Accoppiamento segmenti-cave sul pistone
Usando uno spessimetro misurare il gioco assiale (H) delle fasce elastiche. Dove presente, il contrassegno del costruttore sul
segmento deve essere rivolto verso l'alto.
Piston ring/Piston rings groove clearance
Use a feeler gauge to check the axial play (H) of the rings in the groove. The manufacturer mark, if it is present on the piston ring,
must be turned upwards.
Accouplements segments-rainure sur le piston
En utilisant un épaisseurmètre, mesurer le jeu axial (H) des segments. Où il pressent, la marque du constructeur sur le segment
doit être tournée en haut.
Paarung Kolbenringe-Kolbenringzitze
Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel (H) der Kolbenringe. Die Kolbenringe montieren wie auf ihn wird auf
der Figur gezeigt. Der Herstellerfleck, wenn es auf dem Kolbenring anwesend ist, muß empor gedreht werden.
Acoplamiento ranuras de segmento en el pistón
Usando un espesimetro mida el juego axial (H) de los segmentos. Dónde presiente, la contraseña del constructor sobre el
segmento tiene que ser dirigido hacia arriba.
*: posizione intaglio "d"
*: "d" cut posistion
*: position de la coupe "d"
*: position des schneide "d"
*: posición del corte "d"
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
G.28
**: sostituisce quanto riportato sul libretto
uso e manutenzione N. 8000 A5910
(pagina 200)
**: replace data on owner's manual no.
8000 A5910 (page 200)
**: Il remplace la donnée reportée sur le
livret d'utilisation et entretien N. 8000
A5910 (page 200)
**: Dieses Datum ersetzt jenes gebracht
wieder auf dem Betriebsanleitung N.
8000 A5910 (Seite 200)
**: Este fecho reemplaza aquel indicado
sobre el manual de uso y mantenimiento
N. 8000 A5910 (página 200)
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)