ES
• Acoplamiento entre extensiones de tubos y
codos. Para acoplar posibles extensiones con
otros elementos de la toma de aire/evacuación
de humos, proceder del siguiente modo: montar
el tubo o el codo acoplando su lado macho (liso)
con el lado hembra (con juntas de labio) del
elemento previamente instalado, apretándolo
hasta el fondo, de esta forma se conseguirá la
unión estanca de todos los elementos.
• Dimensiones de la instalación (Fig. 1-21). Se
muestran las medidas de las dimensiones míni-
mas de instalación del kit terminal separador Ø
80/80 en algunas condiciones límites.
• Extensiones para kit separador Ø 80/80. La
distancia máxima en línea recta vertical (sin
codos), que se puede adoptar, para tubos de
aspiración y descarga Ø 80, es de 41 metros,
independientemente de si son usados en aspi-
ración o en descarga. La distancia máxima en
línea recta horizontal (con codo en aspiración
y en descarga) que se puede usar para tubos de
aspiración y descarga Ø 80, es de 36 metros, in-
dependientemente de si son usados en aspiración
o en descarga.
N.B.: para favorecer la eliminación del posible con-
densado que se forma en el conducto de descarga,
se beben inclinar los tubos hacia la caldera con una
pendiente mínima de 1,5% (Fig. 1-22). Durante
la instalación de los conductos Ø 80 es necesario
montar, cada 3 metros, una abrazadera con tacos.
PL
• Połączenie na zaczep rur przedłużających i kola-
nek. Aby zainstalować ewentualne przedłużki na
zaczep z innymi elementami instalacji dymnej,
należy postępować w następujący sposób: za-
czepić rurę lub kolanko stroną męską (gładką)
do strony żeńskiej ( z uszczelkami wargowymi)
elementu uprzednio zainstalowanego i docisnąć
do końca; w ten sposób otrzyma się we właściwy
sposób szczelność i połączenie elementów.
• Gabaryty instalacji (Rys. 1-21). Naniesione zo-
stały minimalne wymiary gabarytowe instalacji
zestawu końcówki rozdzielającej Ø 80/80 w
niektórych warunkach granicznych.
• Przedłużki dla zestawu rozdzielającego Ø
80/80. Maksymalna długość w linii prostej (bez
zakrętów) w pionie, stosowany do rur zasysania
i odprowadzania Ø 80 to 41 metrów niezależnie
od eksploatacji przy zasysaniu czy odprowa-
dzaniu. Maksymalna długość w linii prostej (z
zakrętem przy zasysaniu i spuście) w poziomie
stosowana do rur zasysania i odprowadzania Ø
80 to 36 metrów niezależnie od eksploatacji przy
zasysaniu czy odprowadzaniu.
N.B.: aby ułatwić odprowadzenie ewentualnego
kondensatu, który tworzy się w przewodzie spu-
stowym wskazane jest pochylenie rur w kierunku
kotła o pochyłości minimalnej 1,5% (Rys. 1-22).
Podczas montażu przewodów Ø 80, co 3 metry
należy zainstalować opaskę przerywającą z kołkiem.
36
TR
• Uzatma boruları ve dirsekler için bağlantı
contası. Duman bacalarının olası uzatma
bağlantılarının bacaların diğer unsurları ile
birleştirilmesi için izleyen müdahalelerin
uygulanması gerekir: Tahliye borusunu ve-
yahut da dirseğin erkek tarafından (düz) bir
evvelki parçanın dişi tarafına (contalı taraf)
bağlayınız, bu meyanda gereken pulu takmış
olduğunuzdan emin olunuz, bu suretle tutuş
ve takımı oluşturan aksamın birleştirilmesi
sağlanmış olacaktır.
• Kurulum alan ölçüleri (Şek. 1-21). Bazı sınır-
landırılmış koşullardaki Ø 80/80 ayırıcı ter-
minal takımının asgari yer kaplama ölçüleri.
• Ø 80/80 ayrıştırma takımı için uzatma.Ø
80 tahliye ve emiş boruları için düz olarak
(dirseksiz) azami dikey uzunluk, bunların
emiş veyahut da tahliyede kullanılmalarından
bağımsız olarak 41 metredir. Ø 80 tahliye ve
emiş boruları için düz olarak (emiş ve tahliye
dirsekli) azami yatay uzunluk, bunların emiş
veyahut da tahliyede kullanılmalarından
bağımsız olarak 36 metredir.
Not: Tahliye borularının içinde oluşan olası buğu
yoğunlaşmalarının tasfiyesini kolaylaştırmak
için boruları asgari 1,5% bir eğim ile kombi-
nin yönüne eğmek gerekir (Şek. 1-22). Ø 80
boruların montajı esnasında, her 3 metrede bir
dübellemek suretiyle tutucu kelepçe kullanılması
gerekmektedir.
C43
1-21
C83
1-22