RAASM 10-85 Manual Del Usuario página 57

Elevador para bomba y prensa fluido
Tabla de contenido

Publicidad

F
presse fluide (fig. 35).
A ce stade il faut vérifier la bonne
position de la butée de fin de
course mécanique inférieure "A".
Sur le dessin 36 on voit le bon po-
sitionnement des capteurs "4a"
- "4b" quand la membrane est
complètement soulevée. Les cap-
teurs ne doivent jamais dépasser
la butée de fin de course méca-
nique. Positionner la butée de fin
de course mécanique supérieure
à une distance "L" (qui correspond
à la hauteur du fût (fig. 36)
La position standard de la butée
de fin de course mécanique est
fixée par la maison constructrice
en fonction d'une palette de
dimensions standards et d'un fût
correspondant d'une capacité de
200kg (440lbs).
Pour repérer la bonne position,
fig. 37, abaisser la membrane
jusqu'à la faire entrer dans le fût.
POUR ABAISSER L'ELEVATEUR
Danger d'écrasement: la
membrane peut descendre
rapidement et provoquer
l'écrasement des mains et/
ou des doigts. Garder les
mains éloignées quand le
fût s'aligne avec la mem-
brane.
N
mekaniske endestoppet. Plasser
det øverste mekaniske endestop-
pet med en avstand "L" (tilsvaren-
de beholderens høyde (fig. 36).
Standardposisjonen for det me-
kaniske endestoppet fastsettes
av produsenten ut fra en pall med
standardmål og en beholder med
en kapasitet på 200 kg (440lbs).
Senk membranen ned i beholde-
ren for å finne riktig posisjon (fig.
37).
KJØRE LØFTEANORDNINGEN
NEDOVER
Fare
for
klemming:
Membranen kan senkes
ned hurtig og klemme
hendene
og/eller
grene. Hold hendene på
avstand når du plasserer
beholderen på linje med
membranen.
N.B.: Det er kun membranens før-
ste pakning som må føres inn. I
denne posisjonen må ikke en-
destoppsensoren "D" være høy-
ere enn den øverste grensen til
det mekaniske endestoppet (fig.
37). Høyden til det mekaniske en-
destoppet kan reguleres ved å løs-
ne festeskruene på membranens
støtte. Åpne utslippsventilen (fig.
38) før membranen fortsatt senkes.
D
Abbildung 36 zeigt die korrekte
Position der Sensoren "4a" und
"4b" bei komplett angehobener
Fettfolgeplatte.
Die
dürfen auf keinen Fall über den
mechanischen Endschalter lau-
fen. Den oberen mechanischen
Endschalter im Abstand L positi-
onieren (entspricht der Höhe vom
Fass) (Abb. 36).
Die Standardposition vom me-
chanischen Endschalter wird vom
Hersteller anhand einer Palette
mit Standardabmessungen und
eines Fass mit Fassungsvermögen
200 kg (400 lbs) montiert.
Zur Ermittlung der korrekten Posi-
tion (Abb. 37) die Fettfolgeplatte
absenken, bis sie im Fass sitzt.
ABSENKEN VOM
PUMPENHEBER
Quetschgefahr: Die Fett-
folgeplatte kann schnell
absinken. Quetschgefahr
für Hände u/o Finger!
Beim Ausrichten vom Fass
mit der Fettfolgeplatte
die Hände fernhalten.
HINWEIS: Es darf nur die erste
Dichtung der Fettfolgeplatte im
Fass sitzen. In dieser Position darf
der Endschalter "D" den oberen
Grenzwert vom mechanischen
S
get av sensorerna "4a" - "4b"
när membranet är helt höjt. Sen-
sorerna får aldrig överskrida det
mekaniska gränsläget. Placera det
övre mekaniska gränsläget på ett
avstånd "L" (motsvarande fatets
höjd (bild 36)
Standardläget av det mekaniska
gränsläget fastställs av tillverk-
ningsfirman i förhållande till
dimensionerna av ett standard-
pressbord och relativt fat med en
kapacitet på 200kg (440lbs).
För att fastställa det korrekta lä-
get, bild 37, ska membranet sän-
kas tills det kommer in i fatet.
SÄNKNING AV
LYFTANORDNINGEN
fin-
Krossfara:
membranet
kan sänkas snabbt och or-
saka att händerna och/el-
ler fingrarna krossas. Håll
händerna på avstånd när
man riktar in fatet med
membranet .
OBS: endast den första packning-
en på membranet ska föras in. I
detta läge ska gränslägesbrytaren
"D" inte överskrida det mekaniska
gränslägets övre gräns, bild 37. I
vilket fall är det möjligt att reglera
höjden på det mekaniska gräns-
läget genom att lossa fästskru-
(fig. 35).
Ahora hay que comprobar la co-
rrecta posición del fin de carrera
Sensoren
mecánico inferior "A".
En la figura 36 es indicado el co-
rrecto posicionamiento de los
sensores "4a" - "4b" cuando la
membrana está totalmente le-
vantada. Los sensores no tienen
que superar nunca el fin de carre-
ra mecánico. Posicionar el fin de
carrera mecánico superior a una
distancia "L" (correspondiente a la
altura del bidón (fig. 36)
La posición estándar del fin de
carrera mecánico es establecida
por el Fabricante en función de un
palet de dimensiones estándar y
relativo bidón con una capacidad
de 200kg (440lbs).
Para identificar la correcta posi-
ción, fig. 37, bajar la membrana
hasta que entre en el bidón.
PARA BAJAR EL ELEVADOR
Peligro aplastamiento: la
membrana puede bajar ve-
lozmente causando aplas-
tamiento de manos y/o
dedos. Mantener alejadas
las manos cuando se alinea
el bidón con la membrana.
Nota: tiene que entrar solo la pri-
FI
Kuvassa 36 on osoitettu anturien
"4a" - "4b" oikeat paikat silloin,
kun seurainlevy on kokonaan yl-
häällä. Anturit eivät saa koskaan
mennä mekaanisen rajakatkaisi-
men ohitse. Sijoita ylempi mekaa-
ninen rajakatkaisin etäisyydelle
"L" (vastaa tynnyrin korkeutta,
kuva 36)
Mekaanisen rajakatkaisimen va-
kiopaikka määritetään jo tehtaalla
käyttäen viitteenä vakiomittaista
siirtolavaa ja tynnyriä, jonka tila-
vuus on 200kg (440lbs).
Löydät oikean paikan, kuva 37,
laskemalla seurainlevyä aina sii-
hen saakka, kunnes se menee tyn-
nyrin sisään.
NOSTOLAITTEEN LASKEMINEN
Ruhjoutumisen
seurainlevy voi laskeutua
nopeasti ja aiheuttaa kä-
sien ja/tai sormien ruh-
joutumisen. Pidä kätesi
kaukana tynnyrin ja seu-
rainlevyn
yhteydessä.
HUOM:
Ainoastaan
vyn ensimmäisen tiivisteen on
mentävä tynnyrin sisään. Tässä
asennossa rajakatkaisimen anturi
"D" ei saa ylittää mekaanisen ra-
jakatkaisimen ylempää rajaa, kuva
- 57 -
E
reto posicionamento dos senso-
res "4a" - "4b" quando a mem-
brana está totalmente levantada.
Os sensores não devem nunca su-
perar o interruptor de limite me-
cânico. Posicionar o interruptor
mecânico superior a uma distân-
cia "L" (correspondente a altura
do tambor (fig. 36)
A posição standard do interruptor
mecânico vem fixada pelo fabri-
cante em relação a um palete de
dimensão standard, e em rela-
ção ao tambor de capacidade de
200kg (440lbs).
Para individuar a correta posição,
fig. 37, abaixar a membrana até
que ela entre no tambor.
PARA ABAIXAR O ELEVADOR
Perigo de esmagamento:
a membrana pode descer
rapidamente
esmagamento das mãos
e/ou dedos. Mantenha as
mãos afastadas quando
se alinha o tambor com a
membrana.
NB: deve entrar somente as
guarnições da membrana. Nesta
posição o sensor do interreptor
"D" não deve superar o limite
superior do interrupor de limite
mecânico,fig. 37. De qualquer
του βαρελιού και της κλίνης πάνω
στη βάση στήριξης του ανυψωτή
συμπίεσης ρευστού (σχ. 35).
Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να
επιβεβαιώσετε την ορθή θέση του
κάτω μηχανικού αναστολέα τέρ-
ματος "A" (σχ. 36).
Στο σχήμα 36 φαίνεται η σωστή
θέση των αισθητήρων "4a" - "4b"
όταν η μεμβράνη είναι εντελώς
ανυψωμένη. Οι αισθητήρες δεν
θα πρέπει να ξεπεράσουν ποτέ
τον μηχανικό αναστολέα τέρμα-
τος. Τοποθετήστε τον άνω μηχα-
νικό αναστολέα τέρματος σε μία
απόσταση "L" , που αντιστοιχεί
στο ύψος του βαρελιού (σχ. 36).
Η προρυθμισμένη από την εται-
ρεία θέση του μηχανικού ανα-
στολέα τέρματος καθορίζεται σε
vaara:
σχέση με μία κλίνη σταθερών δια-
στάσεων και το αντίστοιχο βαρέλι
χωρητικότητας 200kg (440lbs).
Για να εντοπίσετε τη σωστή θέση,
σχ. 37, χαμηλώστε τη μεμβράνη
ώσπου να καταφέρετε να μπει στο
linjoittamisen
βαρέλι.
ΓΙΑ ΝΑ ΧΑΜΗΛΩΣΕΤΕ ΤΟΝ
seurainle-
ΑΝΥΨΩΤΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης : η μεμ-
βράνη ενδέχεται να κατέβει
με ταχύτητα, με κίνδυνο να
συνθλίψει χέρια και/ή δά-
χτυλα. Κρατήστε τα χέρια
P
causando
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11-8511-85/d

Tabla de contenido