. Les parties numérotées sont utilisées pour vous guider dans ce manuel d’utilisation. SYSTÈME TECH-AIR® 3 CANVAS (Front) (Back) (Avant) (Dos) 1. Zip d’activation Figure 5 2. Affichage LED 3.
Página 79
Figure 6 7. Port de recharge USB de type C 8. Câble de recharge USB de type C 18 FR...
Página 80
9. Bouton magnétique de la poitrine 10. Bouton magnétique droit 11. Bouton magnétique gauche Figure 7 6. Taille Le système est disponible dans les tailles XS à 4XL. Chaque taille est caractérisée par une longueur spécifique de la taille à l’épaule de l’utilisateur (figure 8).
Página 81
Reportez-vous à la section 20 (Informations sur la certification) pour plus de détails sur le WSL pour chaque taille de toile Tech-Air® 3. Il est impératif que le système soit correctement ajusté, afin de fournir une protection potentielle maximale en cas d’accident. Pour faciliter le choix de la bonne taille, l’utilisateur peut se référer au tableau 4a ci-dessous, qui fournit les mesures de référence du corps pour la taille de chaque système.
Página 82
COMMENT MESURER HOMMES A. Coffre Mesurez la partie la plus large, sous les aisselles, en gardant le ruban à l’horizontale. B. Taille Mesurer le tour de taille naturel, dans l’axe du nombril, en gardant le ruban. horizontale. C. Hanche Mesurez la partie la plus large de vos hanches, environ 20 cm en dessous de la ligne de taille, en gardant le ruban horizontal.
Página 83
AVERTISSEMENT ! Le système ne doit pas être utilisé par des personnes ayant des antécédents de problèmes cardiaques ou d’autres maladies ou afflictions susceptibles d’affaiblir le cœur. AVERTISSEMENT ! Le système ne doit pas être utilisé par des personnes équipées d’un stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs médicaux électroniques implantés.
Página 84
9. Installation du système Pour une utilisation correcte du système, l’utilisateur doit suivre les étapes suivantes : 1. Mettez le système et fixez l’Airbag présent dans la zone de la poitrine en reliant le bouton magnétique de la poitrine (9) au bouton magnétique gauche (11) présent sur la veste (Figure 2.
Página 85
5. Une fois le système mis en marche (voir section 13 “Indications de l’écran LED”), le système est prêt à se déployer dans les conditions expliquées dans la section 3 “Enveloppe de protection Tech-Air®”. 6. Lors de l’utilisation du système, fixez toujours le bouton magnétique de la poitrine (9) au bouton magnétique gauche (11) ;...
Página 86
AVERTISSEMENT ! Seuls les objets contondants peuvent être transportés dans les poches du système et du vêtement, à condition qu’ils s’insèrent confortablement à l’intérieur des poches. L’utilisateur ne doit en AUCUN cas essayer de transporter des objets de n’importe quelle taille ou forme, y compris des objets pointus ou tranchants, qui seront serrés à...
Página 87
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas le système sans surveillance lorsque vous chargez la batterie. Chargez la batterie uniquement dans un endroit sec, à une température comprise entre 0°C et 40°C (32°F - 104°F). Temps de charge et d’utilisation Il faut environ 4 heures pour recharger une batterie déchargée avec un chargeur USB standard capable de fournir au moins 1 ampère.
Página 88
Conseil : Si le système ne s’allume pas (aucune indication LED n’est présente), vérifier que le Zip d’activation (1) a été correctement fermé. De plus, vérifier que la batterie Tech-Air® est suffisamment chargée. Si le problème persiste, contacter l’assistance Tech-Air® (voir section 19 “Assistance Tech-Air®”).
Página 89
AVERTISSEMENT ! Le système ne sera pleinement actif (c’est-à-dire prêt à se déployer) qu’après avoir commencé à rouler pendant environ 10 secondes. Une fois activé, le système reste actif même si le pilote s’arrête, et jusqu’à ce que le système soit désactivé manuellement, afin d’offrir une protection même à...
Página 90
CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 10 AVERTISSEMENT ! Lorsqu’il n’est pas utilisé et qu’il est stocké, transporté ou expédié, le système doit être mis hors tension en laissant le Zip d’activation (1) ouvert. Cela permet d’éviter que le système ne se mette accidentellement en marche et ne se déploie par inadvertance, et de préserver la batterie et sa durée de vie.
Página 91
13. Affichage LED Indications L’écran LED (2) comporte des LED RVB qui sont utilisées pour indiquer l’état du système. (1) Défaut du système : Le mode de fonctionnement affiche un défaut du système dans le cas d’une “cartouche de gaz vide” ou d’une “erreur du système” (voir la section 18, “Dépannage”). (2) Système actif : Le mode de fonctionnement indique que le système est actif si le contrôle du système a été...
Página 92
Battery Recharge Glossary perating es in case of ster” or see Section Under 8 hours oting”) Operating solid slow blink fast blink medium blink Glossaire es in case ck is sed (see Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Durée de l’accord Duration fixe...
Página 93
14. Nettoyage, stockage et Transport Nettoyage des gilets La veste peut être nettoyée selon les instructions figurant sur l’étiquette d’entretien ci- dessous. Lavage à la main à 30°C/ne pas blanchir/ne pas sécher au sèche-linge/ne pas repasser/ne pas nettoyer à sec Avant le lavage, il est nécessaire de retirer l’airbag et tous les composants électroniques qui constituent le système.
Página 94
AVERTISSEMENT ! Il n’est pas nécessaire d’ouvrir le boîtier de gonflage (4) pour le retirer. N’ouvrez pas le boîtier de gonflage (4). Seuls les concessionnaires Alpinestars agréés peuvent ouvrir le boîtier de gonflage (4) à des fins d’entretien. CHASSIS NUMBER:...
Página 95
5. En ce qui concerne la partie avant de l’Airbag qui couvre la poitrine, ouvrez le clip, détachez les bandes auto-agrippantes placées à l’avant et à l’arrière de l’Airbag. Enfin, retirez l’Airbag par l’ouverture présente au-dessus de la manche droite (Figure 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 15...
Página 96
Toute rayure, trou ou dommage sur l’Airbag entraînera un dysfonctionnement du système. Par conséquent, si l’Airbag est endommagé, n’utilisez pas le système et envoyez-le à Alpinestars ou à un centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars pour qu’il soit réparé. 35 FR...
Página 97
Stockage Contrairement aux autres systèmes Tech-Air d’Alpinestars, le système n’est pas équipé d’une protection dorsale intégrée. Pour cette raison, le système peut être facilement plié pour faciliter son transport, par exemple, le système peut être facilement stocké dans le top case ou les sacs latéraux de la moto.
Página 98
Transport SYSTÈMES NON DÉPLOYÉS Un système non déployé peut être transporté par l’utilisateur comme indiqué dans le présent manuel de l’utilisateur. Les utilisateurs doivent savoir que les gonfleurs à gaz sont des dispositifs pyrotechniques. En vertu de la directive européenne sur les produits pyrotechniques (2013/29/UE), ils sont certifiés sûrs pour le transport, à...
Página 99
être inspecté par un centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars. Services Alpinestars recommande que le système soit inspecté au moins tous les 2 ans ou après 500 heures de fonctionnement par Alpinestars ou un centre de service Tech-Air® agréé...
Página 100
Durée de vie et élimination Les matériaux et les composants utilisés par Alpinestars dans le système sont sélectionnés pour maximiser la durabilité. Un entretien approprié, y compris une maintenance et une mise à jour régulières de votre système, vous permettra d’obtenir une durée de vie aussi longue que possible.
Página 101
PAS être jeté dans les ordures ménagères ou incinéré. Un système non déployé doit être retourné à un revendeur Tech-Air® d’Alpinestars pour être ensuite renvoyé à Alpinestars qui se chargera de sa mise au rebut. Ce service est gratuit. 40 FR...
Página 102
En cas de déploiement, dans une situation où l’utilisateur pense que le système n’aurait pas dû se déployer, le système doit être retourné à un revendeur Tech-Air® d’Alpinestars, accompagné d’un rapport détaillé de l’événement (y compris des photos, si possible).
Página 103
L’utilisateur accepte qu’Alpinestars n’ait aucune obligation ou responsabilité de signaler les accidents ou la possibilité d’accidents sur la base des données transmises à Alpinestars. L’utilisateur assume le risque de tout accident ou blessure, que les données soient ou non transmises à Alpinestars.
Página 104
Enregistrement de l’utilisateur TPour avoir accès à l’application Tech-Air®, l’utilisateur doit se connecter ou, à défaut, s’inscrire. Pour configurer l’application Tech-Air®, l’utilisateur doit activer le Bluetooth dans les paramètres de son téléphone portable. Figure 17 Appairer le système Une fois le Bluetooth activé, l’application tentera automatiquement d’établir une connexion avec un système Tech-Air®...
Página 105
L’écran LED (2) et l’utilisateur peuvent interagir avec l’application. L’écran LED (2) s’éteint définitivement lorsque le système ne détecte aucune connexion avec l’application. Figure 18 Contrôle de l’état du système L’application fournit des informations sur le mode de fonctionnement actuel du système, en vérifiant si le système fonctionne correctement ou non.
Página 106
AVERTISSEMENT ! A chaque notification, le système doit être envoyé à un centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars afin de remplacer le gonfleur à gaz et, éventuellement, l’Airbag, comme décrit dans la section 16 “Actions en cas d’accident”. Figure 19 Comme indiqué...
Página 107
Profitez du trajet avec MyRide L’application Tech-Air® contient la fonction MyRide qui affiche des informations sur la sortie, telles que la durée, la distance et l’itinéraire de la sortie. MyRide peut également être utilisé pour envoyer des informations concernant tout événement survenu pendant l’utilisation du système, au cours d’une sortie spécifique.
Página 108
à l’aide de l’application Tech-Air®), il se peut que le système ait une erreur interne. Erreur du système Contactez un centre de service Tech-Air® agréé par Alpinestars pour vérifier le système. Le niveau de batterie restant est inférieur LED rouge clignotante, alors Batterie faible à...
Página 109
Problème Cause possible Solutions possibles 1. Accédez à l’ouverture de la partie intérieure de la veste en ouvrant la fermeture éclair et les bandes auto-agrippantes (figure 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figure 21 LED jaune SOLIDE qui ne passe pas le System Check et reste toujours allumée.
Página 110
Problème Cause possible Solutions possibles 3. Vérifier que l’ECU (3) est correctement positionné dans la pochette, comme indiqué dans le diagramme sur la pochette de l’ECU et également ci-dessous Figure 23. Le calculateur doit être positionné dans la pochette avec le logo Tech-Air® tourné vers le bas et avec les câbles de connexion sortant par le haut et le côté...
Página 111
Tel : +39 0423 5286 (demandez Tech-Air® Support) 20. Certification Information Le système de toile Tech-Air® 3 est fabriqué par : Alpinestars SpA 5, Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 Italie Et il est couvert par un certain nombre de certifications.
Página 112
Nom du fabricant Vêtement de protection contre les chocs (C) Norme appliquée : EN17092-6:2020 PRODUIT Nom de référence Identification du produit Code Indique que Date de un protecteur production gonflable est installé Code de l’INERIS, l’organisme Taille du notifié qui vêtement (de la fournit la taille à...
Página 113
Niveau de performance et exigences mécaniques pour chaque classe de protection La norme technique EN 17092:2020 exige que les vêtements de protection pour motocyclistes soient conformes aux exigences mécaniques en fonction de la classe de protection définie par la norme technique EN 17092:2020. Les exigences suivantes sont établies pour les zones les plus exposées (c’est-à-dire les épaules, les coudes, les hanches et les genoux) : CLASSE DE PROTECTION...
Página 115
Description de la zone protégée des coffres Dimensions en mm Type 54 FR...
Página 116
International Taille de la couche de base Taille du protège poitrine Taille MAN 42-44 Type A 46-48 Type A 48-50 Type A 50-52 Type A 54-56 Type B 56-58 Type B 60-62 Type B 62-64 Type B 55 FR...
Página 117
Description de la zone rétro-protégée : Pour la longueur de la taille à l’épaule de l’utilisateur le plus grand, se référer à la valeur supérieure dans la troisième colonne de tableau 5 pour chaque taille. Dimensions NOTE : Toutes les dimensions se réfèrent à la longueur de la taille à l’épaule (100%) de l’utilisateur le plus grand.
Página 118
Le tableau 5 ci-dessous présente les tailles du système, la longueur entre la taille et les épaules et une suggestion de taille pour faciliter le choix. AVERTISSEMENT ! Vérifiez toujours la longueur correcte entre la taille et les épaules avant de choisir la taille du système. Tableau 5 –...
Página 119
La déclaration de conformité UE de cet EPI (telle qu’établie par le règlement UE 2016/425) eudeclaration.alpinestars.com. peut être téléchargée à l’adresse suivante : La déclaration de conformité britannique de cet EPI peut être téléchargée à l’adresse ukdeclaration.alpinestars.com suivante : Articles pyrotechniques Le système Tech-Air®...
Página 120
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide. AVERTISSEMENT ! Les changements ou modifications non expressément approuvés par Alpinestars peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser l’équipement. (Partie 15.21). FCC ID: YCP – STM32WB5M001 Déclaration de conformité...
Página 121
Mhz Puissance de sortie nominale0 ,00313 Watts Alpinestars SpA déclare par la présente que ce dispositif sans fil est conforme à la directive 2014/53/UE. Une copie de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse suivante : eudeclaration. alpinestars.com.
Página 122
• Le système ne contient aucune pièce pouvant être réparée par des clients finaux, et doit donc être réparé et rechargé UNIQUEMENT par le personnel de service agréé d’Alpinestars. • N’essayez pas d’apporter des modifications ou des ajustements à l’électronique et/ou au système.
Página 123
14. • Après un déploiement, le système doit être retourné soit à un revendeur Tech-Air® d’Alpinestars qui peut organiser la recharge du système, soit directement à un centre de service Tech-Air® d’Alpinestars.
Página 124
MANUALE UTENTE IMPORTANTE - LEGGERE QUESTO MANUALE. CONTIENE INFORMAZIONI FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA. v. 1.0 v. 1.0 1 IT...
Página 126
I motociclisti devono assicurarsi che i dispositivi di protezione siano alloggiati e utilizzati correttamente. NON utilizzare prodotti usurati, modificati o danneggiati. Alpinestars non fornisce alcuna garanzia o assunzione di responsabilità, espressa o implicita, in merito all’idoneità dei suoi prodotti per qualsiasi scopo particolare.
Página 127
Indice 0. Note preliminari 1. Introduzione 2. Principi di funzionamento 3. Involucro di Protezione Tech-Air® 4. Limitazioni di utilizzo 5. Panoramica del Sistema 6. Taglie 7. Restrizioni di salute ed età 8. Abbigliamento compatibile 9. Installazione del Sistema 10. Trasporto di oggetti e utilizzo delle tasche 11.
Página 128
0. Note preliminari In questo manuale vengono utilizzati i seguenti quattro stili di presentazione per fornire informazioni: AVVERTENZA! Fornisce informazioni fondamentali che, se non vengono seguite, possono causare lesioni, morte, malfunzionamento o mancato funzionamento del Sistema e/o un’aspettativa esagerata sulle capacità...
Página 129
“Funzionamento del sistema”. 1. Introduzione Gentile utente, grazie per aver scelto un prodotto Alpinestars! Il Sistema Tech-Air® 3 Canvas (di seguito “Sistema” e/o “Sistema Tech-Air® 3 Canvas “) è un sistema di sicurezza attiva per il motociclismo sportivo e ricreativo, che offre protezione all’utente della moto sia come pilota che come passeggero.
Página 130
Tech-Air® (vedere la sezione 19 “Assistenza Tech-Air® “). IMPORTANTE! Senza alcun preavviso aggiuntivo, Alpinestars® si riserva tutti i diritti di aggiornare di volta in volta il software e/o i componenti elettronici del Sistema Tech-Air® . 7 IT...
Página 131
2. Principi di funzionamento Il Sistema è costituito da un gilet con una Centralina Elettronica dell’Airbag (con sensori incorporati) e un Display a LED (2) (Figura 1). La Centralina Elettronica dell’Airbag contiene 1 accelerometro triassiale e 1 giroscopio triassiale (chiamati anche gruppo di sensori). Questi sensori monitorano il corpo dell’utente in caso di urti o movimenti inaspettati.
Página 132
Il sistema è dotato della modalità “Street” che consente di utilizzare il Sistema su strade e percorsi fuoristrada leggeri. Gli utenti possono facilmente controllare che la modalità Street sia correttamente installata nei loro sistemi verificando con l’App Tech-Air®. L‘utente deve sempre assicurarsi, tramite l’App, che il sistema utilizzi la versione più...
Página 133
Per il sistema, l’Involucro di Protezione protegge dalle collisioni contro gli ostacoli e dalle collisioni per perdita di controllo (comunemente noti come “low-side” e “high-side”). Nella modalità “Street”, l’Involucro di Protezione comprende anche le situazioni in cui la motocicletta del pilota, mentre è ferma, viene colpita da un altro veicolo. La Tabella 1 riassume l’Involucro di Protezione per la modalità...
Página 134
Tipo di incidente Modalità “Street” Collisione ✔ contro ostacoli o veicoli Incidenti ✔ stazionari Collisioni da ✔ lato inferiore Collisioni dal ✔ lato superiore Tabella 1: Riassunto dell’Involucro di Protezione per la modalità “Street”. 11 IT...
Página 135
3.1 Involucro di protezione per la MODALITÀ STREET In modalità “Street”, il Sistema si attiva solo quando viene superato il Controllo del Sistema (vedere la Sezione 12 “Funzionamento del sistema”) e dopo aver iniziato a guidare per circa 10 secondi. Una volta attivato, il Sistema rimane attivo anche se il pilota si ferma e fino a quando non viene disattivato manualmente, per offrire protezione anche in condizioni di stazionamento, quando la motocicletta viene colpita da un veicolo come descritto nelle condizioni dell’Involucro di Protezione (vedere Sezione 3.1.2).
Página 136
IMPORTANTE! La Figura 3 delinea l’Involucro di Protezione in cui si prevede che il Sistema si gonfi prima che le aree coperte del corpo dell’utente entrino in contatto con un ostacolo. A velocità superiori a 50 km/h (31 mph) o al di fuori dell’angolo dichiarato, si prevede che il Sistema si attivi ugualmente, tuttavia, al di fuori dell’Involucro di Protezione, il Sistema potrebbe non essere completamente gonfiato prima del contatto tra l’ostacolo e le aree...
Página 137
IMPORTANTE! Se la velocità (relativa) tra la Motocicletta e il veicolo o l’ostacolo durante l’impatto è inferiore a 25 km/h (15 mph), il Sistema potrebbe non dispiegarsi al momento della collisione/incidente, ma potrebbe dispiegarsi se il pilota o il passeggero cadono improvvisamente dalla motocicletta dopo l’impatto.
Página 138
Guida leggera fuori strada Il sistema può essere utilizzato in fuoristrada IN UNA CAPACITÀ LIMITATA solo su strade sterrate. Ai fini dell’utilizzo del Sistema in fuoristrada, la definizione di strada sterrata è: • Una strada non asfaltata e ricoperta di ghiaia. •...
Página 139
AVVERTENZA! A causa di urti, movimenti e/o altri input rilevati e/o ricevuti dal Sistema durante l’uso, anche se è improbabile, il sistema potrebbe dispiegarsi anche se non si verifica un incidente. AVVERTENZA! Non possiamo garantire che il sistema si gonfi prima che l’utente si scontri con parti della motocicletta o altri oggetti.
Página 140
5. Panoramica del Sistema I diagrammi seguenti illustrano le diverse parti del Sistema. Le parti numerate servono a guidare l’utente nella lettura di questo manuale. SISTEMA TECH-AIR® 3 CANVAS (Fronte) (Retro) 1. Zip di Attivazione Figura 5 2. Display a LED 3.
Página 141
Figura 6 7. Porta di Ricarica USB di tipo C 8. Cavo di Ricarica USB di tipo C 18 IT...
Página 142
9. Bottone Magnetico Torace 10. Bottone Magnetico Destro 11. Bottone Magnetico Sinistro Figura 7 6. Taglie Il Sistema è disponibile in taglie che vanno dalla XS alla 4XL. Ogni taglia è caratterizzata da una specifica lunghezza vita-spalla dell’utente (Figura 8). La lunghezza vita-spalla (WSL) è un parametro importante per la scelta della taglia giusta di paraschiena: l’utente dovrebbe sempre assicurarsi di utilizzare una protezione con una WSL che corrisponda alla...
Página 143
Fare riferimento alla Sezione 20 (Informazioni sulla certificazione) per i dettagli sulla WSL per ciascuna taglia di Tech-Air® 3 Canvas. È indispensabile che il Sistema sia montato correttamente, per di fornire la massima protezione potenziale in caso di incidente. Per facilitare la scelta della taglia giusta, l’utente può...
Página 144
COME MISURARE - UOMO A. Torace Misurare intorno alla parte più piena, sotto le ascelle, mantenendo il nastro orizzontale. B. Vita Misurare intorno alla linea di cintura naturale, in linea con l’ombelico, tenendo il nastro orizzontale. C. Fianco Misurare intorno alla parte più piena dei fianchi, circa 20 cm sotto la linea della vita, mantenendo il nastro orizzontale.
Página 145
AVVERTENZA! Il sistema non deve essere utilizzato da persone con una storia di problemi cardiaci o altre malattie, condizioni, afflizioni o patologie che possono indebolire il cuore. AVVERTENZA! Il sistema non deve essere utilizzato da persone dotate di pacemaker o di altri dispositivi medici elettronici impiantati. AVVERTENZA! Il sistema non deve essere utilizzato da persone con problemi al collo o alla schiena.
Página 146
9. Installazione e montaggio del Sistema Per un corretto utilizzo del Sistema, l’utente deve eseguire le seguenti operazioni: 1. Indossare il sistema e fissare l’airbag presente nella zona del torace collegando il Bottone Magnetico del Torace (9) con il Bottone Magnetico Sinistro (11) presente sul giubbotto (Figura 9).
Página 147
5. Una volta acceso il Sistema (vedere la Sezione 13 “Indicazioni sul display a LED”), il sistema è pronto a intervenire nelle condizioni illustrate nella Sezione 3 “Involucro di Protezione Tech-Air® “. 6. Quando si utilizza il Sistema, collegare sempre il Bottone Magnetico del torace (9) al Bottone Magnetico Sinistro (11);...
Página 148
AVVERTENZA! Nelle tasche del Sistema e dell’abbigliamento possono essere trasportati solo oggetti smussati, a condizione che entrino comodamente nelle tasche. In nessun caso l’utente deve tentare di trasportare oggetti di qualsiasi dimensione o forma, compresi oggetti appuntiti o taglienti, che saranno ben stretti nelle tasche del sistema e dell’indumento, in quanto tali oggetti possono causare lesioni all’utente e/o danni all’airbag quando il sistema si gonfia.
Página 149
AVVERTENZA! Non lasciare il Sistema incustodito durante la carica della batteria. Caricare solo in un luogo asciutto con una temperatura compresa tra 0°C e 40°C (32°F - 104°F). Tempi di ricarica e di utilizzo Sono necessarie circa 4 ore per ricaricare una batteria scarica con un caricatore USB standard in grado di fornire almeno 1 Ampere.
Página 150
se il Sistema non si accende (non sono presenti indicazioni Suggerimento: LED), verificare che la Zip di Attivazione (1) sia stata chiusa correttamente. Inoltre, verificare che la batteria di Tech-Air® abbia una carica sufficiente. Se il problema persiste, contattare l’assistenza Tech-Air® (vedere la Sezione 19 “Assistenza Tech- Air®...
Página 151
AVVERTENZA! Il Sistema sarà completamente attivo (cioè pronto a dispiegarsi) solo dopo aver iniziato a guidare per circa 10 secondi. Una volta attivato, il Sistema rimarrà attivo anche se il pilota si ferma e fino a quando il Sistema non verrà spento manualmente, per offrire protezione anche in condizioni di sosta nel caso in cui la motocicletta venga colpita da un altro veicolo come descritto nelle condizioni dell’inviluppo di protezione (vedere la Sezione 3...
Página 152
CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 10 AVVERTENZA! Quando non viene utilizzato e viene immagazzinato, trasportato o spedito, il Sistema deve essere spento lasciando aperta la Zip di Attivazione (1). In questo modo si evita che il Ssistema si accenda accidentalmente e si dispieghi inavvertitamente, oltre a preservare la batteria e la sua durata.
Página 153
13. Indicazioni sul Display a LED Il display a LED (2) è dotato di LED RGB utilizzati per indicare lo stato del Sistema. (1) Guasto del Sistema: La modalità operativa mostrerà un errore di Sistema in caso di “Bombola del gas vuota” o di “errore di sistema” (vedere la Sezione 18, “Risoluzione dei problemi”). (2) Sistema attivo: La modalità...
Página 154
Battery Recharge Glossary e of Under 8 hours solid slow blink fast blink medium blink Glossario Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Durata Duration fisso lampeggio breve breve solid blinking rapido vibrazione vibrazione X2 18 to 30 hours Indicazioni LED durante la ricarica short vibration 2x short vibration...
Página 155
14. Pulizia, conservazione e trasporto Pulizia del gilet Il gilet può essere pulito secondo le istruzioni riportate sull’etichetta di manutenzione. Lavare a mano a 30°C/Non candeggiare/Non asciugare in asciugatrice/Non stirare/Non lavare a secco Prima del lavaggio, è necessario rimuovere l’Airbag e tutti i componenti elettronici che costituiscono il sistema.
Página 156
3. Rimuovere l’alloggiamento del gonfiatore (4) dalla tasca aprendo i due ganci di fissaggio (Figura 13). AVVERTENZA! La rimozione dell’alloggiamento del gonfiatore (4) non richiede l’apertura. Non aprire l’alloggiamento del gonfiatore (4). Solo i rivenditori autorizzati Alpinestars possono aprire l’alloggiamento del gonfiatore (4) a scopo di manutenzione. CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 13 4.
Página 157
5. Per quanto riguarda la parte anteriore dell’Airbag che copre la zona del torace, aprire la clip, staccare le toppe a strappo poste sulla parte anteriore e posteriore dell’Airbag. Infine, rimuovere l’Airbag attraverso l’apertura presente sopra la manica destra (Figura 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 15...
Página 158
Eventuali graffi, fori o danni all’Airbag causeranno il malfunzionamento del sistema; di conseguenza, in caso di danni all’Airbag, non utilizzare il sistema e inviarlo ad Alpinestars o a un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air® per la manutenzione. 35 IT...
Página 159
Conservazione A differenza degli altri sistemi Tech-Air di Alpinestars, il Sistema non è dotato di un paraschiena integrato. Per questo motivo, il Sistema può essere facilmente ripiegato per facilitarne il trasporto; ad esempio, il Sistema può essere facilmente riposto all’interno del bauletto o delle borse laterali della moto.
Página 160
Transportation SISTEMI NON DISPIEGATI Un Sistema non esploso può essere trasportato dall’utente come indicato nel presente Manuale d’uso. Gli utenti devono essere consapevoli che i gonfiatori a gas sono dispositivi pirotecnici. Ai sensi della Direttiva Europea sulle Pirotecniche (2013/29/UE) sono certificati sicuri per il trasporto, a condizione che la batteria sia fisicamente scollegata dall’Unità...
Página 161
Alpinestars Tech-Air® autorizzato. Assistenza Alpinestars raccomanda che il Sistema venga ispezionato di routine almeno ogni 2 anni o dopo 500 ore di funzionamento da Alpinestars o da un Centro Assistenza Alpinestars Tech- Air® autorizzato. Durante il servizio di ispezione, verranno esaminati l’Airbag e i componenti dell’unità...
Página 162
In caso contrario, potrebbero verificarsi gravi lesioni o danni. Durata e smaltimento I materiali e i componenti utilizzati da Alpinestars nel Sistema sono selezionati per massimizzare la durata. Una cura adeguata, che comprenda la manutenzione e l’aggiornamento regolari del Sistema, contribuirà...
Página 163
NON deve essere smaltito nei rifiuti domestici o incenerito. Un sistema non utilizzato deve essere restituito a un rivenditore Alpinestars Tech-Air® per poi essere restituito ad Alpinestars che si occuperà dello smaltimento. Questo servizio è gratuito. 40 IT...
Página 164
Alpinestars attraverso l’App Tech-Air® e/o fornito direttamente ad Alpinestars contattando il Supporto Tech-Air®. Se il sistema viene restituito a un centro di assistenza autorizzato Alpinestars Tech-Air® per un controllo, è necessario includere una descrizione dettagliata dell’evento (comprese le foto, se possibile).
Página 165
Alpinestars non ha alcun dovere o responsabilità di segnalare eventuali incidenti o la possibilità di incidenti sulla base dei dati trasmessi ad Alpinestars. L’utente si assume il rischio di eventuali incidenti o infortuni, indipendentemente dal fatto che i dati vengano trasmessi o meno ad Alpinestars.
Página 166
Registrazione utente Per accedere all’App Tech-Air® , l’utente deve effettuare il login o, in caso contrario, registrarsi. Per configurare l’App Tech-Air® , l’utente deve attivare il Bluetooth nelle impostazioni del telefono cellulare. Figura 17 Accoppiare il Sistema Una volta acceso il Bluetooth, l’App tenterà automaticamente di stabilire una connessione con un sistema Tech-Air®...
Página 167
Il display a LED (2) e l’utente possono interagire con l’App. Il display a LED (2) si spegne definitivamente quando il sistema non rileva alcuna connessione con l’App. Figura 18 Monitoraggio dello stato del Sistema L’applicazione fornisce informazioni sull’effettiva modalità di funzionamento del Sistema, verificando se il sistema funziona correttamente o meno.
Página 168
ATTENZIONE! Ad ogni notifica di questo tipo, il Sistema deve essere inviato a un Centro di Assistenza Tech-Air® autorizzato Alpinestars per la sostituzione del gonfiatore a gas ed eventualmente dell’Airbag, come descritto nella Sezione 16 “Azioni in caso di incidente”.
Página 169
Godersi la guida con MyRide L’App Tech-Air® contiene la funzione MyRide, che visualizza informazioni sulla corsa, come la durata, la distanza e il percorso relativi alla corsa. MyRide può anche essere utilizzato per inviare un feedback su qualsiasi evento verificatosi durante l’utilizzo del Sistema, nel corso di una specifica corsa.
Página 170
(controllare due volte utilizzando l’App Tech- Air®), il sistema potrebbe avere un errore Errore di sistema interno. Rivolgersi a un centro di assistenza Tech-Air® autorizzato Alpinestars per controllare il sistema. LED rosso lampeggiante, Il livello residuo della batteria è inferiore a 4 Batteria scarica mentre il LED blu è...
Página 171
Problema Possibile causa Possibili soluzioni 1. Accedere all’apertura nella parte interna dell’imbragatura aprendo la cerniera e i ganci (Figura 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 21 LED giallo FISSO che non supera il controllo del L’unità di controllo elettronico Sistema e rimane sempre 2.
Página 172
Problema Possibile causa Possibili soluzioni 3. Verificare che la centralina (3) sia posizionata correttamente nella tasca, come indicato nel diagramma sulla tasca della centralina e anche nella Figura 23 qui sotto. La centralina deve essere posizionata nella tasca con il logo Tech-Air® rivolto verso il basso e con i cavi di collegamento che escono dalla parte superiore e dal lato destro della centralina.
Página 173
In caso di domande o di necessità di ulteriori informazioni, gli utenti possono rivolgersi al rivenditore Tech- Air® presso il quale hanno acquistato il sistema o contattare direttamente Alpinestars: E-mail: techairsupport@alpinestars.com Tel: +39 0423 5286 (chiedere del supporto Tech-Air®) 20. Informazioni sulla certificazione Il sistema Tech-Air®...
Página 174
Nome del Indumento di produttore protezione dagli impatti (C), uso come indumento di copertura (O) Standard applicato: EN17092-6:2020 PRODOTTO Nome di riferimento Codice di Identificazione del prodotto Indica che è installato un Data di protettore produzione gonfiabile. Codice Taglia dell’INERIS, dell’indumento l’organismo (dalla vita alla...
Página 175
Livello di prestazioni e requisiti meccanici per ogni classe di protezione La norma tecnica EN 17092:2020 prevede che gli indumenti protettivi per motocicli debbano soddisfare i requisiti di meccanica in base alla relativa classe di protezione stabilita dalla norma tecnica EN 17092:2020. Per le aree più...
Página 176
Produttore dimensioni paraschiena organismo protezione approvato FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, LIVELLO 2 NUCLEON KR-1i ALPINESTARS BBP8 AB #8503 48-51cm) FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, LIVELLO 2 NUCLEON KR-2i ALPINESTARS BBP7 AB #8503...
Página 177
Descrizione dell’area protetta del Torace Dimensioni in mm Tipo 54 IT...
Página 178
Dimensioni della protezione Taglia del Sistema Taglia Internazionale UOMO per il petto 42-44 Tipo A 46-48 Tipo A 48-50 Tipo A 50-52 Tipo A 54-56 Tipo B 56-58 Tipo B 60-62 Tipo B 62-64 Tipo B 55 IT...
Página 179
Descrizione dell’area protetta del Dorso: Per la lunghezza dalla vita alle spalle dell’utente più grande, fare riferimento al valore superiore nella terza colonna della tabella 5 per ciascuna taglia. Dimensioni NOTA: Tutte le dimensioni si riferiscono alla lunghezza dalla vita alla spalla (100%) dell’utente più...
Página 180
La tabella 5 elenca le taglie del sistema, la lunghezza vita-spalla e l’altezza suggerita per la scelta. ATTENZIONE! L’intervallo di altezza suggerito è solo un riferimento. Verificare sempre la corretta lunghezza vita-spalle prima di scegliere la taglia del sistema. Tabella 5 –...
Página 181
La Dichiarazione di Conformità UE di questo DPI (come stabilito dal REG. UE 2016/425) può essere scaricata all’indirizzo: eudeclaration.alpinestars.com La dichiarazione di conformità del Regno Unito di questo DPI può essere scaricata all’indirizzo: ukdeclaration.alpinestars.com Articoli pirotecnici Il sistema Tech-Air® 3 contiene un gonfiatore a gas freddo ad attivazione pirotecnica e, di conseguenza, l’intero prodotto è...
Página 182
• Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da quello a cui è collegato il ricevitore. • Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto. ATTENZIONE! Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati da Alpinestars possono invalidare l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’attrezzatura. (Parte 15.21). ID FCC: YCP – STM32WB5M001 Dichiarazione di conformità canadese: Questo apparecchio è...
Página 183
Il sistema Tech-Air® 3 contiene un modulo radio Bluetooth Low Energy con le seguenti caratteristiche: Banda di frequenza2402÷2480 Mhz Potenza di uscita nominale0 ,00313 Watt Alpinestars SpA dichiara che questo dispositivo wireless è conforme alla Direttiva 2014/53/ UE. Una copia della Dichiarazione di conformità UE è disponibile all’indirizzo: eudeclaration. alpinestars.com 60 IT...
Página 184
(con l’unità elettronica accesa) può causare l’attivazione del sistema e provocare lesioni o morte all’utente o ad altri e danni alle cose. Alpinestars non accetta alcuna richiesta di risarcimento per malfunzionamenti del sistema utilizzati al di fuori degli ambienti per i quali è previsto l’uso.
Página 185
Sezione 14. • Dopo l’utilizzo, il sistema deve essere restituito a un rivenditore Alpinestars Tech-Air® che può provvedere alla ricarica del sistema o direttamente a un centro di assistenza Alpinestars Tech-Air®.
Página 186
GEBRAUCHSANWEISUNG ES IST WICHTIG, DIESES HANDBUCH ZU LESEN. IM INNEREN FINDEN SIE WESENTLICHE SICHERHEITSINFORMATIONEN. v. 1.0 v. 1.0 1 DE...
Página 188
Die Fahrer sollten sicherstellen, dass die Sicherheitsprodukte korrekt genutzt und verwendet werden. VERWENDEN SIE KEIN Produkt, das abgenutzt, geändert oder beschädigt ist. Alpinestars gibt keine Garantien oder Zusicherungen, weder ausdrücklich noch stillschweigend, bezüglich der Eignung seiner Produkte für einen bestimmten Zweck.
Página 189
Inhaltsverzeichnis 0. Vorbemerkungen 1. Einführung 2. Grundsätze für den Gebrauch 3. Tech-Air® Schutzhülle 4. Nutzungsbeschränkungen 5. System-Übersicht 6. Größen 7. Gesundheit und Altersbeschränkungen 8. Kompatibles Kleidungsstück 9. Systeminstallation und -anpassung 10. Transport von Gegenständen und Verwendung der Taschen 11. Aufladen der Batterie 12.
Página 190
0. Vorbemerkugen In diesem Handbuch werden die folgenden vier Darstellungsformen verwendet, um Informationen zu vermitteln: WARNUNG! Enthält kritische Informationen, die bei Nichtbeachtung zu Verletzungen, Tod, Fehlfunktion oder Nichtfunktion des Systems und/oder zu einer überhöhten Erwartung an die Fähigkeiten des Tech-Air® Systems führen können. WICHTIG! Hier finden Sie wichtige Informationen zu den Einschränkungen des Systems.
Página 191
Sie die Anweisungen im Abschnitt “Systembetrieb”. 1. Einführung Lieber Benutzer, vielen Dank, dass Sie sich für ein Alpinestars Produkt entschieden haben! Das Tech-Air® 3 Canvas System (im Folgenden als “System” und/oder “Tech-Air® 3 Canvas System” bezeichnet) ist ein aktives Sicherheitssystem für Sport- und Freizeitmotorradfahrer, das dem Motorradfahrer sowohl als Fahrer als auch als Beifahrer Schutz bietet.
Página 192
Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich an den Tech-Air® Support (siehe Abschnitt 19 “Tech-Air® Support”). WICHTIG! Alpinestars behält sich das Recht vor, die Software und/oder die elektronischen Komponenten des Systems von Zeit zu Zeit zu aktualisieren, ohne dass eine zusätzliche Mitteilung erfolgt.
Página 193
2. Grundsätze für den Gebrauch Das System besteht aus einer Weste mit einem integrierten Airbag-Steuergerät (mit eingebauten Sensoren) und einer LED-Anzeige (2) (Abbildung 1). Die elektronische Airbag- Steuereinheit enthält einen dreiachsigen Beschleunigungsmesser und ein dreiachsiges Gyroskop (auch als Sensorcluster bezeichnet). Diese Sensoren überwachen den Körper des Benutzers auf Erschütterungen oder unerwartete Bewegungen.
Página 194
Das System wird mit dem “Street Mode” ausgeliefert, der die Nutzung des Systems auf Straßen sowie auf leichten Off-Road Wegen ermöglicht. Die Benutzer können mit der Tech- Air® App leicht überprüfen, ob der Straßenmodus korrekt in ihrem System installiert ist. Der Nutzer muss sich über die App stets vergewissern, dass auf dem System die aktuellste Softwareversion läuft.
Página 195
Für das System umfasst der Schutzbereich den Aufprall auf Hindernisse oder das Fahrzeug und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug (allgemein als “Low-Side”- und “High-Side”- Aufprall bezeichnet). Im Straßenmodus umfasst der Schutzbereich auch Situationen, in denen das Motorrad des Fahrers im Stand von einem anderen Fahrzeug erfasst wird.
Página 196
Vorfall Typ Straßen-Modus Zusammenstöße ✔ Hindernissen oder Fahrzeugen Stationäre ✔ Abstürze Low-Side- ✔ Crashs High-Side- ✔ Crashs Tabelle 1: Zusammenfassung des Schutzumfangs für den Straßenverkehr. 11 DE...
Página 197
3.1 Schutzhülle für STREET MODE Im Straßenmodus wird das System erst nach Bestehen des Systemchecks (siehe Abschnitt 12 “Systembetrieb”) und nach ca. 10 Sekunden Fahrzeit aktiviert. Nach der Aktivierung bleibt das System aktiv, auch wenn der Fahrer anhält und bis das System manuell ausgeschaltet wird, um auch im Stillstand einen Schutz zu bieten, wenn das Motorrad von einem Fahrzeug angefahren wird, wie in den Schutzbereichsbedingungen beschrieben (siehe Abschnitt 3.1.2).
Página 198
WICHTIG! Abbildung 3 skizziert den Schutzbereich, in dem sich das System aufblasen soll, bevor die vom Körper bedeckten Bereiche des Benutzers ein Hindernis berühren. Bei Geschwindigkeiten über 50 km/h (31 mph) oder außerhalb des angegebenen Winkels wird erwartet, dass sich das System ebenfalls entfaltet, jedoch kann es sein, dass sich das System außerhalb des Schutzbereichs nicht vollständig entfaltet, bevor es zu einem Kontakt zwischen dem Hindernis und den abgedeckten Bereichen des Benutzers kommt.
Página 199
WICHTIG! Wenn die (relative) Geschwindigkeit zwischen dem Motorrad und dem Fahrzeug oder dem Hindernis während des Aufpralls weniger als 25 km/h (15 mph) beträgt, wird das System zum Zeitpunkt des Aufpralls/Unfalls möglicherweise nicht ausgelöst, kann aber ausgelöst werden, wenn der Fahrer oder Beifahrer nach dem Aufprall plötzlich vom Motorrad fällt.
Página 200
Leichtes Off-Road-Reiten Das System darf nur in begrenztem Umfang abseits der Straße verwendet werden, und zwar nur auf Schotterstraßen. Für die Verwendung des Systems abseits der Straße gilt die Definition einer Schotterstraße: • Eine ungepflasterte Straße mit Schotterbelag. • Hat eine Mindestbreite von 4m (13ft). •...
Página 201
WARNUNG! Aufgrund von Erschütterungen, Bewegungen und/oder anderen Eingaben, die das System während der Benutzung erkennt und/ oder empfängt, kann sich das System auslösen, auch wenn kein Aufprallereignis vorliegt, obwohl dies unwahrscheinlich ist. WARNUNG! Wir können nicht garantieren, dass das System ausgelöst wird, bevor der Benutzer mit Teilen des Motorrads oder anderen Gegenständen kollidiert, unabhängig vom Motorradtyp, den er fährt, und insbesondere bei Motorrollern oder Trial-Motorrädern.
Página 202
5. System Übersicht Die folgenden Diagramme zeigen die verschiedenen Teile des Systems. Die nummerierten Teile dienen als Leitfaden durch dieses Benutzerhandbuch. TECH-AIR® 3 CANVAS SYSTEM (Front) (Back) (Vorne) (Hinten) 1. Activation Zip Aktivierungsklappe Abbildung 5 2. LED Display LED-Anzeige 3. Electronic Control Unit elektronischen Steuereinheit 4.
Página 203
Abbildung 6 7. Type C USB Recharge Port Typ C USB-Ladeanschluss 8. Type C USB Recharge Port Typ C USB-Ladekabel 18 DE...
Página 204
9. Magnetische Brusttaste 10. Magnetische Taste Rechts 11. Magnetische Taste Links Abbildung 7 6. Größen Das System ist in Größen von XS bis 4XL erhältlich. Jede Größe ist durch eine bestimmte Taillen-Schulter-Länge des Benutzers gekennzeichnet (Abbildung 8). Die Taille-Schulter-Länge (WSL) ist ein wichtiger Parameter für die Wahl der richtigen Größe des Rückenprotektors: Der Benutzer sollte immer Stellen Sie sicher, dass Sie einen Protektor mit einer WSL verwenden, die Abbildung 8...
Página 205
Einzelheiten zu den WSL für die einzelnen Tech-Air® 3 Canvas finden Sie in Abschnitt 20 (Zertifizierungsinformationen). Es ist unbedingt erforderlich, dass das System richtig angepasst wird, um im Falle eines Unfalls den größtmöglichen Schutz zu bieten. Um die Wahl der richtigen Größe zu erleichtern, kann sich der Benutzer auf die nachstehende Tabelle 4a beziehen, in der die Referenzmaße des Körpers für die jeweilige Größe des Systems angegeben sind.
Página 206
MESSUNGEN FÜR DIE HERRENGRÖSSEN A. Kammer Messen Sie um die vollste Stelle unter den Achseln und halten Sie das Band waagerecht. B. Taille Messen Sie um die natürliche Taillenlinie herum, in Höhe des Bauchnabels, und halten Sie das Band horizontal. C.
Página 207
WARNUNG! Das System darf nicht von Personen mit einer Vorgeschichte von Herzproblemen oder anderen Krankheiten, Zuständen, Leiden oder Erkrankungen, die das Herz schwächen können, verwendet werden. WARNUNG! Das System darf nicht von Personen benutzt werden, die einen Herzschrittmacher oder andere implantierte elektronische medizinische Geräte tragen.
Página 208
9. Systeminstallation und Einbau Für die korrekte Nutzung des Systems muss der Benutzer die folgenden Schritte durchlaufen: 1. Legen Sie das System an und befestigen Sie den Airbag im Brustbereich, indem Sie den Magnetische Brusttaste (9) mit dem linken Magnetische Taste Links (11) an der Weste verbinden (Abbildung 9).
Página 209
5. Sobald das System eingeschaltet ist (siehe Abschnitt 13 “LED-Anzeigen”), ist das System unter den in Abschnitt 3 “Tech-Air® Schutzhülle” beschriebenen Bedingungen einsatzbereit. 6. Verbinden Sie bei der Verwendung des Systems immer den Magnetische Brusttaste (9) mit dem linken Magnetische Taste Links (11); verwenden Sie den rechten Magnetische Taste Rechts (10) NUR, wenn das System nicht in Gebrauch ist WARNING! Es ist unbedingt erforderlich, dass das System korrekt angelegt wird,...
Página 210
WARNUNG! In den Taschen des Systems und des Kleidungsstücks sollten nur stumpfe Gegenstände transportiert werden, vorausgesetzt, sie passen bequem in die Taschen. Der Benutzer sollte unter KEINEN Umständen versuchen, Gegenstände jeglicher Größe oder Form, einschließlich scharfer oder spitzer Gegenstände, zu transportieren, die fest in die Taschen des Systems und des Kleidungsstücks gestopft werden, da solche Gegenstände Verletzungen des Benutzers und/oder Schäden am Airbag verursachen können, wenn das System...
Página 211
WARNUNG! Lassen Sie das System beim Laden der Batterie nicht unbeaufsichtigt. Laden Sie den Akku nur an einem trockenen Ort mit einem Temperaturbereich von 0°C bis 40°C (32°F - 104°F). Auflade- und Nutzungszeiten Das Aufladen eines entladenen Akkus mit einem handelsüblichen USB-Ladegerät, das mindestens 1 Ampere liefern kann, dauert ca.
Página 212
Tipp: Wenn sich das System nicht einschaltet (keine LED-Anzeigen vorhanden), überprüfen Sie, ob der Aktivierungsklappe (1) richtig geschlossen wurde. Überprüfen Sie außerdem, ob die Batterie des Tech-Air® ausreichend geladen ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Tech-Air® Support (siehe Abschnitt 19 “Tech-Air® Support”). Die Batterie und der Status des Tech-Air®...
Página 213
WARNUNG! Das System ist erst dann voll aktiv (d. h. auslösebereit), wenn der Fahrer etwa 10 Sekunden lang gefahren ist. Nach der Aktivierung bleibt das System auch dann aktiv, wenn der Fahrer anhält und bis das System manuell ausgeschaltet wird, um auch im Stillstand Schutz zu bieten, falls das Motorrad von einem anderen Fahrzeug angefahren wird, wie in den Bedingungen des Schutzbereichs beschrieben (siehe Abschnitt 3 “Tech-Air®...
Página 214
CHASSIS NUMBER: 0000000 Abbildung 10 WARNUNG! Wenn das System nicht in Gebrauch ist und gelagert, transportiert oder versandt wird, muss es ausgeschaltet werden, indem der Aktivierungsklappe (1) offen gelassen wird. Dies verhindert, dass sich das System versehentlich einschaltet und auslöst, und schont die Batterie und die Lebensdauer der Batterie.
Página 215
13. LED-Display Anzeigen Die LED-Anzeige (2) verfügt über RGB-LEDs, die den Status des Systems anzeigen. (1) Systemstörung: Im Betriebsmodus wird eine Systemstörung angezeigt, wenn die Gasflasche leer ist oder ein Systemfehler vorliegt (siehe Abschnitt 18, “Fehlersuche”). (2) System aktiv: Im Betriebsmodus wird “System aktiv” angezeigt, wenn die Systemprüfung erfolgreich bestanden wurde (siehe Abschnitt 12, “Systembetrieb”).
Página 216
Battery Recharge Glossary e of Under 8 hours solid slow blink fast blink medium blink Glossar Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Dauer Duration Durch- Schnell Kurze 2 kurze gehende blinkend Vibration Vibrationen 18 to 30 hours LED-Anzeigen während des Aufladens short vibration 2x short vibration long vibration...
Página 217
14. Reinigung, Lagerung und Transport Reinigung der Weste Die Weste kann gemäß den Anweisungen auf dem Pflegeetikett unten gereinigt werden. Handwäsche 30°C/ Nicht bleichen/ Nicht im Trockner trocknen/ Nicht bügeln/ Nicht chemisch reinigen Vor dem Waschen ist es notwendig, den Airbag und alle elektronischen Komponenten, aus denen das System besteht, zu entfernen.
Página 218
3. Nehmen Sie das Inflatorgehäuse (4) aus seiner Tasche, indem Sie die beiden Klettverschlüsse öffnen (Abbildung 13). WARNUNG! Der Ausbau des Inflatorgehäuses (4) muss nicht geöffnet werden. Öffnen Sie nicht das Inflatorgehäuse (4). Nur autorisierte Alpinestars- Händler dürfen das Inflatorgehäuse (4) zu Wartungszwecken öffnen. CHASSIS NUMBER: 0000000 Abbildung 13 4.
Página 219
5. Öffnen Sie den Clip am vorderen Teil des Airbags, der den Brustbereich bedeckt, und lösen Sie die Klettverschlüsse an der Vorder- und Rückseite des Airbags. Entfernen Sie schließlich den Airbag durch die Öffnung oberhalb des rechten Ärmels (Abbildung 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Abbildung 15...
Página 220
Jegliche Kratzer, Löcher oder Beschädigungen des Airbags führen zu einer Fehlfunktion des Systems. Verwenden Sie das System daher nicht, wenn der Airbag beschädigt ist, und senden Sie das System zur Wartung an Alpinestars oder an ein autorisiertes Alpinestars Tech- Air® Service Center. 35 DE...
Página 221
Lagerung Im Gegensatz zu anderen Tech-Air-Systemen von Alpinestars verfügt das System nicht über einen integrierten Rückenprotektor. Aus diesem Grund kann das System leicht gefaltet werden, um den Transport zu erleichtern, zum Beispiel kann das System leicht im Topcase oder in den Seitentaschen des Motorrads verstaut werden.
Página 222
Transport NICHT EINGESETZTE SYSTEME Ein nicht eingesetztes System kann vom Benutzer gemäß den Angaben in diesem Benutzerhandbuch transportiert werden. Die Benutzer sollten sich darüber im Klaren sein, dass Gasgeneratoren pyrotechnische Geräte sind. Gemäß der Europäischen Pyrotechnik-Richtlinie (2013/29/EU) sind sie als sicher für den Transport zertifiziert, vorausgesetzt, dass die Batterie physisch von der elektronischen Steuereinheit (3) getrennt wird.
Página 223
Air® Service Center weiter untersucht werden. Serviceleistungen Alpinestars empfiehlt, das System mindestens alle 2 Jahre oder nach 500 Betriebsstunden routinemäßig von Alpinestars oder einem autorisierten Alpinestars Tech-Air® Service Center überprüfen zu lassen. Bei der Inspektion werden der Airbag und die Komponenten der elektronischen Einheit untersucht.
Página 224
- all dies wirkt sich auf die praktische Lebensdauer von Produkten aus. Aus Sicherheitsgründen und um sicherzustellen, dass die oben genannten Faktoren die Integrität oder das Leistungsniveau des Produkts nicht beeinträchtigt haben, empfiehlt Alpinestars dringend, Ihr System 10 Jahre nach dem ersten Tragen zu ersetzen. WARNUNG! interne...
Página 225
Ein nicht ausgelöstes System enthält noch scharfe pyrotechnische Ladungen und darf daher NICHT im Hausmüll entsorgt oder verbrannt werden. Ein nicht eingesetztes System muss an einen Alpinestars Tech-Air®-Händler zurückgegeben werden, der sich dann um die Entsorgung kümmert. Dieser Service ist kostenlos. 40 DE...
Página 226
Im Falle von Situationen, in denen der Benutzer glaubt, dass das System hätte auslösen sollen, kann das Feedback über die Tech-Air® App an Alpinestars gesendet und/oder direkt an Alpinestars gegeben werden, indem der Tech-Air® Support kontaktiert wird. Wenn das System zur Inspektion an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air®...
Página 227
Softwareaktualisierungen; - die Übermittlung von Rückmeldungen zum System und seiner Leistung; WARNUNG! Alpinestars ist nicht für die Meldung möglicher Unfälle oder für die Bereitstellung von Hilfe für die Beteiligten verantwortlich. Der Benutzer erklärt sich damit einverstanden, dass Alpinestars keine Pflicht oder Verantwortung hat, Unfälle oder die Möglichkeit...
Página 228
Benutzer-Registrierung Um auf die Tech-Air® App zugreifen zu können, muss sich der Benutzer anmelden oder, falls nicht, registrieren. Um die Tech-Air® App zu konfigurieren, muss der Benutzer Bluetooth in den Einstellungen seines Mobiltelefons aktivieren. Abbildung 17 Das System koppeln Sobald Bluetooth eingeschaltet ist, versucht die App automatisch, eine Verbindung mit einem verfügbaren Tech-Air®...
Página 229
LED-Anzeige (2) und der Benutzer kann mit der App interagieren. Die LED-Anzeige (2) schaltet sich endgültig aus, wenn das System keine Verbindung mit der App erkennt. Abbildung 18 Überwachung des Systemstatus Die App liefert Informationen über den aktuellen Betriebsmodus des Systems und prüft, ob das System korrekt funktioniert oder nicht.
Página 230
WARNUNG! Bei jeder solchen Meldung muss das System zur Wartung an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air® Service Center geschickt werden, um den Gasgenerator und eventuell den Airbag auszutauschen, wie in Abschnitt 16 “Maßnahmen im Falle eines Unfalls” beschrieben. Abbildung 19 Wie in Abschnitt 16 oben angegeben, ist der Airbag des Systems für bis zu 3 Auslösungen zertifiziert, danach muss der Airbag bei der Wartung ausgetauscht werden.
Página 231
Genießen Sie die Fahrt mit MyRide Die Tech-Air® App enthält die MyRide Funktion, die Informationen über die Fahrt anzeigt, wie z.B. Dauer, Entfernung und Route der Fahrt. MyRide kann auch verwendet werden, um Feedback zu allen Ereignissen zu senden, die während der Nutzung des Systems während einer bestimmten Fahrt aufgetreten sind.
Página 232
(überprüfen Sie dies mit der Tech-Air® App), kann das System einen internen Fehler Systemfehler haben. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Alpinestars Tech-Air® Service Center, um das System zu überprüfen. Die verbleibende Akkuladung beträgt weniger Blinkende rote LED, während Batterie schwach als 4 Stunden.
Página 233
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen 1. Öffnen Sie die Öffnung im Innenteil der Weste durch Öffnen des Reißverschlusses und der Klettverschlüsse (Abbildung 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Abbildung 21 SOLID gelbe LED, die den Systemcheck nicht besteht und immer leuchtet. Die Die elektronische Steuereinheit 2.
Página 234
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösungen Tasche positioniert ist, wie in der Abbildung auf der ECU-Tasche und auch in Abbildung 23 gezeigt. Das Steuergerät sollte mit dem Tech-Air® -Logo nach unten und mit den Steckerkabeln, die oben und an der rechten Seite des Steuergeräts austreten, in der Tasche positioniert werden.
Página 235
19. Tech-Air® Unterstützung Bei Fragen oder wenn der Benutzer weitere Informationen benötigt, kann er sich an den Tech- Air® Händler wenden, bei dem er das System gekauft hat, oder direkt an Alpinestars: E-Mail: techairsupport@alpinestars.com Tel: +39 0423 5286 (fragen Sie nach Tech-Air® Support) 20.
Página 236
Name des Aufprallschutzkleidung Herstellers (C), Verwendung als Überkleidung (O) Angewandter Standard: EN17092-6:2020 PRODUKT Referenz Name Produktkennzeichnung Code Zeigt an, dass ein aufblasbarer Datum der Protektor Herstellung installiert ist. Größe des Kodex von Kleidungsstücks INERIS, der (von der Taille benannten bis zu den Stelle für die Schultern) Größe.
Página 237
Leistungsniveau und mechanische Anforderungen für jede Schutzklasse Die technische Norm EN 17092:2020 schreibt vor, dass Motorradschutzkleidung die mechanischen Anforderungen entsprechend der in der technischen Norm EN 17092:2020 festgelegten Schutzklasse erfüllen muss. Für die am stärksten exponierten Bereiche (d. h. Schultern, Ellbogen, Hüften, Knie) gelten folgende Anforderungen: SCHUTZKLASSE Kleidungsstücke...
Página 238
Hersteller Größen Rückenprotektors Code zugelassene Schutzes Stelle FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, STUFE 2 NUCLEON KR-1i ALPINESTARS BBP8 AB #8503 48-51cm) FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, STUFE 2 NUCLEON KR-2i ALPINESTARS BBP7 AB #8503...
Página 239
Beschreibung des Schutzgebiets der Brust Abmessungen in mm 54 DE...
Página 240
International Basisschicht Größe Größe MAN Größe des Brustpanzers 42-44 Typ A 46-48 Typ A 48-50 Typ A 50-52 Typ A 54-56 Typ B 56-58 Typ B 60-62 Typ B 62-64 Typ B 55 DE...
Página 241
Beschreibung des zurückliegenden Schutzgebiets: Für die Länge zwischen Taille und Schulter des größeren Benutzers ist der obere Wert in der dritten Spalte der Tabelle 5 für jede Größe anzugeben. Abmessung HINWEIS: Alle Maße beziehen sich auf die Länge von der Taille bis zur Schulter (100%) des größten Benutzers 56 DE...
Página 242
In der folgenden Tabelle 5 sind die Größen des Systems, die Länge von der Taille bis zur Schulter und die empfohlene Körpergröße aufgeführt, um die Auswahl zu erleichtern. WARNUNG! Der vorgeschlagene Höhenbereich dient nur als Anhaltspunkt. Überprüfen Sie immer die korrekte Taille-zu-Schulter-Länge, bevor Sie die Größe des Systems wählen.
Página 243
Die EU-Konformitätserklärung für diese PSA (gemäß der Verordnung (EU) 2016/425) kann heruntergeladen werden unter: eudeclaration.alpinestars.com Die britische Konformitätserklärung für diese PSA kann unter folgender Adresse heruntergeladen werden: ukdeclaration.alpinestars.com Pyrotechnische Artikel Das Tech-Air® 3 System enthält einen pyrotechnisch aktivierten Kaltgasgenerator, und als solches wird der gesamte Artikel als “AIRBAG-MODUL” der Kategorie P1 gemäß...
Página 244
• Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhalten. WARNUNG! Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von Alpinestars genehmigt wurden, können dazu führen, dass die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlischt. (Art. 15.21). FCC ID: YCP –...
Página 245
Das Tech-Air® 3 System enthält ein Bluetooth Low Energy Funkmodul mit den folgenden Eigenschaften: Frequenzbereich2402÷2480 Mhz Nennausgangsleistung0 ,00313 Watt Alpinestars SpA erklärt hiermit, dass dieses kabellose Gerät mit der Richtlinie 2014/53/EU konform ist. Eine Kopie der EU-Konformitätserklärung ist verfügbar unter: eudeclaration. alpinestars.com 60 DE...
Página 246
Aktivitäten. Das Tragen des Systems während einer nicht beabsichtigten Aktivität (mit eingeschalteter elektronischer Einheit) kann dazu führen, dass das System ausgelöst wird und Sie oder andere Personen verletzt oder getötet werden, und es kann zu Sachschäden kommen. Alpinestars lehnt jegliche Ansprüche für Fehlfunktionen des Systems ab, die 61 DE...
Página 247
• Auch wenn das System nicht benutzt wurde oder der Airbag noch nie ausgelöst wurde, ist es wichtig, dass das System mindestens einmal alle zwei Jahre oder 500 Betriebsstunden gewartet wird. Dies kann durch einen Alpinestars’ Tech-Air® Händler oder direkt durch ein Alpinestars’ Tech-Air® Service Center erfolgen.
Página 248
GUÍA DEL USUARIO ES IMPORTANTE LEER ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN DE SEGURIDAD FUNDAMENTAL. v. 1.0 v. 1.0 1 ES...
Página 250
NO utilice ningún producto que esté desgastado, modificado o dañado. Alpinestars no ofrece garantías ni representaciones, expresas o implícitas, con respecto a la idoneidad de sus productos para cualquier propósito en particular.
Página 251
Índice 0. Notas preliminares 1. Introducción 2. Principios de funcionamiento 3. Tech-Air® Sobre de protección 4. Limitaciones de uso 5. Visión general del sistema 6. Dimensionamiento 7. Restricciones sanitarias y de edad 8. Prenda compatible 9. Instalación y montaje del sistema 10.
Página 252
0. Notas preliminares En este manual se utilizan los cuatro estilos de presentación siguientes para proporcionar información: ¡ADVERTENCIA! Proporciona información crítica que, si no se sigue, puede causar lesiones, muerte, mal funcionamiento o no funcionamiento del sistema, y/o una expectativa exagerada de las capacidades del sistema Tech-Air®.
Página 253
“Funcionamiento del sistema”. 1. Introducción Estimado usuario, ¡gracias por elegir un producto Alpinestars! El Tech-Air® 3 Canvas Sistema (en lo sucesivo denominado “Sistema” y/o “Sistema Tech- Air® 3”) es un sistema de seguridad activa para motociclismo deportivo y recreativo, que ofrece protección al usuario de una motocicleta tanto como piloto o pasajero.
Página 254
Si tiene alguna pregunta sobre el equipo, póngase en contacto con el servicio técnico de Tech-Air® (consulte la sección 19 “Servicio técnico de Tech-Air®”). ¡IMPORTANTE! Sin previo aviso, Alpinestars se reserva el derecho de actualizar periódicamente el software y/o los componentes electrónicos del Sistema. 7 ES...
Página 255
2. Principios de funcionamiento El sistema consta de un chaleco con una unidad de control electrónico del airbag integrada (con sensores incorporados) y una pantalla LED (2) (figura 1). La unidad de control electrónico del airbag contiene un acelerómetro triaxial y un giroscopio triaxial (también denominados grupo de sensores).
Página 256
El Sistema viene con el “Modo Street” que permite el uso del Sistema en calles, así como en caminos ligeros fuera de carretera. Los usuarios pueden comprobar fácilmente si tienen el modo Street correctamente instalado en sus sistemas verificándolo con la aplicación Tech- Air®.
Página 257
Para el Sistema, la Envolvente de Protección incluye las colisiones contra obstáculos o vehículo y las colisiones por pérdida de control (comúnmente denominadas colisiones “por el lado bajo” y “por el lado alto”). En el Modo Calle, la Envolvente de Protección también incluye situaciones en las que la motocicleta del piloto, estando parada, es golpeada por otro vehículo.
Página 258
Tipo de incidente Modo “Street” Choques contra ✔ obstáculos o vehículos Choques ✔ estacionarios Colisiones ✔ laterales bajas Colisiones ✔ laterales altas Cuadro 1: Resumen de la envolvente de protección para el modo Street. 11 ES...
Página 259
3.1 Sobre de Protección para MODO STREET En el Modo Street, el Sistema se activa sólo cuando se supera el Check del Sistema (ver apartado 12 “Funcionamiento del Sistema”) y después de haber iniciado la marcha durante aproximadamente 10 segundos. Una vez activado, el Sistema permanece activo incluso si el motociclista se detiene, y hasta que el Sistema se apaga manualmente, para ofrecer protección también en una condición de parada, cuando la motocicleta es golpeada por un vehículo como se describe en las condiciones de la Envolvente de Protección (ver Sección...
Página 260
¡IMPORTANTE! La figura 3 muestra la envoltura de protección en la que se espera que el sistema se infle antes de que las zonas cubiertas por el cuerpo del usuario entren en contacto con un obstáculo. A velocidades superiores a 50 km/h (31 mph) o fuera del ángulo declarado, se espera que el sistema se despliegue también, sin embargo, fuera de la envoltura de protección el sistema puede no estar completamente inflado antes de que haya...
Página 261
¡IMPORTANTE! Si la velocidad (relativa) entre la motocicleta y el vehículo u obstáculo durante el impacto es inferior a 25 km/h, es posible que el Sistema no se despliegue en el momento de la colisión/choque, pero sí si el conductor o pasajero cae repentinamente de la motocicleta tras el impacto.
Página 262
Conducción todoterreno ligera El Sistema puede utilizarse fuera de carretera EN UNA CAPACIDAD LIMITADA circulando únicamente por caminos de grava. A los efectos del uso del sistema fuera de carretera, la definición de un camino de grava es: • Una carretera sin asfaltar con superficie de grava. •...
Página 263
¡ADVERTENCIA! Debido a golpes, movimientos y/u otras entradas detectadas y/o recibidas por el Sistema durante su uso, aunque poco probable, el Sistema puede desplegarse aunque no se produzca un choque. ¡ADVERTENCIA! No podemos garantizar que el Sistema se despliegue antes de que el usuario colisione con partes de la motocicleta u otros objetos, independientemente del tipo de motocicleta que conduzca, y especialmente en el caso de scooters o motocicletas...
Página 264
5. Sistema Visión general Los siguientes diagramas ilustran las diferentes partes del Sistema. Las partes numeradas se utilizan para guiarle a través de este manual de usuario. SISTEMA TECH-AIR® 3 CANVAS (Front) (Back) (Parte frontal) (Parte trasera) 1. Activation Zip Cremallera de Activaciòn Figura 5 2.
Página 265
Figura 6 7. Puerto de Recarga USB Tipo C 8. Cable de Recarga USB Tipo C 18 ES...
Página 266
9. Botón Magnético Pectoral 10. Botón Magnético Derecho 11. Botón Magnético Izquierda Figura 7 6. Dimensionamiento El sistema está disponible en tallas que van de la XS a la 4XL. Cada talla se caracteriza por una longitud específica de cintura a hombro del usuario (Figura 8).
Página 267
Consulte la Sección 20 (Información de certificación) para obtener información detallada sobre el WSL para cada tamaño de Tech-Air® 3 Canvas. Es imperativo que el Sistema se ajuste correctamente, para proporcionar la máxima protección potencial en caso de accidente. Para ayudar en la elección de la talla adecuada, el usuario puede consultar la Tabla 4a que figura a continuación, que proporciona las medidas de referencia del cuerpo para cada talla del sistema.
Página 268
CÓMO MEDIR HOMBRES A. Pecho Mide alrededor de la parte más ancha, por debajo de las axilas, manteniendo la cinta horizontal. B. Cintura Mida alrededor de la línea natural de la cintura, en línea con el ombligo, manteniendo la cinta horizontal.
Página 269
¡ADVERTENCIA! El Sistema no debe ser utilizado por personas con antecedentes de problemas cardíacos u otras enfermedades, afecciones o dolencias que puedan debilitar el corazón. ¡ADVERTENCIA! El Sistema no debe ser utilizado por personas equipadas con un marcapasos u otros dispositivos médicos electrónicos implantados.
Página 270
9. Instalación del sistema y Montaje Para la correcta utilización del Sistema, el usuario debe seguir los siguientes pasos: 1. Colóquese el Sistema y fije el Airbag presente en la zona pectoral conectando el Botón Magnético Pectoral (9) con el Botón Magnético Izquierdo (11) presente en el chaleco (Figura 2.
Página 271
5. Una vez encendido el sistema (véase el apartado 13 “Indicaciones de la pantalla LED”), el sistema está listo para desplegarse en las condiciones explicadas en el apartado 3 “Envolvente de protección Tech-Air®”. 6. Cuando utilice el Sistema, conecte siempre el Botón Magnético Pectoral (9) al Botón Magnético Izquierda (11);...
Página 272
¡ADVERTENCIA! Siempre que quepan cómodamente dentro de los bolsillos, sólo deben transportarse objetos romos en los bolsillos del Sistema y de la prenda. Bajo NINGUNA circunstancia el usuario debe intentar transportar objetos de cualquier tamaño o forma, incluidos objetos afilados o puntiagudos, que queden bien introducidos en el interior de los bolsillos del Sistema y de la prenda, ya que dichos objetos podrían causar lesiones al usuario y/o daños al Airbag cuando el Sistema se infle.
Página 273
¡ADVERTENCIA! No deje el sistema desatendido mientras se carga la batería. Cárguela sólo en un lugar seco con un rango de temperatura de 0°C a 40°C (32°F - 104°F). Tiempos de carga y uso Se necesitan aproximadamente 4 horas para recargar una batería descargada con un cargador USB estándar capaz de suministrar al menos 1 amperio.
Página 274
Consejo: Si el sistema no se enciende (no hay indicaciones LED), compruebe que la cremallera de activación (1) se ha cerrado correctamente. Además, compruebe que la batería Tech-Air® tiene carga suficiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de Tech-Air®...
Página 275
¡ADVERTENCIA! El Sistema estará completamente activo (es decir, listo para desplegarse) sólo después de haber iniciado la marcha durante aproximadamente 10 segundos. Una vez activado, el sistema permanecerá activo incluso si el conductor se detiene, y hasta que el sistema se apague manualmente, para ofrecer protección también en condiciones de parada en caso de que la motocicleta sea golpeada por otro vehículo, tal y como se describe en las condiciones de la envolvente de protección (consulte la sección 3...
Página 276
CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 10 ¡ADVERTENCIA! Cuando no esté en uso y se almacene, transporte o envíe, el Sistema debe apagarse dejando abierta la cremallera de activación (1). Esto evita que el Sistema se encienda accidentalmente y se despliegue inadvertidamente, y preservará la batería y su vida útil.
Página 277
13. Indicaciones de la pantalla LED La pantalla LED (2) tiene LEDs RGB que se utilizan para indicar el estado del Sistema. (1) Fallo del sistema: El modo de funcionamiento mostrará un Fallo del sistema en caso de “Bidón de gas vacío” o de “Error del sistema” (consulte la Sección 18, “Solución de problemas”). (2) Sistema Activo: El modo de funcionamiento mostrará...
Página 278
Battery Recharge Glossary ating n case of r” or Section Under 8 hours g”) rating solid slow blink fast blink medium blink Glosario n case (see Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Duración Duration continua parpadeo vibración 2x vibración OFF, but medio corta...
Página 279
14. Limpieza, almacenamiento y transporte Limpieza de chalecos El chaleco puede limpiarse siguiendo las instrucciones que figuran en la etiqueta de cuidados. Lavar a mano a 30°C/No blanquear/No secar en secadora/No planchar/No limpiar en seco Antes del lavado, es necesario desmontar el Airbag y cualquier componente electrónico que constituya el Sistema.
Página 280
(figura 13). ¡ADVERTENCIA! No es necesario abrir la carcasa del inflador (4) para desmontarla. No abra la carcasa del inflador (4). Sólo los distribuidores autorizados de Alpinestars pueden abrir la carcasa del inflador (4) con fines de mantenimiento. CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 13 4.
Página 281
5. Con respecto a la parte delantera del Airbag que cubre la zona del pecho, abra el clip, separe los parches autoadherentes colocados en la parte delantera y trasera del Airbag. Por último, retire el airbag por la abertura situada encima de la manga derecha (figura 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 15...
Página 282
Sistema, por lo tanto si hay algún daño de este tipo en el Airbag no utilice el Sistema y envíelo a Alpinestars o a un Centro de Servicio Tech-Air® autorizado de Alpinestars para su reparación. 35 ES...
Página 283
Almacenamiento A diferencia de otros Sistemas Tech-Air de Alpinestars, el Sistema no viene con un protector de espalda integrado. Por este motivo, el Sistema se puede plegar fácilmente para facilitar su transporte, por ejemplo, el Sistema se puede guardar fácilmente dentro del baúl o de las bolsas laterales de la moto.
Página 284
Transporte SISTEMAS NO DESPLEGADOS Un Sistema no desplegado puede ser transportado por el Usuario como se indica en este Manual del Usuario. Los usuarios deben tener en cuenta que los infladores de gas son dispositivos pirotécnicos. Conforme a la Directiva Europea sobre Productos Pirotécnicos (2013/29/UE) están certificados como seguros para el transporte, siempre que la Batería esté...
Página 285
Servicio Alpinestars recomienda que el Sistema sea inspeccionado rutinariamente al menos cada 2 años o después de 500 horas de funcionamiento por Alpinestars o un Centro de Servicio autorizado Alpinestars Tech-Air®. Durante el servicio de inspección, se examinará el Airbag y los componentes de la unidad electrónica.
Página 286
Alpinestars. De lo contrario, podrían producirse daños o lesiones graves. Vida útil y eliminación Los materiales y componentes utilizados por Alpinestars en el Sistema se seleccionan para maximizar la durabilidad. Un cuidado adecuado, que incluya el mantenimiento y la actualización periódicos de su Sistema, le ayudará...
Página 287
NO debe tirarse a la basura doméstica ni incinerarse. Un Sistema no desplegado debe devolverse a un Concesionario Tech-Air® de Alpinestars para su posterior devolución a Alpinestars, que se encargará de su eliminación. Este servicio es gratuito. 40 ES...
Página 288
En caso de situaciones en las que el usuario considere que el Sistema debería haberse desplegado, puede enviar sus comentarios a Alpinestars a través de la App Tech-Air® y/o entregárselos directamente a Alpinestars poniéndose en contacto con el Soporte Tech-Air®. Si el Sistema se devuelve a un Centro de Servicio Tech-Air®...
Página 289
El usuario acepta que Alpinestars no tiene la obligación ni la responsabilidad de informar de ningún accidente ni de la posibilidad de que se produzcan accidentes basados en los datos transmitidos a Alpinestars.
Página 290
Registro de usuarios Para tener acceso a la App Tech-Air®, el usuario debe iniciar sesión o, en caso contrario, registrarse. Para configurar la Tech-Air® App, el usuario debe activar Bluetooth dentro de los ajustes del teléfono móvil. Figura 17 Emparejar el sistema Una vez activado el Bluetooth, la aplicación intentará...
Página 291
La Pantalla LED (2) y el usuario pueden interactuar con la App. La Pantalla LED (2) se apagará definitivamente cuando el Sistema no detecte ninguna conexión con la App. Figura 18 Supervisión del estado del sistema La App proporciona información sobre el modo de funcionamiento real del Sistema, verificando si éste funciona correctamente o no.
Página 292
¡ADVERTENCIA! En cada notificación de este tipo, el Sistema debe enviarse a un Centro de Servicio Tech-Air® autorizado de Alpinestars para su revisión, con el fin de sustituir el inflador de gas y, eventualmente, el Airbag, tal y como se describe en la Sección 16 “Acciones en caso de accidente”.
Página 293
Disfruta del viaje con MyRide La aplicación Tech-Air® contiene la función MyRide, que muestra información sobre el trayecto, como la duración, la distancia y la ruta. MyRide también se puede utilizar para enviar comentarios sobre cualquier evento que se haya producido durante el uso del sistema, durante un recorrido específico.
Página 294
Tech-Air®), es posible que el sistema tenga un error interno. Error del sistema Póngase en contacto con un centro de servicio Tech-Air® autorizado de Alpinestars para comprobar el sistema. LED rojo parpadeante, El nivel de batería restante es inferior a 4 mientras el LED azul está...
Página 295
Problema Posible causa Posibles soluciones 1. Acceda a la abertura de la parte interior del chaleco abriendo la cremallera y los parches autoadherentes (figura 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figura 21 LED amarillo SÓLIDO que no pasa la Comprobación del Sistema y permanece Es posible que la Unidad de 2.
Página 296
Problema Posible causa Posibles soluciones 3. Compruebe que la ECU (3) está colocada correctamente en la cavidad, como se muestra en el diagrama de la cavidad de la ECU y también en la Figura 23. La ECU debe colocarse en la cavidad con el logotipo Tech-Air®...
Página 297
En caso de dudas o si los usuarios necesitan más información, pueden ponerse en contacto con el distribuidor Tech- Air® donde adquirieron el sistema o directamente con Alpinestars: Correo electrónico: techairsupport@alpinestars.com Tel: +39 0423 5286 (pregunte por Tech-Air® Support) 20. Certificación Información El sistema de lona Tech-Air®...
Página 298
Nombre del Prenda de fabricante protección contra impactos (C), Uso como prenda exterior (O) Norma aplicada: EN17092-6:2020 PRODUCTO Nombre de referencia Identificación del producto Código Indica que un Fecha de protector inflable producción está instalado Código de INERIS, organismo Talla de la prenda notificado de (de la cintura al certificación...
Página 299
Nivel de prestaciones y requisitos mecánicos para cada clase de protección La Norma Técnica EN 17092:2020 exige que las prendas de protección para motocicletas cumplan con los requisitos mecánicos de acuerdo con la clase de protección pertinente establecida por la Norma Técnica EN 17092:2020. Los siguientes requisitos se establecen para las zonas más expuestas (es decir, hombros, codos, caderas, rodillas) de la siguiente manera: CLASE DE PROTECCIÓN...
Página 300
Fabricante Código CE tallas Organismo protección espalda autorizado FB (WSL 38-43cm, NB #2008 / AB NIVEL 2 NUCLEON KR-1i ALPINESTARS BBP8 43-48cm, 48-51cm) #8503 FB (WSL 38-43cm, NB #2008 / AB NIVEL 2 NUCLEON KR-2i ALPINESTARS BBP7 43-48cm, 48-51cm) #8503...
Página 301
Descripción de la zona protegida del cofre Dimensiones en mm Tipo 54 ES...
Página 302
Internacional Talla de la capa base Talla MAN Talla del protector pectoral 42-44 Tipo A 46-48 Tipo A 48-50 Tipo A 50-52 Tipo A 54-56 Tipo B 56-58 Tipo B 60-62 Tipo B 62-64 Tipo B 55 ES...
Página 303
Descripción de la zona protegida trasera: Para la longitud de cintura a hombros del usuario más grande, consulte el valor superior de la tercera columna de la tabla 5 para cada talla. Dimensione NOTA: Todas las dimensiones se refieren a la longitud de la cintura al hombro (100%) del usuario más grande.
Página 304
En la tabla 5 se indican las tallas del sistema, la longitud de la cintura al hombro y la altura sugerida de la persona para facilitar la selección. ¡ADVERTENCIA! El rango de altura sugerido es sólo de referencia. Compruebe siempre la longitud correcta de cintura a hombros antes de elegir la talla del Sistema.
Página 305
La Declaración de Conformidad de la UE de este EPI (según lo establecido por el REG. UE 2016/425) puede descargarse en: eudeclaration.alpinestars.com La Declaración de Conformidad del Reino Unido de este EPI puede descargarse en: ukdeclaration.alpinestars.com Artículos pirotécnicos El sistema Tech-Air® 3 contiene un inflador de gas frío activado pirotécnicamente, por lo que el conjunto se considera un “MÓDULO DE AIRBAG”...
Página 306
• Consulte al distribuidor o a un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. ¡ADVERTENCIA! Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Alpinestars podrían anular la autoridad del usuario para utilizar el equipo. (Parte. 15.21). FCC ID: YCP – STM32WB5M001 Declaración de conformidad canadiense:...
Página 307
Banda de frecuencia2402÷2480 Mhz Potencia nominal de salida0, 00313 vatios Alpinestars SpA declara por la presente que este dispositivo inalámbrico cumple con la Directiva 2014/53/UE. Una copia de la Declaración de Conformidad de la UE está disponible en: eudeclaration. alpinestars.com.
Página 308
Alpinestars no acepta ninguna reclamación por el mal funcionamiento del Sistema utilizado fuera de los entornos para los que está...
Página 309
14. • Después de un despliegue, el Sistema debe ser devuelto a un Concesionario Tech-Air® de Alpinestars, que puede organizar la recarga del Sistema, o directamente a un Centro de Servicio Tech-Air® de Alpinestars. • Aunque el sistema no se haya utilizado o el airbag no se haya disparado nunca, es importante que el sistema se revise al menos una vez cada dos años o cada 500 horas de...
Página 310
ユーザガイド 重要 このマニュアルをお読みください。 内部の重要な安全情報。 v. 1.0 v. 1.0 1 JP...
Página 339
13. LEDディスプレイ 表示 LEDディスプレイ(2)には、システムの状態を示すRGB LEDがあります。 (1) システム・エラー:動作モードは、「ガスカートリッジが空」または「システムエラー」の 場合、システムエラーを表示します(セクション18「トラブルシューティング」を参照)。 (2) システム・アクティブ:システム・アクティブ:システム・チェックに合格した場合(セク ション12「システム操作」を参照)、動作モードは「システム・アクティブ」と表示される。 通常使用時のLED表示 システム障害:ガスカートリッジが 空になった場合やシステムエラーが Turn on 電源を入れる 発生した場合に確認する動作モード (セクション18の「トラブルシュー System Fault: Operating LEDチェック Mode that verifies in case of LED Check ティング」を参照) “Empty Gas Canister” or “System Error” (see Section 18, “Troubleshooting”) システム有効:システムチェックが...
Página 340
Under 8 hours Battery Recharge Glossary solid slow blink fast blink medium blink e of Short Symbol Under 8 hours vibration (1s) 8 to 18 hours Duration solid slow blink fast blink medium blink Glossary Glossary 用語集 Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours 18 to 30 hours 期間...
Página 347
A l p i n e s t a r s は 、 本 シ ス テ ム を 少 な く と も 2 年 ご と 、 ま た は 5 0 0 時 間 機 能 し た 後 に、AlpinestarsまたはAlpinestars公認Tech-Air®サービスセンターで定期的に点検す ることを推奨します。点検サービスでは、エアバッグと電子部品が検査されます。検査 は、Alpinestars Tech-Air®販売店に直接依頼することができます。点検サービスの一環とし て以下の作業が行われます: • すべてのコンポーネントをシステムから取り外し、ベストを洗濯する。...
Página 372
GEBRUIKERSHANDLEIDING BELANGRIJK LEES DEZE HANDLEIDING. BEVAT BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE. v. 1.0 v. 1.0 1 NL...
Página 374
Gebruik GEEN producten die versleten, aangepast of beschadigd zijn. Alpinestars geeft geen garanties of verklaringen, expliciet of impliciet, over de geschiktheid van haar producten voor een bepaald doel. Alpinestars geeft geen garanties of verklaringen, uitdrukkelijk of impliciet, over de mate waarin haar producten personen of eigendom beschermen tegen letsel, overlijden of schade.
Página 375
Inhoudsopgave 0. Inleidende opmerkingen 1. Inleiding 2. Werkingsprincipes 3. Tech-Air® Envelope of Protection 4. Gebruiksbeperkingen 5. Systeemoverzicht 6. Maat 7. Gezondheid en leeftijdsbeperkingen 8. Compatibel kledingstuk 9. Installatie en montage van het systeem 10. Vervoer van voorwerpen en gebruik van de zakken 11.
Página 376
0. Voorlopige opmerkingen In deze handleiding worden de volgende vier presentatiestijlen gebruikt om informatie te geven: WAARSCHUWING! Geeft kritieke informatie die, indien niet opgevolgd, kan leiden tot letsel, de dood, storingen of niet-functioneren van het systeem en/of een overdreven verwachting van de capaciteiten van het Tech-Air®...
Página 377
“Bediening van het systeem”. 1. Inleiding Beste gebruiker, bedankt voor het kiezen van een Alpinestars product! Het Tech-Air® 3 Canvas-systeem (hierna “systeem” en/of “Tech-Air® 3 Canvas-systeem” genoemd) is een actief veiligheidssysteem voor sport- en recreatief motorrijden dat bescherming biedt aan motorrijders als bestuurder of passagier.
Página 378
Tech-Air® Support (zie Sectie 19 “Tech-Air® Support”). BELANGRIJK! Zonder bijkomende kennisgeving behoudt Alpinestars zich alle rechten voor om van tijd tot tijd de software en/of de elektronische onderdelen van het systeem bij te werken.
Página 379
2. Werkingsprincipes van Het systeem bestaat uit een vest met een geïntegreerde elektronische regeleenheid voor de airbag (met ingebouwde sensoren) en een led-display (2) (figuur 1). De Airbag Electronic Control Unit bevat 1 drieassige versnellingsmeter en 1 drieassige gyroscoop (ook wel sensor cluster genoemd).
Página 380
Het systeem wordt geleverd met de “Street Mode” die het mogelijk maakt om het systeem zowel op straten als op lichte off-road paden te gebruiken. Gebruikers kunnen eenvoudig controleren of de Street Mode correct is geïnstalleerd in hun systeem door dit te verifiëren met de Tech-Air®...
Página 381
Voor het systeem omvat de beschermingsomvang botsingen tegen obstakels of voertuig en botsingen met verlies van controle (meestal ‘low-side’ en ‘high-side’ genoemd). In de straatmodus omvat het beschermingsniveau ook situaties waarin de motorfiets van de berijder bij stilstand wordt geraakt door een ander voertuig. Tabel 1 vat de beschermingsomvang voor de straatmodus samen.
Página 382
Type incident Straatmodus Botsingen tegen ✔ obstakels of voertuig Stationaire ✔ ongevallen Zijdelingse ✔ aanrijdingen Zijdelingse ✔ botsingen Tabel 1: Samenvatting van de beschermingsomvang voor straatmodus. 11 NL...
Página 383
3.1 Beschermingsenvelop voor STRAATMODUS In de straatmodus is het systeem alleen actief wanneer de systeemcontrole is geslaagd (zie hoofdstuk 12 “Werking van het systeem”) en na ongeveer 10 seconden te hebben gereden. Na activering blijft het systeem actief, zelfs wanneer de berijder stopt en totdat het systeem handmatig wordt uitgeschakeld, om ook in stilstaande toestand bescherming te bieden wanneer de motorfiets wordt geraakt door een voertuig, zoals beschreven in de voorwaarden van het beschermingsenveloppe (zie hoofdstuk 3.1.2).
Página 384
BELANGRIJK! Figuur 3 geeft een overzicht van de beschermingsomvang waarbij het systeem naar verwachting wordt opgeblazen voordat de lichaamsdelen van de gebruiker in contact komen met een obstakel. Bij snelheden boven 50 km/u of buiten de aangegeven hoek zal het systeem naar verwachting ook ontplooien, maar buiten de beschermingsomvang is het mogelijk dat het systeem niet volledig is opgeblazen voordat er contact is tussen het obstakel en de lichaamsdelen die door het systeem worden bedekt.
Página 385
BELANGRIJK! Als de (relatieve) snelheid tussen de motorfiets en het voertuig of obstakel tijdens de botsing minder is dan 25 km/h, treedt het systeem mogelijk niet in werking op het moment van de botsing/aanrijding, maar wel als de berijder of passagier na de botsing plotseling van de motorfiets valt. 3.1.3 Beschermingsomvang bij ongevallen met verlies van controle Een ongeval met controleverlies (Low-Side en High-Side Crashes) resulteert vaak in het omvallen van de motorfiets tijdens het rijden, zonder dat deze noodzakelijkerwijs betrokken...
Página 386
Licht off-road rijden Het systeem mag alleen in beperkte mate off-road worden gebruikt op grindwegen. Voor het gebruik van het systeem in het terrein geldt de volgende definitie van een grindweg: • Een onverharde weg met grind. • Heeft een minimale breedte van 4m (13ft). •...
Página 387
WAARSCHUWING! Als gevolg van schokken, bewegingen en/of andere input die tijdens het gebruik door het systeem wordt gedetecteerd en/ of ontvangen, kan het systeem, hoewel dit onwaarschijnlijk is, uitklappen ook al is er geen sprake van een aanrijding. WAARSCHUWING! We kunnen niet garanderen dat het systeem wordt geactiveerd voordat de gebruiker in botsing komt met onderdelen van de motorfiets of andere voorwerpen, ongeacht het type motorfiets waarop wordt gereden, en met name niet voor...
Página 388
5. Systeem Overzicht De onderstaande afbeeldingen illustreren de verschillende onderdelen van het systeem. De genummerde onderdelen worden gebruikt om u door deze gebruikershandleiding te leiden. TECH-AIR® 3 CANVAS (Fronte) (Retro) (Voorzijde) (Achterzijde) 1. Activeringsrits Figuur 5 2. LED-Display 3. Elektronische regeleenheid 4.
Página 389
Figuur 6 7. Type C USB oplaadpoort 8. Type C USB oplaadkabel 18 NL...
Página 390
9. Magnetische borstknop 10. Magneetknop rechts 11. Magneetknop links Figuur 7 6. Maat Het systeem is verkrijgbaar in maten van XS tot 4XL. Elke maat wordt gekenmerkt door een specifieke taille-schouderlengte van de gebruiker (Figuur 8). De taille-schouderlengte (WSL) is een belangrijke parameter voor de keuze van de juiste maat rugbeschermer: de gebruiker moet altijd Zorg ervoor dat je een beschermer gebruikt met een WSL die overeenkomt...
Página 391
Raadpleeg hoofdstuk 20 (Certificeringsinformatie) voor meer informatie over de WSL voor elke Tech-Air® 3 Canvas maat. Het is van groot belang dat het systeem op de juiste manier wordt gemonteerd om maximale bescherming te bieden bij een ongeval. Om te helpen bij de keuze van de juiste maat, kan de gebruiker de onderstaande tabel 4a raadplegen, die de referentiematen van het lichaam voor elke maat van het systeem bevat.
Página 392
HOE TE METEN HEREN E A. Borst Meet rond het breedste deel, onder de oksels, en houd het meetlint horizontaal. B. Taille Meet rond de natuurlijke taillelijn, in lijn met de navel, en houd het meetlint horizontaal. C. Heup Meet rond het breedste deel van je heupen, ongeveer 20 cm onder je taille, en houd het meetlint horizontaal.
Página 393
WAARSCHUWING! Het systeem mag niet worden gebruikt door personen met hartproblemen in het verleden of andere ziekten, aandoeningen, kwalen of aandoeningen die het hart kunnen verzwakken. WAARSCHUWING! Het systeem mag niet worden gebruikt door personen met een pacemaker of andere geïmplanteerde elektronische medische apparatuur.
Página 394
9. Installatie van het systeem en Montage Voor een correct gebruik van het systeem moet de gebruiker de volgende stappen doorlopen: 1. Doe het systeem aan en bevestig de airbag op de borst door de magneetknop op de borst (9) te verbinden met de magneetknop links (11) op het vest (Afbeelding 9). 2.
Página 395
5. Zodra het systeem is ingeschakeld (zie hoofdstuk 13 “LED-displayindicaties”), is het systeem klaar voor gebruik onder de voorwaarden zoals uitgelegd in hoofdstuk 3 “Tech-Air® beschermingsomhulsel”. 6. Als u het systeem gebruikt, moet u altijd de borstmagneetknop (9) aansluiten op de linkermagneetknop (11);...
Página 396
WAARSCHUWING! Alleen stompe voorwerpen mogen in de zakken van het systeem en de kleding worden vervoerd, mits ze comfortabel in de zakken passen. Onder GEEN enkele omstandigheid mag een gebruiker proberen voorwerpen van welke grootte of vorm dan ook, inclusief scherpe of puntige voorwerpen, te vervoeren die strak in de zakken van het systeem en de kleding passen, aangezien dergelijke voorwerpen letsel bij de gebruiker en/of schade aan de airbag kunnen veroorzaken...
Página 397
WAARSCHUWING! Laat het systeem niet onbeheerd achter terwijl de batterij wordt opgeladen. Laad de batterij alleen op in een droge omgeving met een temperatuurbereik van 0°C tot 40°C (32°F - 104°F). Oplaad- en gebruikstijden Het duurt ongeveer 4 uur om een lege batterij op te laden met een standaard USB-oplader die minstens 1 ampère kan leveren.
Página 398
Als het systeem niet inschakelt (geen LED-indicaties), controleer dan of de Tip: activeringsrits (1) goed gesloten is. Controleer ook of de Tech-Air® batterij voldoende opgeladen is. Als het probleem aanhoudt, neem dan contact op met Tech-Air® Support (zie hoofdstuk 19 “Tech-Air® Support”). De batterij en de status van het Tech-Air®...
Página 399
WAARSCHUWING! Het systeem is pas volledig actief (d.w.z. gereed om in werking te treden) na ongeveer 10 seconden te hebben gereden. Na activering blijft het systeem actief, zelfs als de berijder stopt en totdat het systeem handmatig wordt uitgeschakeld, om ook bij stilstand bescherming te bieden in het geval de motorfiets wordt geraakt door een ander voertuig, zoals beschreven in de voorwaarden van het beschermingsenveloppe (zie hoofdstuk...
Página 400
CHASSIS NUMBER: 0000000 Figuur 10 WAARSCHUWING! Als het systeem niet wordt gebruikt en wordt opgeslagen, vervoerd of verzonden, moet het worden uitgeschakeld door de activeringsrits (1) open te laten. Dit voorkomt dat het systeem per ongeluk wordt ingeschakeld en onbedoeld wordt geactiveerd, en het spaart de batterij en de levensduur van de batterij.
Página 401
13. LED-display Indicaties Het LED Display (2) heeft RGB LED’s die worden gebruikt om de status van het systeem aan te geven. (1) Systeemfout: De bedrijfsmodus geeft een systeemfout weer in het geval van een “lege gasfles” of een “systeemfout” (zie hoofdstuk 18, “Problemen oplossen”). (2) Systeem Actief: De Bedrijfsmodus toont het Systeem Actief in het geval dat de Systeemcontrole met succes is doorstaan (zie hoofdstuk 12, “Systeembediening”).
Página 402
Battery Recharge Glossary e of Under 8 hours solid slow blink fast blink medium blink Woordenlijst Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours Duur Duration massief knipperend korte trilling 2x korte trilling solid blinking 18 to 30 hours LED-indicaties tijdens opladen Batterij opladen short vibration 2x short vibration...
Página 403
14. Reiniging, opslag en Transport Vest schoonmaken Het vest kan worden gereinigd volgens de instructies op het waslabel hieronder. Handwas 30°C Niet bleken Niet in de droger Niet strijken Niet chemisch reinigen Voor het wassen moeten de Airbag en alle elektronische onderdelen waaruit het systeem bestaat, worden verwijderd.
Página 404
3. Haal het vulstuk (4) uit de zak door de twee klittenbandsluitingen te openen (Afbeelding 13). WAARSCHUWING! Voor het verwijderen van het pomphuis (4) hoeft deze niet geopend te worden. Open het vulstukhuis (4) niet. Alleen erkende Alpinestars-dealers mogen het vulstukhuis (4) openen voor onderhoudsdoeleinden. CHASSIS NUMBER: 0000000 Figuur 13 4.
Página 405
5. Wat betreft het voorste deel van de Airbag dat de borst bedekt, opent u de clip en maakt u de haak-en-lus-patches los die zich aan de voor- en achterkant van de Airbag bevinden. Verwijder ten slotte de Airbag door de opening boven de rechtermouw (Figuur 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figuur 15...
Página 406
Airbag. Als er krassen, gaten of schade aan de Airbag zijn, zal het systeem defect raken. Als er dergelijke schade aan de Airbag is, gebruik het systeem dan ook niet en stuur het systeem naar Alpinestars of een erkend Alpinestars’ Tech- Air®-servicecentrum voor onderhoud. 35 NL...
Página 407
Opslag In tegenstelling tot andere Tech-Air systemen van Alpinestars heeft het systeem geen geïntegreerde rugbescherming. Daarom kan het systeem eenvoudig worden opgevouwen om het transport te vergemakkelijken. Het systeem kan bijvoorbeeld eenvoudig worden opgeborgen in de topkoffer of zijtassen van de motorfiets.
Página 408
Vervoer NIET-GEÏNSTALLEERDE SYSTEMENI Een niet-ingebouwd systeem mag door de gebruiker worden vervoerd zoals aangegeven in deze gebruikershandleiding. Gebruikers moeten zich ervan bewust zijn dat gasinflatoren pyrotechnische apparaten zijn. Volgens de Europese Pyrotechnische Richtlijn (2013/29/EU) zijn ze gecertificeerd als veilig voor transport, op voorwaarde dat de batterij fysiek wordt losgekoppeld van de elektronische regeleenheid (3).
Página 409
Onderhoud Alpinestars raadt aan om het systeem minstens om de 2 jaar of na 500 werkingsuren regelmatig te laten inspecteren door Alpinestars of een erkend Alpinestars Tech-Air®- servicecentrum. Tijdens de inspectieservice worden de onderdelen van de airbag en de elektronische eenheid onderzocht.
Página 410
Alpinestars’ Tech-Air®-servicecentrum. Anders kunt u ernstig letsel oplopen of schade oplopen. Levensduur en verwijdering De materialen en onderdelen die Alpinestars gebruikt in het systeem zijn geselecteerd voor maximale duurzaamheid. Een goede verzorging, inclusief regelmatig onderhoud en updates van je systeem, helpt je om een zo lang mogelijke levensduur te garanderen.
Página 411
NIET worden weggegooid bij het huishoudelijk afval of worden verbrand. Een niet-ingebruikt systeem moet worden teruggebracht naar een Alpinestars’ Tech-Air®- dealer, die het vervolgens terugstuurt naar Alpinestars. Deze service is gratis. 40 NL...
Página 412
Telkens wanneer het systeem wordt opgeblazen, moet het interne hogedrukgasopblaassysteem worden vervangen om het volgende opblaassysteem mogelijk te maken. Deze vervanging van het vulstuk moet worden uitgevoerd door een erkende Alpinestars’ Dealer en/of Servicecenter die de status van het systeem controleert en bijgevolg nagaat of verdere service nodig is.
Página 413
Alpinestars worden doorgegeven. De gebruiker aanvaardt het risico op ongevallen of verwondingen, ongeacht of de gegevens al dan niet aan Alpinestars worden doorgegeven. De Tech-Air® App kan worden gedownload in de Android Play Store en in de Apple Store.
Página 414
Gebruikersregistratie Om toegang te krijgen tot de Tech-Air® App, moet de gebruiker inloggen of, indien dit niet het geval is, zich aanmelden. Om de Tech-Air® App te configureren moet de gebruiker Bluetooth aanzetten in de instellingen van de mobiele telefoon. Figuur 17 Het systeem koppelen Zodra de Bluetooth is ingeschakeld, zal de app automatisch proberen een verbinding tot stand te...
Página 415
LED Display (2) en de gebruiker kan communiceren met de App. Het LED Display (2) gaat definitief uit als het systeem geen verbinding met de App detecteert. Figuur 18 De systeemstatus controleren De app geeft informatie over de huidige werkingsmodus van het systeem en controleert of het systeem correct functioneert of niet.
Página 416
WAARSCHUWING! Bij elke melding moet het systeem naar een erkend Alpinestars’ Tech-Air® Servicecenter worden gestuurd voor onderhoud om het gasopblaasmechanisme en eventueel de airbag te vervangen, zoals beschreven in Sectie 16 “Acties bij een ongeval”. Figuur 19 Zoals aangegeven in Sectie 16 hierboven, is de Airbag van het systeem gecertificeerd voor maximaal 3 airbagplaatsingen, waarna de Airbag moet worden vervangen tijdens het onderhoud.
Página 417
Geniet van de rit met MyRide De Tech-Air® App bevat de MyRide functie die informatie weergeeft over de rit, zoals duur, afstand en route gerelateerd aan de rit. MyRide kan ook worden gebruikt om feedback te sturen over gebeurtenissen die zich tijdens het gebruik van het systeem hebben voorgedaan tijdens een specifieke rit.
Página 418
Als het gasinjectiesysteem niet leeg is (controleer dit dubbel met de Tech-Air® App), kan er een interne fout in het systeem zitten. Systeemfout Neem contact op met een erkend Alpinestars’ Tech-Air® Service Centre om het systeem te controleren. Knipperende rode LED terwijl...
Página 419
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen 1. Ga naar de opening aan de binnenkant van het vest door de ritssluiting en de klittenband te openen (Figuur 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 Figuur 21 SOLID geel LED-lampje dat niet door de Systeemcontrole komt en altijd blijft branden. De elektronische regeleenheid 2.
Página 420
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossingen 3. Controleer of de ECU (3) correct in de zak is geplaatst, zoals aangegeven op het diagram op de zak van de ECU en ook op Figuur 23 hieronder. De ECU moet in het zakje worden geplaatst met het Tech-Air®...
Página 421
In geval van vragen of indien gebruikers meer informatie nodig hebben, kunnen ze contact opnemen met de Tech- Air® dealer waar ze het systeem hebben gekocht of rechtstreeks met Alpinestars: E-mail: techairsupport@alpinestars.com Tel: +39 0423 5286 (vraag naar Tech-Air® Support) 20.
Página 422
Naam van de fabrikant Schokbeschermend kledingstuk (C) Toegepaste norm: EN17092-6:2020 PRODUCT Referentienaam Productidentificatie Code Geeft aan dat een opblaasbare beschermer is geïnstalleerd. Productiedatum Code van Kledingmaat INERIS, de (taille tot aangemelde schouder). instantie die Zie tabel in pyrotechnische hoofdstuk 6 certificering verzorgt Geeft aan dat het product...
Página 423
Prestatieniveau en mechanische vereisten voor elke beschermingsklasse De technische norm EN 17092:2020 schrijft voor dat beschermende kleding voor motorfietsen moet voldoen aan de mechanische eisen volgens de relevante beschermingsklasse die is vastgelegd in de technische norm EN 17092:2020. De volgende vereisten zijn vastgesteld voor de meest blootgestelde gebieden (d.w.z. schouders, ellebogen, heupen, knieën) als volgt: BESCHERMINGSKLASSE Kledingstukken...
Página 424
Beschermingsniveau rugbeschermer code goedgekeurde instantie FB (WSL 38- 43cm, 43-48cm, NIVEAU 2 NUCLEON KR-1i ALPINESTARS BBP8 NB #2008 / AB #8503 48-51cm) FB (WSL 38- 43cm, 43-48cm, NIVEAU 2 NUCLEON KR-2i ALPINESTARS BBP7 NB #2008 / AB #8503 48-51cm)
Página 425
Beschrijving van beschermd borstgebied Afmetingen in mm Type 54 NL...
Página 426
Internationale Maat basislaag Maat MAN Borstbeschermer maat 42-44 Type A 46-48 Type A 48-50 Type A 50-52 Type A 54-56 Type B 56-58 Type B 60-62 Type B 62-64 Type B 55 NL...
Página 427
Beschrijving van Back Protected Area (Beschermd gebied aan de achterkant): Raadpleeg voor de taille-schouderlengte van de grotere gebruiker de bovenste waarde in de derde kolom van tabel 5 en 6 voor elke maat. Afmetingen OPMERKING: Alle afmetingen hebben betrekking op de taille-schouderlengte (100%) van de grootste gebruiker.
Página 428
In tabel 5 hieronder staan de maten van het systeem, de taille-schouderlengte en een voorgestelde lichaamslengte als hulp bij de keuze. WAARSCHUWING! Het voorgestelde hoogtebereik is alleen ter referentie. Controleer altijd de juiste taille-schouderlengte voordat je de maat van het systeem kiest. Tabel 5 - Tech-Air®...
Página 429
De EU Conformiteitsverklaring van deze PBM (zoals vastgesteld door REG. EU 2016/425) kan worden gedownload op: eudeclaration.alpinestars.com De UK Conformiteitsverklaring van deze PBM kan worden gedownload op: ukdeclaration. alpinestars.com Pyrotechnische artikelen Het Tech-Air® 3-systeem bevat een pyrotechnisch geactiveerd opblaasmechanisme op basis van koud gas en wordt daarom beschouwd als een “AIRBAG-MODULE”...
Página 430
• Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/televisiemonteur voor hulp. WAARSCHUWING! Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door Alpinestars zijn goedgekeurd, kunnen het recht van de gebruiker om het toestel te gebruiken, ongeldig maken. (Deel. 15.21). ID FCC: YCP –...
Página 431
Het Tech-Air® 3 Systeem bevat een Bluetooth Low Energy radiomodule met de volgende kenmerken: Frequentieband2402÷2480 Mhz Nominaal uitgangsvermogen0 ,00313 watt Alpinestars SpA verklaart hierbij dat dit draadloze apparaat voldoet aan de Richtlijn 2014/53/EU. Een kopie van de EU Conformiteitsverklaring is beschikbaar op: eudeclaration. alpinestars.com 60 NL...
Página 432
• Het systeem bevat geen onderdelen die onderhouden mogen worden door eindklanten, en moet bijgevolg ALLEEN onderhouden en heropgeladen worden door goedgekeurd Alpinestars’ servicepersoneel. • Probeer geen wijzigingen of aanpassingen aan te brengen aan de elektronica en/of het systeem.
Página 433
Alpinestars aanvaardt geen claims voor defecten van het systeem die worden gebruikt buiten de omgevingen waarvoor het gebruik ervan is bedoeld.
Página 463
13. LED 显示屏 指示灯 13. LED 显示屏 指示灯 LED 显示屏 (2) 上的 RGB LED 用于显示系统状态。 (1) 系统故障:如果出现 “空气罐 “或 “系统故障”,运行模式将显示 “系统故障”(参见第 18 节 “故障排除”)。 (2) 系统激活:系统检测成功通过时,运行模式将显示 “系统激活”(参见第 12 节 “系统操作” )。 正常使用期间的 LED 指示灯 正常使用期间的 LED 指示灯 Turn on 打开 系统故障:...
Página 464
Battery Recharge Glossary e of Under 8 hours solid slow blink fast blink medium blink 术语表 Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours 持续时间 Duration 固体 闪烁 短振动 2 倍短振动 solid blinking 18 to 30 hours 充电过程中的 LED 指示灯 电池充电 short vibration 2x short vibration long vibration...
Página 485
各防护等级的性能水平和机械要求 各防护等级的性能水平和机械要求 技术标准 EN 17092:2020 规定,摩托车防护服必须符合技术标准 EN 17092:2020 规定的相关防护 等级的机械 要求。 对最易暴露的部位(如肩部、肘部、髋部、膝部)规定了如下要求: 保护等级 AAA 级服装 AA 级服装 A 级 B 级 C 级罩衣 C 类内衣 EN 17092- EN 17092- 裳 裳 服装 服装 2:2020 3:2020 EN 17092- EN 17092- EN 17092- EN 17092- 进行的测试...
Página 496
사 용자 가이드 중요 - 본 설명서 읽기 내부의 중요 안전 정보 v. 1.0 v. 1.0 1 KO...
Página 498
다음의 중요 경고 및 이용 제한 공지를 주의 깊게 읽어 주세요: 모터사이클은 본질적으로 위험한 활동이며 사망을 포함한 심각한 부상을 초래할 수 있는 매우 위험한 스포츠입니다. 각 모터사이클 라이더는 모터사이클에 대해 잘 알고, 예측 가능한 다양한 위험을 인지하고, 관련 위험에 대한 지식을 바탕으로 해당 활동에 내재된 위험을...
Página 499
목차 0. 사전 참고 사항 1. 소개 2. 운영 원칙 3. Tech-Air® 보호 봉투 4. 사용 제한 사항 5. 시스템 개요 6. 크기 조정 7. 건강 및 연령 제한 8. 호환되는 의상 9. 시스템 설치 및 피팅 10. 물건 운반 및 주머니 사용법 11.
Página 500
0. 예비 참고 사항 이 설명서에서는 다음 네 가지 프레젠테이션 스타일을 사용하여 정보를 제공합니다: 경고! 준수하지 않을 경우 부상, 사망, 시스템 오작동 또는 기능 불량을 초래할 수 있는 중요한 정보를 제공하며, Tech-Air® 시스템의 기능에 대한 과장된 기대를 초래할 수 있습니다. 중요! 시스템의...
Página 501
c) 배터리를 전자 제어 장치에 연결하려면 인플레이터 하우징에 접근하여 배터리 커넥터를 연결합니다. d) 지퍼와 후드 앤 루프 패치를 닫아 작동을 완료하고 “시스템 작동” 섹션에 나와 있는 지침을 따르세요. 1. 소개 알파인스타즈 제품을 선택해 주셔서 감사합니다! 테크-에어® 3 캔버스 시스템(이하 “시스템” 및/또는 “테크-에어® 3 캔버스 시스템”이라 함) 은...
Página 502
경고! 본 시스템은 듀얼 충전 개념을 제공하지 않습니다. 에어백이 전개되면 에어백을 추가로 충전할 수 없습니다. 이는 시스템이 정비되고 에어백 인플레이터가 교체될 때까지 시스템 사용자가 더 이상 에어백으로부터 보호받지 못한다는 것을 의미합니다. 경고! 본 시스템과 그 구성품은 기술적으로 진보된 모터사이클 안전 장비이므로 일반 모터사이클...
Página 503
2. 운영 원칙 이 시스템은 에어백 전자 제어 장치(센서 내장)가 통합된 조끼와 LED 디스플레이(2)로 구성됩니다(그림 1). 에어백 전자 제어 장치에는 3축 가속도계 1개와 3축 자이로스코프 1 개(센서 클러스터라고도 함)가 포함되어 있습니다. 이 센서들은 사용자의 신체에 가해지는 충격이나 예기치 않은 움직임을 모니터링합니다. 사용자의 신체에 갑작스럽게 많은 양의 에너지가...
Página 504
이 시스템에는 도로뿐만 아니라 가벼운 오프로드 도로에서도 시스템을 사용할 수 있는 “ 스트리트 모드”가 포함되어 있습니다. 사용자는 Tech-Air® 앱으로 확인하여 시스템에 스트리트 모드가 올바르게 설치되었는지 쉽게 확인할 수 있습니다. 사용자는 항상 앱을 통해 시스템이 최신 소프트웨어 릴리스를 실행하고 있는지 확인해야 합니다. 3.
Página 505
시스템의 경우 보호 범위에는 장애물( ) 또는 차량( )에 대한 충돌과 제어권 상실 충돌( 일반적으로 ‘로우 사이드’ 및 ‘하이 사이드’ 충돌이라고 함)이 포함됩니다. 스트리트 모드에서 보호 범위에는 라이더의 오토바이가 정지한 상태에서 다른 차량에 치이는 상황도 포함됩니다. 표 1에는 거리 모드의 보호 범위가 요약되어 있습니다. 중요! 명시적으로...
Página 506
인시던트 유형 거리 모드 장애물 또는 ✔ 차량에 부딪힘 ✔ 고정 충돌 로우 사이드 ✔ 크래시 하이 사이드 ✔ 크래시 표 1: 거리 모드에 대한 보호 범위 요약. 11 KO...
Página 507
3.1 거리 모드용 보호 봉투 스트리트 모드에서 시스템은 시스템 점검을 통과하고(제12장 “시스템 작동” 참조) 약 10초 동안 라이딩을 시작한 후에만 활성화됩니다. 시스템이 활성화되면 라이더가 정차하더라도 시스템이 수동으로 꺼질 때까지 활성화된 상태로 유지되며, 보호 범위 조건에 설명된 대로 모터사이클이 차량에 부딪혔을 때 정지 상태에서도 보호 기능을 제공합니다(3.1.2항 참조). 표...
Página 508
중요! 그림 3은 사용자의 신체가 덮인 부위가 장애물에 닿기 전에 시스템이 팽창할 것으로 예상되는 보호 범위의 윤곽을 보여줍니다. 시속 50km/h(31마일) 이상의 속도 또는 신고된 각도를 벗어난 속도에서도 시스템이 전개될 것으로 예상되지만, 보호 범위 밖에서는 장애물과 사용자의 보호 영역이 접촉하기 전에 시스템이 완전히 팽창하지 않을...
Página 509
중요! 충돌 시 모터사이클과 차량 또는 장애물 사이의 (상대적) 속도가 25km/h(15마일) 미만인 경우, 충돌/충돌 시 시스템이 작동하지 않을 수 있지만 충돌 후 라이더 또는 동승자가 갑자기 모터사이클에서 떨어지면 시스템이 작동할 수 있습니다. 3.1.3 제어권 상실 충돌에 대한 보호 봉투 통제력 상실 충돌(로우 사이드 및 하이 사이드 충돌)은 다른 차량이나 장애물과의 충돌 없이도 주행...
Página 510
가벼운 오프로드 라이딩 본 시스템은 자갈길에서만 제한적으로 오프로드에서 사용할 수 있습니다. 시스템을 오프로드에서 사용하기 위한 목적으로 자갈길의 정의는 다음과 같습니다: • 자갈이 깔린 비포장 도로. • 최소 폭은 4m(13피트)입니다. • 그라데이션이 +/-30% 없습니다. • 깊이 50cm(19.5”)를 초과하는 홈, 계단 또는 구멍이 없어야 합니다. 예를...
Página 511
경고! 사용 중 시스템이 감지 및/또는 수신한 충격, 움직임 및/또는 기타 입력으로 인해, 가능성은 낮지만 충돌 이벤트가 없는데도 시스템이 배포될 수 있습니다. 경고! 당사는 사용자가 타고 있는 모터사이클의 종류, 특히 스쿠터나 레이싱 트라이얼 모터사이클의 경우 사용자가 모터사이클의 부품이나 다른 물체와 충돌하기 전에 시스템이...
Página 512
5. 시스템 개요 아래 다이어그램은 시스템의 여러 부분을 설명합니다. 번호가 매겨진 부분은 이 사용 설명서를 안내하는 데 사용됩니다. TECH-AIR® 3 캔버스 시스템 (전면) (뒤로) 1. 활성화 지퍼 그림 5 2. -LED 디스플레이 3.- 전자 제어 장치 4.- 인플레이터 하우징 5.- 인플레이터 스퀴브 커넥터 6.- 배터리...
Página 513
그림 6 7. 타입 C USB 충전 포트 8. 타입 C USB 충전 케이블 18 KO...
Página 514
9. 가슴 자석 버튼 10. 오른쪽 마그네틱 버튼 11. 왼쪽 마그네틱 버튼 그림 7 6. 크기 조정 이 시스템은 XS부터 4XL까지 다양한 사이즈로 제공됩니다. 각 사이즈는 사용자의 허리에서 어깨까지의 길이에 따라 다릅니다(그림 8). 허리에서 어깨까지의 길이(WSL)는 올바른 사이즈의 등 보호대를 선택하는 데...
Página 515
각 Tech-Air® 3 캔버스 크기별 WSL에 대한 자세한 내용은 섹션 20(인증 정보)을 참조하세요. 사고 발생 시 최대한의 잠재적 보호를 제공하려면 시스템을 올바르게 장착하는 것이 중요합니다. 올바른 사이즈를 선택하는 데 도움을 주기 위해 사용자는 각 시스템 사이즈에 대한 신체 치수를 제공하는 아래 표 4a를 참조할 수 있습니다. 겉옷으로 사용할 경우, 착용 후 측면 탄성...
Página 516
측정 방법 남성용 E A. 가슴 테이프를 수평으로 유지하면서 겨드랑이 아래 가장 넓은 부분을 측정합니다. B. 허리 배꼽과 인라인으로 자연스러운 허리 둘레를 측정하고 테이프를 유지합니다. 수평. C. 엉덩이 테이프를 수평으로 유지하면서 허리 라인에서 약 20cm 아래 엉덩이의 가장 넓은 부분을 측정합니다.
Página 517
경고! 심장 질환 병력이 있거나 심장을 약화시킬 수 있는 기타 질병, 상태, 고통 또는 질환이 있는 사람은 본 시스템을 사용해서는 안 됩니다. 경고! 심박조율기 또는 기타 이식형 전자 의료 기기를 착용한 사람은 본 시스템을 사용해서는 안 됩니다. 경고! 목이나 허리에 문제가 있는 사람은 본 시스템을 사용해서는 안 됩니다. 경고! 임신...
Página 518
9. 시스템 설치 및 피팅 시스템을 올바르게 사용하려면 사용자는 다음 단계를 거쳐야 합니다: 1. 시스템을 착용하고 가슴 부위에 있는 에어백을 가슴 자석 버튼(9)과 조끼에 있는 왼쪽 자석 버튼(11)을 연결하여 고정합니다(그림 9). 2. 활성화 지퍼(1)를 아래에서 위로 닫고 시스템이 켜질 때까지 기다립니다. 3.
Página 519
5. 시스템이 켜지면(섹션 13 “LED 디스플레이 표시” 참조), 섹션 3 “Tech-Air® 보호 봉투”에 설명된 조건에서 시스템을 배포할 준비가 된 것입니다. 6. 시스템을 사용할 때는 항상 가슴 자석 버튼(9)을 왼쪽 자석 버튼(11)에 연결하고, 오른쪽 자석 버튼(10)은 시스템을 사용하지 않을 때만 사용하세요. 경고! 사고...
Página 520
경고! 주머니에 편안하게 들어갈 수 있는 경우, 무딘 물체만 시스템과 의복의 주머니에 넣어 운반해야 합니다. 날카롭거나 뾰족한 물체를 포함한 모든 크기와 모양의 물체를 시스템과 의복의 주머니에 꽉 채워서 운반하려고 시도해서는 안 됩니다. 이러한 물체는 사용자가 다치거나 시스템이 팽창할 때 에어백이 손상될 수 있으므로 어떠한 상황에서도...
Página 521
경고! 배터리를 충전하는 동안 시스템을 방치하지 마세요. 온도 범위가 0°C~40°C(32°F~104°F)인 건조한 장소에서만 충전하세요. 충전 및 사용 시간 방전된 배터리를 1암페어 이상의 전류를 공급할 수 있는 표준 USB 충전기로 충전하는 데 약 4시간이 소요됩니다. 배터리를 완전히 충전하면 약 40시간 동안 사용할 수 있습니다.
Página 522
팁: 시스템이 켜지지 않는 경우(LED 표시가 없는 경우) 활성화 지퍼(1)가 올바르게 닫혔는지 확인하세요. 또한 Tech-Air® 배터리가 충분히 충전되어 있는지 확인합니다. 문제가 지속되면 Tech-Air® 지원팀에 문의하세요(섹션 19 “Tech- Air® 지원” 참조). 배터리와 Tech-Air® 시스템의 상태는 시스템을 Tech-Air® 앱에 연결하여 확인할 수 있습니다. 시스템 점검을 성공적으로 통과하고 시스템이 활성화되면 Tech-Air® 앱에...
Página 523
경고! 시스템은 약 10초 동안 라이딩을 시작한 후에만 완전히 활성화(즉, 전개 준비 완료) 됩니다. 일단 활성화되면, 시스템은 라이더가 정차하더라도 시스템이 수동으로 꺼질 때까지 활성화 상태를 유지하여 보호 범위 조건에 설명된 대로 모터사이클이 다른 차량에 부딪힐 경우 정지 상태에서도 보호 기능을 제공합니다(섹션 3 “Tech-Air® 보호...
Página 524
CHASSIS NUMBER: 0000000 그림 10 경고! 시스템을 사용하지 않거나 보관, 운송 또는 배송할 때는 활성화 지퍼(1)를 열어둔 채로 시스템을 꺼야 합니다. 이렇게 하면 시스템이 실수로 켜지거나 실수로 배포되는 것을 방지할 수 있으며 배터리와 배터리 수명을 보존할 수 있습니다. 중요! 시스템 검사가 성공적으로 완료되었더라도 시스템이 감지하면 시스템이 자동으로 꺼집니다: - 시스템의...
Página 525
13. LED 디스플레이 표시 LED 디스플레이(2)에는 시스템 상태를 표시하는 데 사용되는 RGB LED가 있습니다. (1) 시스템 결함: “가스통 비우기” 또는 “시스템 오류”의 경우 작동 모드에 시스템 오류가 표시됩니다(18장, “문제 해결” 참조). (2) 시스템 활성: 시스템 검사를 성공적으로 통과한 경우 운영 모드에 시스템 활성화가 표시됩니다 (12장...
Página 526
Battery Recharge Glossary e of Under 8 hours solid slow blink fast blink medium blink 용어집 Short Symbol vibration (1s) 8 to 18 hours 기간 Duration solid 깜박임 짧은 진동 2배 짧은 진동 solid blinking 18 to 30 hours 배터리 재충전 중 LED 표시 short vibration 2x short vibration long vibration...
Página 527
14. 청소, 보관 및 운송 조끼 청소 조끼는 아래 관리 라벨에 표시된 지침에 따라 세탁할 수 있습니다. 30°C 손세탁/표백제 사용 금지/회전식 건조기 사용 금지/다리미 사용 금지/드라이클리닝 금지 세탁하기 전에 에어백 및 시스템을 구성하는 모든 전자 부품을 제거해야 합니다. 에어백을 제거하려면 아래 지침을 따르세요: 1.
Página 528
3. 두 개의 고정 후크 앤 루프 패치를 열어 인플레이터 하우징(4)을 주머니에서 분리합니다( 그림 13). 경고! 인플레이터 하우징(4)을 제거할 때는 열 필요가 없습니다. 인플레이터 하우징(4)을 열지 마십시오. 공인 알파인스타 딜러만 서비스 목적으로 인플레이터 하우징(4)을 열 수 있습니다. CHASSIS NUMBER: 0000000 그림...
Página 529
5. 가슴 부위를 덮는 에어백 앞부분의 클립을 열고 에어백의 앞면과 뒷면에 있는 후크 앤 루프 패치를 분리합니다. 마지막으로 오른쪽 소매 위에 있는 구멍을 통해 에어백을 제거합니다( 그림 15). CHASSIS NUMBER: 0000000 그림 15 전자 부품을 제거하려면 아래 지침을 따르세요: 1. 시스템 뒷면에 있는 주머니에 있는 전자 제어 장치(3)에 접근합니다. 주머니에 접근하려면 조끼...
Página 530
시스템에서 매우 중요한 안전 부품입니다. 에어백을 취급할 때는 항상 각별한 주의를 기울여야 합니다. 에어백에 긁힘, 구멍 또는 손상이 있으면 시스템의 오작동을 유발할 수 있으므로 에어백에 이러한 손상이 있는 경우 시스템을 사용하지 말고 Alpinestars 또는 공인된 Alpinestars의 Tech-Air® 서비스 센터로 보내 서비스를 받으십시오. 35 KO...
Página 531
스토리지 다른 알파인스타의 테크-에어 시스템과는 달리, 이 시스템에는 통합형 등 보호대가 없습니다. 따라서 시스템을 쉽게 접어서 모터사이클의 탑 케이스나 사이드 백에 쉽게 보관할 수 있는 등 운반이 용이하도록 설계되었습니다. 시스템을 사용하지 않을 때는 원래 포장에 넣어 보관하는 것이 좋습니다. 무겁거나 날카로운 물체를...
Página 532
교통편 배포되지 않은 시스템 배포되지 않은 시스템은 본 사용자 설명서에 명시된 대로 사용자가 전송할 수 있습니다. 사용자는 가스 인플레이터가 불꽃 장치라는 점에 유의해야 합니다. 유럽 불꽃 지침(2013/29/ EU)에 따라, 배터리가 전자 제어 장치(3)에서 물리적으로 분리되어 있는 경우 운송에 안전하다고 인증되었습니다. 배터리를 분리하려면 사용자가 인플레이터 하우징(4)에 접근하여 배터리...
Página 533
않을 수 있습니다. 유지 관리 사용자는 매번 사용하기 전에 시스템을 점검하여 마모(느슨한 나사산, 구멍, 자국) 또는 손상 징후가 있는지 확인해야 합니다. 마모 흔적이 발견되면 공인된 Alpinestars Tech-Air® 서비스 센터에서 시스템을 추가로 점검해야 합니다. 서비스 알파인스타는 최소 2년마다 또는 500시간 작동 후 알파인스타 또는 공인된 알파인스타 테크- 에어...
Página 534
시스템 내부에는 사용자가 수리할 수 있는 부품이 없습니다. 어떠한 경우에도 사용자는 시스템을 열거나, 수리하거나, 분해하거나, 개조하려고 시도해서는 안 됩니다. 내부 배터리를 제거하거나 변경하지 마십시오. 시스템에서 수행되는 모든 작업은 Alpinestars 또는 공인된 Alpinestars의 Tech-Air® 서비스 센터에서 수행해야 합니다. 그렇지 않을 경우 심각한 부상이나 손상이 발생할 수 있습니다. 수명 및 폐기...
Página 535
본 설명서에 명시된 대로, 사용하기 전에 항상 제품 일부에 손상이 있는지 시스템을 점검하세요. 제품의 연식에 관계없이 손상이 발견되면 제품을 사용하지 마세요. 수명 종료 시 시스템 폐기 배포된 시스템 중요! 이 시스템에는 전자 부품이 포함되어 있습니다. 작동 수명이 다한 시스템은 유럽 지침 2012/19/EU 요건에 따라 폐기해야 합니다. 시스템에...
Página 536
Tech-Air® 앱은 다음 배치 시 에어백을 교체해야 함을 나타내는 경고를 표시합니다. 또한 시스템 전개 후 에어백을 교체해야 하는 경우 앱에 경고가 표시됩니다. 시스템을 배치한 경우, 사용자가 시스템이 배치되어서는 안 된다고 생각하는 상황에서는 해당 시스템을 자세한 사건 보고서(가능한 경우 사진 포함)와 함께 Alpinestars의 Tech-Air® 대리점에 반납해야 합니다. 배포하지 않은 사고...
Página 537
17. Tech-Air® 앱 시스템에는 사용자가 휴대폰을 시스템에 직접 연결하여 시스템에서 특정 정보를 얻고 다음과 같은 여러 기능에 액세스할 수 있는 저전력 블루투스(BLE) 장치가 장착되어 있습니다: 시스템 상태를 모니터링합니다; 설치된 소프트웨어 버전을 확인하고 최종적으로 최신 소프트웨어 업데이트를 수행합니다; 시스템 및 시스템 성능과 관련된 피드백을 보내주세요; 경고! 알파인스타즈는...
Página 538
사용자 등록 Tech-Air® 앱에 액세스하려면 사용자가 로그인하거나 로그인하지 않은 경우 가입해야 합니다. Tech-Air® 앱을 구성하려면 사용자는 휴대폰 설정에서 블루투스를 켜야 합니다. 그림 17 시스템 페어링 블루투스가 켜지면 앱은 사용 가능한 Tech-Air® 시스템이 이미 시스템에 페어링되어 있는 경우 자동으로 연결을 시도합니다. 앱에 이미 페어링된 Tech-Air® 시스템이 없는 경우, 시스템의...
Página 539
LED 디스플레이(2)와 사용자가 앱과 상호 작용할 수 있습니다. 시스템이 앱과의 연결을 감지하지 못하면 LED 디스플레이(2)가 완전히 꺼집니다. 그림 18 시스템 상태 모니터링 앱은 시스템의 실제 작동 모드에 대한 정보를 제공하여 시스템이 올바르게 작동하는지 여부를 확인합니다. 화면에 “시스템 켜짐”이라는 표시가 나타나면 시스템 검사가 성공적으로 통과되었으며 시스템이...
Página 540
경고! 이러한 통지가 있을 때마다 가스 인플레이터를 교체하고, 궁극적으로는 섹션 16 “사고 발생 시 조치”에 설명된 대로 에어백을 교체하기 위해 시스템을 공인된 알파인스타의 Tech-Air® 서비스 센터로 보내 서비스를 받도록 해야 합니다. 그림 19 위의 섹션 16에 명시된 바와 같이, 시스템의 에어백은 최대 3회까지 인증되며, 그 이후에는 서비스 기간...
Página 541
마이라이드와 함께 라이딩 즐기기 Tech-Air® 앱에는 라이딩과 관련된 시간, 거리, 경로 등 라이딩에 대한 정보를 표시하는 MyRide 기능이 포함되어 있습니다. 마이라이드는 시스템 사용 중, 특정 라이딩 중에 발생한 이벤트에 관한 피드백을 보내는 데에도 사용할 수 있습니다. 9:41 AM 100% My Rides Rider Los Angeles - Mulholland Hwy Hi..
Página 542
18. 문제 해결 문제 가능한 원인 가능한 솔루션 배터리를 충전하고(섹션 11 참조) 시스템 배터리 완전 방전 충전하는 동안 올바른 LED 동작을 확인합니다. 활성화 지퍼(1) 를 닫으면 LED 디스플레이(2)가 켜지지 않습니다. LED 디스플레이(2)가 전자 케이블이 올바르게 삽입되었는지 제어 장치(3)에 제대로 확인합니다. 연결되지...
Página 543
문제 가능한 원인 가능한 솔루션 1. 지퍼와 후크 앤 루프 패치를 열어 조끼 안쪽의 개구부에 접근합니다( 그림 21). CHASSIS NUMBER: 0000000 시스템 검사를 통과하지 그림 21 못하고 항상 켜져 있는 노란색 LED가 계속 켜져 있습니다. 파란색 Tech-Air®의 전자 제어 2. 전자 제어 장치(ECU)에 LED 표시등이...
Página 544
문제 가능한 원인 가능한 솔루션 3. ECU 포켓의 그림과 아래 그림 23 에 표시된 대로 ECU(3)가 포켓에 올바르게 배치되었는지 확인합니다. ECU는 Tech-Air® 로고가 아래쪽을 향하고 커넥터 케이블이 ECU의 상단과 오른쪽에서 빠져나오도록 포켓에 배치되어야 합니다. ECU 는 포켓의 내부 안감에 완전히 일직선으로...
Página 545
19. Tech-Air® 지원 궁금한 점이 있거나 추가 정보가 필요한 경우, 시스템을 구입한 Tech- Air® 대리점에 문의하거나 알파인스타에 직접 문의할 수 있습니다: 이메일: techairsupport@alpinestars.com 전화: +39 0423 5286(Tech-Air® 지원팀에 문의) 20. 인증 정보 Tech-Air® 3 캔버스 시스템 제조사는 다음과 같습니다: Alpinestars SpA 5, Viale Fermi - Asolo (TV) 31011 이탈리아...
Página 546
제조업체 이름 충격 보호 의복(C), 적용된 표준: EN17092-6:2020 제품 참조 이름 제품 식별 코드 풍선 프로텍터가 설치되었음을 나타냅니다. 생산 날짜 불꽃 인증을 제공하는 인증 의류 사이즈 기관인 INERIS (허리부터 의 코드 어깨까지) 치수. 섹션 6의 표 참조 제품이 오토바이용이며 풀백, 풀...
Página 547
각 보호 등급에 대한 성능 수준 및 기계적 요구 사항 기술 표준 EN 17092:2020에 따르면 오토바이 보호 복은 기술 표준 EN 17092:2020에 명시된 관련 보호 등급에 따라 기계식 요구 사항을 충족해야 합니다. 가장 많이 노출되는 부위(예: 어깨, 팔꿈치, 엉덩이, 무릎)에 대해 다음과 같은 요구 사항이 설정되어...
Página 548
인증기관/ 등 보호대 이름 제조업체 크기 보호 수준 코드 승인기관 FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, ALPINESTARS BBP8 레벨 2 누클레온 KR-1i AB #8503 48-51cm) FB (WSL 38- NB #2008 / 43cm, 43-48cm, ALPINESTARS BBP7 레벨 2 누클레온 KR-2i...
Página 550
국제 기본 레이어 크기 사이즈 맨 가슴 보호대 사이즈 42-44 유형 A 46-48 유형 A 48-50 유형 A 50-52 유형 A 54-56 유형 B 56-58 유형 B 60-62 유형 B 62-64 유형 B 55 KO...
Página 551
뒷면 보호 구역에 대한 설명입니다: 체격이 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이는 표 5와 6의 세 번째 열에 있는 각 사이즈의 상단 값을 참조하세요. 치수 참고: 모든 치수는 가장 큰 사용자의 허리부터 어깨까지의 길이(100%)를 기준으로 합니다. 56 KO...
Página 552
아래 표 5에는 시스템 크기, 허리에서 어깨까지의 길이, 권장되는 사람 키가 나와 있어 선택에 도움이 됩니다. 경고! 제시된 높이 범위는 참고용일 뿐입니다. 시스템 사이즈를 선택하기 전에 항상 허리에서 어깨까지의 정확한 길이를 확인하세요. 표 5 - Tech-Air® 3 캔버스 크기(센티미터 및 인치) 사용자의...
Página 553
본 PPE의 EU 적합성 선언(REG. EU 2016/425에 의거)은 다음 링크에서 다운로드할 수 있습니다: eudeclaration.alpinestars.com 이 PPE의 영국 적합성 선언은 다음 링크에서 다운로드할 수 있습니다: ukdeclaration.alpinestars.com 불꽃놀이 용품 Tech-Air® 3 시스템에는 불꽃으로 작동하는 냉가스 인플레이터가 하나 포함되어 있으며, 따라서 전체 품목은 EU 지침 2013/29에 따라 “에어백 모듈” 카테고리 P1로 간주됩니다.
Página 554
전자기 안정성 Tech-Air® 3 시스템의 전자 제어 장치는 전자 및 무선 장치에 대한 다양한 규정에 따라 테스트를 거쳤습니다. FCC 규정 준수 성명서: 본 시스템은 테스트를 거쳐 FCC 규정 제15조에 따라 클래스 B 디지털 기기에 대한 제한을 준수하는 것으로 확인되었습니다. 이러한 제한은 주거용 설치 시 유해한 간섭에 대한...
Página 555
장비를 껐다 켜서 확인할 수 있는 경우, 사용자는 다음 조치 중 하나 이상의 방법으로 간섭을 해결해 보시기 바랍니다: • 수신 안테나의 방향을 바꾸거나 위치를 변경합니다. • 장비와 수신기 사이의 간격을 늘립니다. • 수신기가 연결된 회로와 다른 회로의 콘센트에 장비를 연결합니다. •...
Página 556
21. 사용자를 위한 중요 정보 경고! Tech-Air® 3 시스템은 일반 모터사이클 의류와는 다른 능동적 안전 보호 시스템으로, 추가적인 주의와 예방 조치가 필요합니다. 시스템을 사용하기 전에 본 사용 설명서를 완전히 읽고 이해해야 하며, 다음 경고에 세심한 주의를 기울여야 합니다: • 본 시스템은 사고 또는 사건 발생 시 제한된 수준의 보호만 제공할 수 있습니다. 따라서 시스템을...
Página 557
• 매번 사용하기 전에 시스템에 마모나 손상 징후가 있는지 검사해야 합니다. 또한 전원을 켰을 때 LED 디스플레이(2)를 확인해야 합니다. 시스템에서 고장을 보고하는 경우(빨간색 LED가 켜짐), 사용자는 시스템을 사용해서는 안 되며 본 사용 설명서의 지침을 따라야 합니다. • LED 디스플레이(2)에 배터리 부족이 표시되면 가능한 한 빨리 시스템을 재충전해야 합니다. •...