RAASM 10-85 Manual Del Usuario página 49

Elevador para bomba y prensa fluido
Tabla de contenido

Publicidad

F
5) La vanne de purge (fig. 25)
permet la vidange de graisse
et air à la première introduc-
tion de la membrane dans
le fût.
6) La soupape d'échappement
pression (fig. 26) est équipée
de:
- manomètre pour le contrôle de
la pression du fluide (graisse) en
refoulement de la pompe
- soupape d'échappement pres-
sion appropriée.
La soupape décharge la pression
en refoulement de la pompe
quand l'alimentation vient à man-
quer à la pompe. L'échappement
a lieu dans la membrane à l'inté-
rieur du fût.
Elle est alimentée directement par
l'alimentation de la pompe.
7) L'électrovalve 220 Vac (fig. 27)
prélève le signal qui provient
des capteurs de fin de course
pour commander (on/off )
l'alimentation de la pompe.
N
5) Utslippsventilen (fig. 25)
brukes for å tømme ut fett og
luft første gang membranen
settes inn i beholderen.
6) Ventilen for utslipp av trykk
(fig. 26) er utstyrt med:
- Manometer for overvåking av
væsketrykket (fett) i pumpens
utløp.
- Ventil for utslipp av trykk.
Ventilen slipper ut trykket i pum-
pens utløp når pumpen er uten
forsyning. Utslippet utføres i
membranen inni beholderen.
Ventilen forsynes direkte av pum-
peforsyningen.
7) Magnetventilen 220 Vac (fig.
27) henter signalet fra en-
destoppsensorene for å styre
(på/av) pumpeforsyningen.
D
5) Das Entlüftungsventil (Abb.
25) erlaubt das Ablassen von
Fett und Luft beim Einsetzen
der Fettfolgeplatte im Fass.
6) Das Druckablassventil (Abb.
26) ist ausgerüstet mit:
- Manometer zur Überwachung
vom Fettdruck in der Drucklei-
tung der Pumpe
- Druckablassventil.
Das Ventil lässt den Druck aus der
Druckleitung der Pumpe ab, wenn
die Speisung der Pumpe unter-
brochen wird. Der Ablass erfolgt
in der Fettfolgeplatte im Fass.
Gespeist wird das Ventil direkt von
der Pumpe.
7) Das Elektroventil 220 V AC
(Abb. 27) empfängt das
Signal von den Sensoren der
Endschalter und steuert die
Speisung der Pumpe (ON/
OFF).
S
5) Avtappningsventilen (bild 25)
gör att man kan tömma fett
och luft den första gången
som membranet förs in på
fatet.
6) Trycktömningsventilen (bild
26) är försedd med:
- tryckmätare för övervakning av
trycket på vätskan (fett) som le-
vereras från pumpen
- lämplig trycktömningsventil.
Ventilen tömmer utloppstrycket
från pumpen när driften till pum-
pen saknas. Tömningen sker i
membarnet inuti fatet.
Den drivs direkt från pumpdriften.
7) Magnetventilen 220 Vac (bild
27) tar upp signalen som
kommer från gränslägesbry-
tarna för att kommendera
pumpdriften (on/off ).
E
5) La válvula de purgado (fig. 25)
permite el purgado de grasa y
aire en la primera inserción de
la membrana en el bidón.
6) La válvula de descarga pre-
sión (fig. 26) está provista de:
- manómetro para la monitori-
zación de la presión del fluido
(grasa) en salida de la bomba
- oportuna válvula de descarga
presión.
La válvula descarga la presión en
caudal de la bomba cuando falta
la alimentación a la bomba. La
descarga ocurre en la membrana
en el interior del bidón.
Es alimentada directamente de la
alimentación de la bomba.
7) La electroválvula 220 Vac (fig.
27) saca la señal que procede
de los sensores de fin de ca-
rrera para comandar (on/off )
la alimentación de la bomba.
FI
5) Ilmanpoistoventtiili (kuva 25)
mahdollistaa rasvan ja ilman
poiston silloin, kun seurain-
levy asetetaan ensimmäisen
kerran tynnyriin.
6) Paineenpoistoventtiilissä
(kuva 26) on:
- manometri nesteen (rasvan)
paineen tarkkailuun pumpun
poistossa
- tarkoitukseen soveltuva pai-
neenpoistoventtiili.
Venttiili tyhjentää pumpun pois-
tossa olevan paineen silloin, kun
pumpun virransyöttö keskeytyy.
Tyhjennys tapahtuu seurainlevys-
sä tynnyrin sisällä.
Sen virta tulee suoraan pumpun
virransyötöstä.
7) Solenoidiventtiili 220 Vac
(kuva 27) saa signaalin raja-
katkaisimien antureista (on/
off ) pumpun virransyötön
ohjaamiseksi.
- 49 -
P
5) A válvula de purgo (fig. 25)
permite o purgo da graxa e ar
no primeiro inserimento da
membrana no tambor.
6) A válvula de alívio de pressão
(fig. 26) é composta de:
- manômetro
para
monitora-
mento da pressão do fluido
(graxa) na vazão da bomba;
- apropriada válvula de alívio de
pressão.
A válvula alívia a pressão em fase
de compressão da bomba, quan-
do vem a faltar alimentação para
a bomba. O alívio acontece na
membrana dentro do tambor.
Vem alimentada diretamente da
alimentação da bomba.
7) A válvula solenóide 220 Vac
(fig. 27) capta um sinal vindo
dos sensores dos interrupto-
res para comandar (on/off ) a
alimentação da bomba.
GR
5) Η βαλβίδα εκτόνωσης (σχ. 25)
επιτρέπει την εκκένωση του
γράσου και του αέρα κατά την
πρώτη εισαγωγή της μεμβρά-
νης στο βαρέλι.
6) Η βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης
(σχ. 26) είναι εφοδιασμένη με:
- μανόμετρο για την παρακολού-
θηση της πίεσης του ρευστού
(γράσο) στην έξοδο της αντλίας.
- κατάλληλη βαλβίδα εκτόνωσης
πίεσης.
Η βαλβίδα εκτονώνει την πίεση
στην κατάθλιψη της αντλίας όταν
διακόπτεται η τροφοδοσία της
αντλίας. Η εκκένωση πραγματο-
ποιείται στη μεμβράνη στο εσωτε-
ρικό του βαρελιού.
Τροφοδοτείται απευθείας από την
τροφοδοσία της αντλίας .
7) Η ηλεκτροβαλβίδα 220 Vac
(σχ. 27) λαμβάνει το σήμα
που προέρχεται από τους
αισθητήρες αναστολής για να
οδηγήσει (on/off ) την τροφο-
δοσία της αντλίας.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11-8511-85/d

Tabla de contenido