ISTRUZIONI MONTAGGIO "KIT "
"KIT" ASSEMBLING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE "KIT"
AUSBILDUNGEN VON MONTAGE "KIT"
INSTRUCCIONES DE MONTAJE "KIT"
Rimontare la campana frizione (3), la rosetta scanalata (4), il mozzo
portadischi (5), la rosetta di sicurezza (6) ed il relativo dado (7) (utilizzare una
chiave a tubo da 27 mm e l'attrezzo "A" 8000 79015; serrare a 75 Nm-7,5
kgm-55 ft/lb). Ricordarsi di piegare sul dado la linguetta della rosetta di
sicurezza.
Reassemble: clutch disc housing (3), grooved washer (4), hub (5), lock
washer (6) and fastening nut (7) (27 mm socket and tool "A" code no. 8000
79015; tighten at 75 Nm-7,5 kgm-55 ft/lb). Remember to bend locking tab
over nut when tight.
Remonter la cage embrayage (3), la rondelle cannelée (4), le moyeu
porte-disques (5), la rondelle de sûreté (6) et l'ecrou relatif (7) (utiliser une
clé au tuyau de 27 mm et l'outil "A" 8000 79015; serrer aux 75 Nm-7,5
kgm-55 ft/lb). Se rappeler de plier sur l'ecrou la languette de la rondelle de
sûreté.
Montieren: der Kupplungkorb (3), die Zahn Scheibe (4), der
Kupplungscheibenhalternabe (5), die Scheibe Sicherheits (6) und die
Mutter (7) (Schlüssel von 27 mm und Werkzeug "A"Code Nr 8000 79015;
75 Nm-7,5 kgm-55 ft/lb). Die Federkeil von die Scheibe auf die Mutter
biegen.
Reensamblar la campana embrague (3), la arandela estriada (4), el cubo
porta discos (5), la arandela de seguridad (6) y la relativa tuerca (7) (
utilizar una llave a tubo de 27 mm y el herramienta "A" 8000 79015; cerrar
a 75 Nm-7,5 kgm-55 ft/lb). Acordarse de doblar sobre la tuerca la lengüeta
de la arandela de seguridad.
Rimontare i dischi (8), il piattello comando frizione (9), il piatto spingidischi
(10) e le molle (11).
Reassemble clutch discs (8), clutch control cap (9), pressure plate (10) and
springs (11).
Monter les disques (8), le piteau de commande d'embrayage (9), le
pousse disques (10) et les ressorts (11).
Wieder Zusammensetzen: die Kupplungsscheiben (8), den Schubteller der
Kupplung (9) der Kupplungdruckplatte (10) und die Federn (11).
Montar los discos (8), la placa mando embrague (9) el plato emouya discos
(10) y los resortes (11).
Serrare le viti (12) delle molle procedendo in senso incrociato e
gradualmente (chiave a brugola da 5 mm: 8 Nm-0,8 Kgm- 5.8 ft/lb).
Tight the clutch springs screws (12) whilst following a cross-over pattern and
in steps (5 mm allen wrench: 8 Nm-0,8 Kgm- 5.8 ft/lb).
Serrer les vis (12) de les ressorts en sens croisé et graduellement (clé de 5
mm: 8 Nm-0,8 Kgm- 5.8 ft/lb).
Schrauben die Schrauben (12) der die Federn (Schlüssel 5 mm: 8 Nm-0,8
Kgm- 5.8 ft/lb).
Cerrar los tornillos (12) de los resortes en sentido cruzado y gradualmente
(llave de 5 mm: 8 Nm-0,8 Kgm- 5.8 ft/lb).
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)
O.27