CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE
(EN OPTION)
CIRCUITO HIDRÁULICO AUXILIAR EXTERNO
CIRCUIT HYDRAULIQUE AUXILIAIRE EXTERNE
Le tracteur de type V est équipé d'un circuit hydrau-
(OPCIONAL)
(EN OPTION)
lique auxiliaire externe (simple soupape).
El tractor de tipo V está equipado con un circuito
Le tracteur de type V est équipé d'un circuit hydrau-
Sur les tracteur autre que le type V, un circuit hydrau-
hidráulico auxiliar externo (una simple válvula).
lique auxiliaire externe (simple soupape).
lique auxiliaire externe peut être installé pour entraî-
ner des équipements nécessitant un entraînement
En los tractores que no son del tipo V, puede
Sur les tracteur autre que le type V, un circuit hydrau-
hydraulique externe. Consultez votre agent ISEKI
lique auxiliaire externe peut être installé pour entraî-
instalarse un circuito hidráulico auxiliar externo para
pour l'installation du levier de contrôle et de la vanne
ner des équipements nécessitant un entraînement
accionar equipos que requieran un accionamiento
de contrôle.
hidráulico externo. Consulte a su agente ISEKI para
hydraulique externe. Consultez votre agent ISEKI
la instalación de la palanca de control y la válvula de
pour l'installation du levier de contrôle et de la vanne
control.
de contrôle.
FIG. 73 : Le levier de contrôle (1), contrôle le levage
ou l'abaissement de l'équipement.
FIG. 73 : Le levier de contrôle (1), contrôle le levage
FIG. 73: La palanca de control (1) controla la subida o
Le levier de commande est ramené au point mort par
ou l'abaissement de l'équipement.
bajada del equipo.
un ressort de rappel depuis les positions normales
de levage ou d'abaissement. Poussez les leviers
Le levier de commande est ramené au point mort par
La palanca de control regresa a la posición de punto
entièrement vers l'avant afin de maintenir un cliquet
un ressort de rappel depuis les positions normales
muerto mediante un muelle de recuperación desde las
de levage ou d'abaissement. Poussez les leviers
offrant une position de flottement. La position de flot-
posiciones normales de subida o bajada. Empuje las
entièrement vers l'avant afin de maintenir un cliquet
tement convient aux utilisations de la lame destinées
palancas completamente hacia delante para mantener
à laisser flotter la lame au-dessus du sol. La position
offrant une position de flottement. La position de flot-
un trinquete que ofrezca una posición de flotación. La
de flottement est également employée pour certaines
tement convient aux utilisations de la lame destinées
posición de flotación es adecuada para los usos de la
à laisser flotter la lame au-dessus du sol. La position
applications de l'équipement.
cuchilla en los que esta queda flotando por encima del
de flottement est également employée pour certaines
suelo. La posición de flotación también se utiliza para
applications de l'équipement.
ciertas aplicaciones de los equipos.
FIG. 74 : La vanne de contrôle (2) est située à droite
du carter de vérin. Les flexibles de l'équipement
FIG. 74 : La vanne de contrôle (2) est située à droite
doivent être raccordés à chaque jeu de raccords.
FIG. 74: La válvula de control (2) se encuentra a la
du carter de vérin. Les flexibles de l'équipement
derecha del cárter del cilindro. Los manguitos del
doivent être raccordés à chaque jeu de raccords.
La plupart des équipements nécessitent un circuit
equipo deben engancharse a cada conjunto de
hydraulique à double effet. Chaque vérin d'équipement
conectores.
La plupart des équipements nécessitent un circuit
est raccordé à deux flexibles. Quand un fonctionne-
hydraulique à double effet. Chaque vérin d'équipement
ment à effet unique est requis, le raccord avant (3) est
La mayoría de los equipos requieren un circuito
est raccordé à deux flexibles. Quand un fonctionne-
hidráulico de doble efecto. Cada cilindro de los
utilisé.
ment à effet unique est requis, le raccord avant (3) est
equipos se conecta a dos manguitos. Cuando se
utilisé.
ATTENTION : Abaissez toujours l'équipe-
requiere un funcionamiento de efecto único, se utiliza
ment sur le sol, arrêtez le moteur et relâ-
el conector delantero (3).
ATTENTION : Abaissez toujours l'équipe-
chez la pression du système hydraulique
ment sur le sol, arrêtez le moteur et relâ-
(en actionnant les leviers de commande,
ATENCIÓN: Baje siempre el equipo hasta
chez la pression du système hydraulique
moteur à l'arrêt) avant de brancher ou de
el suelo, pare el motor y libere la presión
(en actionnant les leviers de commande,
débrancher les flexibles.
del sistema hidráulico (tirando de las
moteur à l'arrêt) avant de brancher ou de
palancas de mando, a motor parado)
débrancher les flexibles.
ATTENTION : Assu rez-vous que les
antes de conectar o desconectar los
flexibles, les raccords et les vérins
manguitos.
AT TENTION : Assurez-vous que les
hydrauliques sont en bon état avant
flexibles, les raccords et les vérins
ATENCIÓN:
utilisation.
Asegúrese
hydrauliques sont en bon état avant
manguitos, los empalmes y los cilindros
utilisation.
FIG. 75 : Le sélecteur de fonction (4) doit être tourné
hidráulicos se encuentran en buen estado
vers la gauche. Le sélecteur de fonction se situe à
antes de su uso.
FIG. 75 : Le sélecteur de fonction (4) doit être tourné
l'arrière des distributeurs à tiroir cylindrique, côté droit.
vers la gauche. Le sélecteur de fonction se situe à
FIG. 75: El selector de función (4) debe estar girado a
l'arrière des distributeurs à tiroir cylindrique, côté droit.
la izquierda. El selector de función se encuentra en la
REMARQUE : Avec un fonctionnement normal à
parte trasera de las válvulas de carrete, en el lado
double effet, le sélecteur de fonction
REMARQUE : Avec un fonctionnement normal à
derecho.
doit être tourné vers la droite.
double effet, le sélecteur de fonction
doit être tourné vers la droite.
NOTA:
En un funcionamiento normal de doble
efecto, el selector de función debe estar
girado hacia la derecha.
de
que
los
45
45
45
UTILISATION
1 1
1
1 1
FIG. 73
FIG. 73
FIG. 73
3
2
3
2
FIG. 74
FIG. 74
FIG. 74
FIG. 75
FIG. 75
FIG. 75
UTILISATION
UTILIZACIÓN
4
4