Filmtransportknopf vorsichtig
drehen,
bis der Film gestrafft ist und
der Ruckspulknopf stoppt. Keine
Gewalt anwenden und den Film
nicht mehr zuruckspulen (Abb. 13).
Den Film transportieren und den
Ausli:iser dreimal betatigen
(Abb.
14)
.
Der Ruckspulknopf muB sich beim
Transport des Films im
Gegenuhrzeigersinn drehen und die
Markierung
"
1" muB im Bildzahlwerk
erscheinen
(Abb. 15).
Den
Belichtungsartenwahlring zur
gewunscl'lten Einstellung
drehen.
An
der
Ruckw,
ld der Kamera befindet
sich ein vOrl,1ilhafter
Memo-Halter.
Beim Einsetzen eines neuen Films
einfach
das Oberteil der
Filmschachtel abschneiden und zur
Erinnerung in den Memo-Halter
geben
(Abb.
16)
.
la perilla de rebobinado de la
peHcula hasta que quede eliminada
toda la flojedad
y
la perilla de
rebobinado se
detenga.
No fuerce la
peHcula para rebobinarla mas
(Fig.
13)
.
Haga avanzar la peHcula
y
presione el disparador tres veces
(Fig.
14).
La perilla de rebobinado
debe girar hacia la
izquierda
segun
avanza la peHcula
y
el numero
"1"
debe aparecer en la ventanilla del
contador de exposiciones (Fig. 15)
.
Gire el anillo de seleccion del modo
de
exposicion
a la posicion
deseada.
En la parte posterior de la
camara se ha provisto un
"dispositivo de
memoria".
Cuando
quiera que se cargue una peHcula
nueva,
corte
la
parte superior de la
caja de la peHcula
y
pongala en el
dispositivo de memoria
(Fig.
16)
.