RAASM 10-85 Manual Del Usuario página 67

Elevador para bomba y prensa fluido
Tabla de contenido

Publicidad

D
kennbar ist. Die Auswahl der Funktionen gibt
einen Dauerbetrieb der Pumpe für die mit der
Zeitauswahl festgelegte Zeit vor. Nach Ablauf
der eingestellten Zeit schaltet sich die Pumpe
ab. Die Pumpe schaltet sich wieder ein, sobald
die START-Taste gedrückt wird, und durchläuft
erneut ihren Arbeitszyklus.
Andere Einschaltzeiten können an den Mikro-
schalter der Zeiten (4-5-6) eingestellt werden
(Abb. 44, Auswahl der 8 Zeitstufen).
Andere Funktionen können an den Mikro-
schaltern der Funktionen (1-2-3) eingestellt
werden (Abb. 44, Auswahl der 8 Funktionen).
Für alle Funktionen gilt: Bei Fehlen
der Stromspeisung an den Klemmen
wird die aktuelle Timereinstellung
gelöscht.
ACHTUNG!
Bei Stromausfall kann der Pumpenheber trotz-
dem eingeschaltet werden. Dazu die Taste für
die manuelle Rückstellung "Y" am Elektroven-
til 220 V AC drücken (Abb. 45).
Die Taste "Y" (Abb. 45) an der Rückseite vom
Elektroventil drücken und gleichzeitig um 90°
im Uhrzeigersinn drehen. Die Taste bleibt in
dieser Stellung, bis sie erneut verstellt wird.
Damit kann die elektrische Steuerung vom
Ventil überbrückt werden. Um die Pumpe zu
speisen, den Sperrhahn "V1" öffnen (Abb. 46).
ACHTUNG!
Bei dieser Prozedur muss die Speisung der
S
går av potentiometerns läge "W" (trimmer,
bild 44). Medan valet av funktionerna medför
en kontinuerlig funktion av pumpen under
den tid som ställts in, när den inställda tiden
förflutit stannar pumpen. Pumpen startar igen
varje gång man aktiverar "START"knappen, och
cykeln börjar om på nytt.
För att aktivera ett annat val som är annor-
lunda än pumpens aktiveringstider ska man
ingripa på tidsmikrobrytarna (4-5-6) (bild 44,
Välj mellan de 8 tidsskalorna);
För att aktivera ett annat funktionsval ska man
ingripa på funktionsmikrobrytarna (1-2-3) (bild
44, Välj mellan de 8 funktionerna);
För alla funktioner: om eltillförsel
saknas till klämmorna annulleras alla
pågående tidsinställningar
VARNING
Om det skulle uppstå strömavbrott kan väts-
kepresslyftanordningen ändå fungera. För att
göra detta måste man aktivera den manuella
omstartknappen "Y" som finns på magnetven-
tilen 220Vac (bild 45).
Tryck på knappen "Y" (bild 45) som finns på
magnetventilens baksida och vrid den samti-
digt i 90° medurs, knappen förblir i detta läge
fram tills man utför en motsatt operation. På
detta sätt förbikopplas ventilens elektriska
kommando, och man behöver bara öppna
spärrventilen "V1" för att sätta pumpen i drift
(bild 46).
E
el Fabricante son los indicados en la pag. 64-
65, donde la selección de los tiempos es pro-
gramada para un funcionamiento en continuo
de la bomba variable de 1÷10 minutos; en este
caso el funcionamiento en continuo está pro-
gramado en los 2 minutos como se nota por la
posición del potenciómetro "W" (trimmer, fig.
44). Mientras que la selección de las funciones
implica un funcionamiento en continuo de la
bomba por el tiempo programado por la selec-
ción de los tiempos, en cuanto haya transcu-
rrido el tiempo programado la bomba se de-
tiene. La bomba vuelve a ponerse en marcha
cada vez que se activa el pulsador "START", y el
ciclo vuelve a empezar.
Para activar una selección diferente de los
tiempos de activación de la bomba, se actúa
sobre los Microinterruptores de los tiempos (4-
5-6) (fig. 44, Selección de las 8 escalas de los
tiempos);
Para activar una selección diferente de las fun-
ciones hay que actuar sobre los Microinterrup-
tores de las funciones (1-2-3) (fig. 44, Selección
de las 8 funciones);
Para todas las funciones: la falta de
alimentación eléctrica a los bornes
anula todas las temporizaciones en
curso
ATENCIÓN
En caso faltara la alimentación de la red eléc-
trica, es posible hacer funcionar igualmente el
elevador prensa fluido. Para conseguirlo, hay
que accionar el pulsador de puesta en marcha
FI
huomata. Kun toiminnon valinta osoittaa ajas-
tuksella ohjelmoitua pumpun jatkuvaa toimin-
taa, pumppu pysähtyy asetetun ajan kuluttua
umpeen. Pumppu käynnistyy uudelleen aina
"START" painikkeen painamisen yhteydessä ja
jakso alkaa uudelleen.
Pumpun aktivointiaikaa voidaan muuttaa aiko-
jen mikrokatkaisimien (4-5-6) avulla (kuva 44,
Valinta 8:sta aika-asteikosta);
Toimintoa voidaan muuttaa toimintojen mik-
rokatkaisimien (1-2-3) avulla (kuva 44, Valinta
8:sta toiminnosta);
Kaikille toiminnoille: liitinnapojen
sähkövirran katkeaminen peruuttaa
kaikki asetetut sen hetkiset ajastukset
HUOMIO
Sähkökatkoksen yhteydessä nostolaitetta voi-
daan käyttää joka tapauksessa. Käytä tässä
tapauksessa käsikäyttöistä uudelleen käynnis-
tyksen painiketta "Y", joka sijaitsee solenoidi-
venttiilillä 220Vac (kuva 45).
Paina solenoidiventtiilin takana sijaitsevaa
painiketta "Y" (kuva 45) ja käännä sitä saman-
aikaisesti 90° myötäpäivään jolloin painike jää
tähän asentoon aina siihen saakka, kunnes se
poistetaan tästä asennosta. Tällä tavoin venttii-
lin sähkökäyttöinen ohjain ohitetaan ja pum-
pun virran saantiin riittää, että aukaiset sulku-
venttiilin "V1" (kuva 46).
HUOMIO
Tämän toimenpiteen yhteydessä paineilman-
- 67 -
P
tempos estabelecidos por um funcionamen-
to contínuo da bomba pode variar de 1÷10
minutos, neste caso, o funcionamento con-
tínuo é estabelecido em 2 minutos, como se
pode notar pela posição do potenciômetro
"W" (trimmer, fig. 44). Enquanto a seleção das
funções leva ao funcionamento constante da
bomba para o tempo programado na seleção
dos tempos, com o passar do tempo inserido,
a bomba para de funcionar. A bomba volta a
funcionar a cada vez que se ativa o "START", e
o ciclo recomeça.
Para ativar uma seleção diferente dos tempos
de ativação da bomba, se age nos Microinter-
ruptores dos tempos (4-5-6) (fig. 44, Seleção
das 8 escalas dos tempos);
Para ativar uma seleção diferente das funções,
se deve agir nos Microinterrptores das fun-
ções(1-2-3) (fig. 44, Seleção das 8 funções);
Para todas as funções: a falta de ali-
mentação elétrica aos terminais, anu-
la o tempo em curso.
ATENÇÃO
Caso venha a faltar energia da rede elétrica,
é possível fazer funcionar o mesmo elevador
prensa fluido. Para isto, é necessário acionar o
botão de início manual "Y" presente na válvula
solenóide 220Vac (fig. 45).
É necessário apertar o botão "Y" (fig. 45) pre-
sente atrás da válvula solenóide e contempo-
raneamente girá-lo de 90° no sentido horário,
o botão ficará nessa posição até que não se
GR
σβηστό = ο χρονιστής δεν τροφοδοτείται·
αναβοσβήνει = έχει χαλάσει ο χρονιστής
Ένα ΚΟΚΚΙΝΟ LED "H" Ρελέ κατάστασης (ανα-
τρέξτε στις ειδικές οδηγίες του ηλεκτρικού πί-
νακα ελέγχου)
Οι παράμετροι που έχουν προρυθμιστεί από
την κατασκευάστρια εταιρεία είναι αυτές που
φαίνονται στο pag. 64-65, όπου η επιλογή
των χρόνων έχει ρυθμιστεί ώστε να δουλεύει
συνεχώς η αντλία, για έναν χρόνο που κυμαί-
νεται μεταξύ 1÷10 λεπτών. Σε αυτήν την πε-
ρίπτωση η συνεχής λειτουργία έχει ρυθμιστεί
στα 2 λεπτά όπως βλέπουμε από τη θέση του
ποτενσιόμετρου "W" (trimmer, σχ. 44). Ενώ
η επιλογή των λειτουργιών συνεπάγεται τη
συνεχή λειτουργία της αντλίας για τον χρόνο
που δηλώθηκε μέσω της επιλογής των χρό-
νων, μετά την πάροδο του χρόνου αυτού η
αντλία σταματά να δουλεύει. Η επανεκκίνηση
της αντλίας πραγματοποιείται κάθε φορά που
ενεργοποιείται το κουμπί "START", και ο κύκλος
επαναξεκινά.
Για να ενεργοποιήσετε μία διαφορετική επι-
λογή των χρόνων ενεργοποίησης της αντλίας
θα πρέπει να επέμβετε στους Μικροδιακόπτες
των χρόνων (4-5-6) (σχ. 44, Επιλογή των 8 χρο-
νικών κλιμάκων)·
Για να ενεργοποιήσετε μια διαφορετική επιλο-
γή των λειτουργιών θα πρέπει να ενεργήσετε
στους Μικροδιακόπτες των λειτουργιών (1-2-
3) (σχ. 44, Επιλογή των 8 λειτουργιών)·
Για όλες τις λειτουργίες: η έλλειψη ηλεκτρι-
κής τροφοδοσίας στους ακροδέκτες ακυ-
ρώνει όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις χρόνου

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

11-8511-85/d

Tabla de contenido