SMONTAGGIO MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DÉCOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESMONTAJE MOTOR
Smontaggio volano
Mantenere bloccato il rotore ed allentare il dado fissaggio rotore (chiave da 17
mm).
Rimuovere il rotore utilizzando l'estrattore (n. codice 8000 A1559).
Flywheel disassembly
Maintain the rotor immobilized and remove the rotor nut (17 mm wrench).
Remove the rotor using the puller (code no. 8000 A1559).
Démontage du volant
Maintenir bloqué le rotor et desserrer le ecrou de fixation rotor (clé de 17 mm).
Enlever le rotor en utilisant l'extracteur (nr. code 8000 A1559).
Abmontierung des Schwungrades
Den Rotor gestoppt erhalten und die Mutter (Schlüssel von 17 mm) von
Befestigung lockern.
Den Rotor mit dem dazu bestimmen Auszieher entfernen (Code Nr 8000
A1559).
Desmontaje volante
Mantener parado el rotor y aflojar la tuerca fijado rotor (llave de 17 mm).
Remover el rotor utilizando el extractor (n. codigo 8000 A1559).
Togliere la catena di distribuzione. Se il pattino catena fosse usurato, togliere
la vite di fissaggio e rimuoverlo per effettuare la sostituzione.
Remove the timing system chain. If the chain slider is worn, remove the
fastening screw then the chain slider in order to replace it.
Enlever la chaîne de distribution. Si le patin chaîne fût usée, enlever la vis de
fixation et l'enlever pour effectuer la substitution.
Die Kette von Ventilsteueren abnehmen. Wenn der Rollschuh der Kette wurde
verbraucht, die Befestigungsschraube abnehmen und den Rollschuh der
Kette um den Ersatz vorzunehmen.
Sacar la cadena de distribución. Si el patín cadena se hubiera gastado, sacar
el tornillo de fijado y removerlo para efectuar la sustitución.
Rimuovere il pignone della distribuzione con l'estrattore.
Remove the valve timing pinion using a puller.
Enlever le pignon distribution avec l'extracteur.
Das Ritzel von Ventilsteuerung mit dem Auszieher entfernen.
Remover el piñón distribución con el extractor.
F.14
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)