F
même temps de 90° dans le sens
horaire, le bouton restera dans
cette position jusqu'à ce que l'on
effectue l'opération inverse. De
cette manière la commande élec-
trique de la soupape sera by-pas-
sée, et pour alimenter la pompe
il suffira d'ouvrir la vanne d'arrêt
"V1" (fig. 46).
ATTENTION
Cette procédure implique un
actionnement totalement manuel
pour l'alimentation de la pompe
pneumatique.
ATTENTION
dans le cas où, pour des raisons
pratiques, la sélection de l'échelle
des temps ne parviendrait pas à
couvrir tout le cycle temporaire
de fonctionnement de la pompe,
on peut by-passer le circuit de
minuterie, à la fin de son cycle, et,
au moyen du bouton de recharge-
ment manuel "Y" et de l'ouverture
manuelle de la vanne "V1" (fig.
46), compléter le cycle entier.
EXEMPLE: la pompe doit fonction-
ner pendant "n" cycles à 7 minutes
en continu au moyen de la com-
mande de départ de l'opérateur
(en actionnant le bouton "START")
et pour une seule fois (cas par-
N
ADVARSEL:
Hvis valget av tidsskalaen ikke
dekker hele pumpens driftssyklus,
kan tidsinnstillingskretsen forbi-
kobles på slutten av syklusen, og
syklusen fullføres ved å trykke på
knappen for manuell omstart "Y"
og åpne ventilen "V1" (fig. 46)
manuelt.
EKSEMPEL: Pumpen skal fungere
uavbrutt i 7 minutter i "n" antall sy-
kluser med en startkommando fra
operatøren (trykk på STARTKNAP-
PEN") og uavbrutt i 11 minutter
for en eneste syklus (spesielt tilfel-
le). En syklus må alltid startes med
å trykke på STARTKNAPPEN.
LØSNING 1) Still inn valget av
funksjonene som vist på fig. 44
(bruk mikrobryterne). Still inn
valget av tidsskalaene som vist
på fig. 44 (bruk mikrobryterne).
Drei trimmeren "W" til posisjon
7. Pumpen starter når det trykkes
på STARTKNAPPEN, og pumpens
"n" antall sykluser utføres. For
å kunne fullføre pumpens siste
driftssyklus på 11 minutter er det
nok å stille inn valget av den rele-
vante tidsskalaen (10-100 minut-
ter) (med mikrobryterne) og dreie
trimmeren "W" til posisjon 1. Når
D
pneumatischen Pumpe komplett
manuell betätigt werden.
ACHTUNG!
Sollte aus praktischen Gründen
die Auswahl der Zeitstufen nicht
den gesamten Zeitzyklus vom
Pumpenbetrieb abdecken, kann
der Schaltkreis vom Timer am
Ende vom Zyklus überbrückt und
der gesamte Zyklus durch Drü-
cken der Taste für die manuelle
Rückstellung "Y" und Öffnen vom
Sperrhahn "V1" (Abb. 46) beendet
werden.
BEISPIEL: die Pumpe muss n Zyk-
len mit jeweils 7 Minuten im Dau-
erbetrieb laufen nach Startbefehl
durch den Bediener (Drücken
der START-Taste) und nur einmal
(Sonderfall) 11 Minuten im Dau-
erbetrieb. Zum Starten eines Zy-
klus ist immer das Drücken der
START-Taste erforderlich.
LÖSUNG 1) Die Auswahl der Funk-
tionen wie auf Abb. 44 durch
Betätigen der entsprechenden
Mikroschalter durchführen. Die
Auswahl der Zeiten wie auf Abb.
44 durch Betätigen der entspre-
chenden Mikroschalter durch-
führen. Den Trimmer "W" auf
Position 7 stellen. Durch Drücken
S
VARNING
Denna procedur medför en total
manuell aktivering för att sätta
tryckluftspumpen i drift.
VARNING
Om, av praktiska skäl, valet av
tidskalorna inte lyckas täcka hela
pumpens tidscykel, går det att
förbikoppla
tidsinställningssys-
temet, vid slutet av cykeln, och,
med hjälp av den manuella åter-
ställningsknappen "Y" och den
manuella öppningen av ventilen
"V1" (bild 46), fullfölja hela cykeln.
EXEMPEL: pumpen ska fungera
kontinuerligt för "n" cykler i 7 mi-
nuter genom det inledande start-
kommandot från operatören (ge-
nom att aktivera "START"knappen
och endast en gång (särskilt fall) i
11 minuter kontinuerligt. Starten
av en cykel måste alltid ske ge-
nom aktivering av "START" knap-
pen.
LÖSNING 1) ställ in funktionsvalet
som i bild 44 (genom att aktivera
relativa mikrobrytare); ställ in tids-
valet som i bild 44 (genom att ak-
tivera relativa mikrobrytare); ställ
in respektive trimmer "W" på läge
7. När man ingriper på "START"
knappen aktiveras pumpen, på
E
manual "Y" presente en la electro-
válvula 220Vac (fig. 45).
Hay que pulsar el pulsador "Y"
(fig. 45) presente en la parte de
atrás de la electroválvula y con-
temporáneamente girarlo de 90°
en sentido horario; el pulsador
permanecerá en dicha posición
hasta que se efectúa la opera-
ción contraria. De esta manera el
comando eléctrico de la válvula
será desviado, y para alimentar
la bomba será suficiente abrir la
válvula de interceptación "V1"
(fig. 46).
ATENCIÓN
Este procedimiento implica un ac-
cionamiento totalmente manual
para la alimentación de la bomba
neumática.
ATENCIÓN
En el caso que, por motivos prác-
ticos, la selección de la escala de
los tiempos no consiga cubrir el
entero ciclo temporal de funcio-
namiento de la bomba, es posible
desviar el circuito de temporiza-
ción, al final de su ciclo, y, median-
te el pulsador para la nueva puesta
en marcha manual "Y" y la abertu-
ra manual de la válvula "V1" (fig.
46), completar el entero ciclo.
FI
pumpun virransyöttö on suoritet-
tava kokonaan käsin.
HUOMIO
Voit ohittaa ajastinpiirin jakson lo-
pussa, mikäli aika-asteikon valinta
ei käytännöllisistä syistä kata koko
pumpun toimintajakson aikaa.
Tällöin voit lopettaa jakson lop-
puun käyttämällä käsikäyttöistä
uudelleen käynnistyksen paini-
ketta "Y" ja aukaisemalla käsin
venttiilin "V1" (kuva 46).
ESIMERKKI: Pumpun on suoritet-
tava "n" määrä 7 minuuttia kestä-
viä jatkuvatoimisia jaksoja käyttä-
jän antaman komennon jälkeen
(painikkeen "START" painaminen)
ja yksi (erityistapaus) 11 minuuttia
kestävä jakso. Jakson käynnistyk-
sen on tapahduttava aina paini-
ketta "START" painamalla.
RATKAISU 1) aseta toimintojen va-
linta kuten kuvassa 44 (vastaavien
mikrokatkaisimien avulla); aseta
ajan valinta kuvassa 44 osoitetul-
la tavalla (vastaavien mikrokat-
kaisimien avulla); säädä vastaava
säädin "W" asentoon 7. Pumppu
käynnistyy "START" painiketta pai-
namalla, jonka jälkeen pumpun
"n" käynnistykset on asetettu. Jot-
ta pumppu toimii myös puuttu-
- 69 -
P
faça a operação ao contrário. Des-
te modo, o comando elétrico da
válvula será ignorado, e para ali-
mentar a bomba, precisará abrir
a válvula de interceptação "V1"
(fig. 46).
ATENÇÃO
Este procedimento leva a uma
ação totalmente manual para a
alimentação da bomba pneumá-
tica.
ATENÇÃO
no caso em que, ou por motivos
práticos, a seleção da escala dos
tempos, não consiga cobrir o
inteiro ciclo do tempo de funcio-
namento da bomba, é possível ig-
norar o circuito do temporizador,
ao final do seu ciclo, e mediante o
botão de reínicio manual "Y" e da
abertura manual da válvula "V1"
(fig. 46), completar o inteiro ciclo.
EXEMPLO: a bomba deve funcio-
nar per "n" ciclos por 7 minutos
sem parar, mediante o comando
inicial do operador (acionando o
botão "START") e por uma só volta
(caso particular) por 11 minutos
sem parar. O início de um ciclo
deve sempre acontecer mediante
o acionamento do botão "START".
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο ανυψωτής συμπίεσης ρευστού
μπορεί να λειτουργήσει ακόμα και
όταν χαθεί η τροφοδοσία του ηλε-
κτρικού δικτύου. Για να γίνει αυτό,
θα πρέπει να πατήσετε το κουμπί
χειροκίνητης εκκίνησης "Y" που
βρίσκεται πάνω στην ηλεκτρο-
βαλβίδα 220Vac (σχ. 45).
Πατήστε το κουμπί "Y" (σχ. 45)
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της
ηλεκτροβαλβίδας και ταυτόχρονα
στρίψτε το 90° κατά την ωρολογι-
ακή φορά. Το κουμπί θα μείνει σε
αυτή τη θέση ώσπου να πραγμα-
τοποιήσετε την αντίστροφη λει-
τουργία. Mε αυτόν τον τρόπο ο ηλε-
κτρικός έλεγχος της βαλβίδας θα
παρακαμφθεί, και για να τροφοδο-
τηθεί η αντλία θα αρκεί να ανοίξετε
τη βαλβίδα αποκοπής "V1" (σχ. 46).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αυτή η διαδικασία συνεπάγεται
την εντελώς χειροκίνητη λειτουρ-
γία τροφοδοσίας της πνευματικής
αντλίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
σε περίπτωση που, για πρακτι-
κούς λόγους, η επιλογή της κλίμα-
κας των χρόνων δεν καταφέρνει
να καλύψει ολόκληρο τον χρονι-
κό κύκλο λειτουργίας της αντλίας,