Descargar Imprimir esta página

Iseki TM3185F3 Manual De Utilización página 32

Publicidad

TM3185F3
TM3185F3
TM3185F3
PÉDALE D'EMBRAYAGE
PÉDALE D'EMBRAYAGE
PEDAL DE EMBRAGUE
FIG. 44 : Lorsque la pédale d'embrayage (1) est com-
FIG. 44 : Lorsque la pédale d'embrayage (1) est com-
plètement enfoncée, la transmission est débrayée,
FIG. 44: Cuando el pedal de embrague (1) está pisado hasta
ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les
plètement enfoncée, la transmission est débrayée,
el fondo, la transmisión está desacoplada, lo que permite
rapports et d'arrêter le déplacement du tracteur. L'em-
ce qui permet de démarrer le moteur, de changer les
brayage doit également être débrayé pour engager
arrancar el motor, cambiar la relación de transmisión y
rapports et d'arrêter le déplacement du tracteur. L'em-
la PDF et la conduite à 4 roues motrices. Relâchez
detener el desplazamiento del tractor. El embrague debe
brayage doit également être débrayé pour engager
desacoplarse también para activar la TDF y la conducción
la PDF et la conduite à 4 roues motrices. Relâchez
lentement la pédale pour embrayer et transmettre la
con 4 ruedas motrices. Suelte lentamente el pedal para
puissance vers la transmission et la PDF.
lentement la pédale pour embrayer et transmettre la
embragar y transmitir la potencia hacia la transmisión y la
puissance vers la transmission et la PDF.
TDF.
REMARQUE : Il faut enfoncer rapidement la pédale
d'embrayage pour prévenir une usure
REMARQUE : Il faut enfoncer rapidement la pédale
NOTA:
Debe pisarse rápidamente el pedal de
anormale. Il faut relâcher la pédale
d'embrayage pour prévenir une usure
embrague
para
d'embrayage en souplesse pour pré-
anormale. Il faut relâcher la pédale
anormal. Debe soltarse suavemente el
venir tout mouvement brusque. NE
d'embrayage en souplesse pour pré-
pedal
de
roulez PAS en gardant le pied sur la
venir tout mouvement brusque. NE
movimientos
pédale d'embrayage.
roulez PAS en gardant le pied sur la
manteniendo el pie en el pedal del
pédale d'embrayage.
embrague.
IMPORTANT : Il est important que la pédale d'em-
brayage présente une garde bien ré-
IMPORTANT : Il est important que la pédale d'em-
IMPORTANTE: Es importante que el pedal de embrague
glée. Consultez la section « Entretien ».
brayage présente une garde bien ré-
presente una holgura bien regulada.
glée. Consultez la section « Entretien ».
Consulte la sección "Mantenimiento".
FREIN
FREIN
Pédales de frein
FRENO
Pédales de frein
FIG. 45 : La pédale de frein intérieure (1) et la pédale
Pedales de freno
FIG. 45 : La pédale de frein intérieure (1) et la pédale
de frein extérieure (2) commandent indépendamment
les freins des roues de gauche et de droite respective-
de frein extérieure (2) commandent indépendamment
FIG. 45: El pedal de freno interno (1) y el pedal de freno
ment, pour faciliter les virages. Lorsque vous roulez
les freins des roues de gauche et de droite respective-
externo (2) controlan respectiva e independientemente los
sur route ou que vous utilisez le tracteur à vitesse
ment, pour faciliter les virages. Lorsque vous roulez
frenos de las ruedas de la izquierda y la derecha con el fin
élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées
sur route ou que vous utilisez le tracteur à vitesse
de facilitar el trazado de las curvas. Cuando circule por
à l'aide de la plaque d'interverrouillage (3).
élevée, les pédales de frein doivent être solidarisées
carretera o cuando utilice el tractor a velocidad elevada, los
à l'aide de la plaque d'interverrouillage (3).
pedales de freno deben estar unidos de manera solidaria
ATTENTION : N'utilisez pas les freins de
mediante la placa de enclavamiento (3).
roue individuelle et les pédales de frein
ATTENTION : N'utilisez pas les freins de
solidarisées en même temps à l'aide de la
roue individuelle et les pédales de frein
ATENCIÓN: Cuando circule por carretera o
plaque d'interverrouillage lorsque vous
solidarisées en même temps à l'aide de la
esté trabajando a gran velocidad, no utilice los
roulez sur routes ou que vous travaillez à
plaque d'interverrouillage lorsque vous
frenos de rueda individuales y los pedales de
vitesse élevée. Assurez-vous que les
roulez sur routes ou que vous travaillez à
freno solidarios al mismo tiempo, ayudándose
freins sont réglés uniformément.
vitesse élevée. Assurez-vous que les
de la placa de enclavamiento. Asegúrese de
freins sont réglés uniformément.
que los frenos estén ajustados uniformemente.
Levier de frein de stationnement
Levier de frein de stationnement
Palanca del freno de estacionamiento ADVERTENCIA:
AVERTISSEMENT : Serrez TOUJOURS le
frein de stationnement avant de quitter le
AVERTISSEMENT : Serrez TOUJOURS le
Accione SIEMPRE el
tracteur.
frein de stationnement avant de quitter le
freno de estacionamiento antes de abandonar
tracteur.
el tractor.
FIG. 46 et 47 : Le frein de stationnement agit sur les
FIG. 46 et 47 : Le frein de stationnement agit sur les
roues arrière du tracteur. Pour serrer les freins de
FIG. 46 y 47: El freno de estacionamiento actúa sobre las
stationnement, relevez le levier de stationnement (4)
roues arrière du tracteur. Pour serrer les freins de
ruedas traseras del tractor. Para accionar los frenos de
pour bloquer les freins dans la position choisie.
stationnement, relevez le levier de stationnement (4)
estacionamiento, levante la palanca de estacionamiento (4)
pour bloquer les freins dans la position choisie.
para bloquear los frenos en la posición elegida.
Pour lâcher les freins de stationnement, appuyez fortement
sur les deux pédales de frein pour libérer le mécanisme de
Pour lâcher les freins de stationnement, appuyez fortement
Para soltar los frenos de estacionamiento, presione
verrouillage. Poussez sur le bouton de dégagement (5) et
sur les deux pédales de frein pour libérer le mécanisme de
firmemente los dos pedales de freno para liberar el
baissez le levier (4) en position de dégagement.
verrouillage. Poussez sur le bouton de dégagement (5) et
mecanismo de bloqueo. Apriete el botón de desactivación
baissez le levier (4) en position de dégagement.
(5) y baje la palanca (4) hasta la posición de desactivación.
IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement
avant de déplacer le tracteur afin
IMPORTANT : Desserrez le frein de stationnement
IMPORTANTE: Suelte el freno de estacionamiento antes de
d'éviter d'augmenter l'usure.
avant de déplacer le tracteur afin
mover el tractor para evitar un aumento del
d'éviter d'augmenter l'usure.
desgaste.
REMARQUE : Lorsque le frein de stationnement est
tiré, le témoin de frein de stationnement
REMARQUE : Lorsque le frein de stationnement est
NOTA:
Cuando
se
(6) s'allume. (Consultez la Fig. 47).
tiré, le témoin de frein de stationnement
estacionamiento, el testigo del freno de
(6) s'allume. (Consultez la Fig. 47).
estacionamiento
REMARQUE : Si le levier de frein de stationnement
(6) se enciende. (Ver Fig. 47).
n'est pas relevé lorsque le moteur est
REMARQUE : Si le levier de frein de stationnement
éteint, une alarme et le témoin de frein
n'est pas relevé lorsque le moteur est
NOTA:
Si la palanca del freno de estacionamiento
de stationnement (7) vous avertiront
éteint, une alarme et le témoin de frein
no está accionada cuando el motor se
de le serrer.
apaga, tanto una alarma como la luz del
de stationnement (7) vous avertiront
freno de estacionamiento (7) le avisarán
de le serrer.
para que lo accione.
evitar
un
desgaste
embrague
para
evitar
bruscos.
NO
circule
tira
del
freno
de
1
1
4
4
4
5
5
5
6
6
6
30
30
30
1
1
FIG. 44
FIG. 44
FIG. 44
3
3
2
2
FIG. 45
FIG. 45
FIG. 45
FIG. 46
FIG. 46
FIG. 46
P
P
P
7
7
FIG. 47
7
FIG. 47
FIG. 47

Publicidad

loading