REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Sostituzione guidavalvole
Per togliere la guida dalla testa cilindro usare un apposito punzone.
Accertarsi che la testa cilindro non sia danneggiata.
Replacement of valve guides
Use a suitable drift and drive out the guide from the cylinder head.
Make sure that the cylinder head isn't damaged.
Substitution guide-soupape
Pour enlever le guide de la culasse de cylindre utiliser un poinçon spécial.
S'assurer que la culasse ne sois pas endommagée.
Ersetzung der Ventilführung
Eine dazu bestimmen Punze benutzen, um die Führung des Zylinderkopfes
abzunehmen.
Sich vergewissern, dass der Zylinderkopf nicht beschädigt ist.
Sustitución guidavalvole
Para sacar la guía de la culata cilindro usar un adecuado punzón.
Cerciorarse que la culata cilindro no sea perjudicada.
Scaldare in forno la testa a 170°C.
Installare la nuova guida dalla sommità della testa, con l'ausilio di un
apposito punzone. Prima del montaggio oliare la guida. Montare nuovi anelli
di tenuta.
Heat the cylinder in an oven to 170°C (338°F).
Use a suitable drift and install a new valve guide from the top of the
cylinder head. Put some oil on the guide before mounting. Mount new seal
rings.
Chauffer en four la culasse à 170°C.
Installer le nouveau guide de la sommité de la culasse, avec le secours d'un
poinçon spécial. Avant de l'assemblage huiler le guide. Monter nouvelles
bagues de tenue.
Den Kopf auf 170°C in Ofen erwärmen.
Die neue Führung von der Spitze des Kopfes installieren mit der Hilfe von
einer dazu bestimmen Punze. Vor der Montierung, die Führung einölen. Neue
Abdichtungsringe montieren.
Calentar en horno la cabeza a 170°C.
Instalar la nueva guía de la cumbre de la culata, con el auxilio de un adecuado
punzón. Antes del montaje aceitar la guía. Montar nuevos anillos de retención.
Part. N. 8000 A5911 (03-2006)
G.11