Condizioni di funzionamento
Esecuzione per basse temperature
Nel caso di applicazioni con temperature ambiente comprese tra –
50°C e –15°C, il motore elettrico viene realizzato adottando opportuni
accorgimenti:
cuscinetti con lubrificazione speciale e gioco maggiorato
-
idonei alle basse temperature di funzionamento;
-
anelli di tenuta al silicone;
ventola e coprimorsettiera in alluminio;
-
-
pressacavi e tappi in metallo.
Operating Conditions
Execution for low temperatures
In case of applications with ambient temperature included between
–50°C and –15°C, the electric motor is equipped with special
components:
bearings with special lubrication and higher backlash
-
suitable for low running temperatures;
-
silicone oil seal;
aluminium fan and terminal box cover;
-
metal plugs and cable glands.
Betriebsbedingungen
Anwendungsbereich – Niedrige Temperaturen
Bei Anwendungen mit Temperaturbereich zwischen -50°C und -
15°C, wird der Elektromotor mit speziellen Komponenten
ausgestattet:
-
Lager mit besonderer Schmierung und erhöhtem Spiel
geeignet bei niedrigen Temperaturen;
-
spezielle Silikon Simmeringe;
-
Aluminiumlüfter und Aluminium Klemmkasten;
-
Metallverschraubungen und Metallstopfen.
Conditions de fonctionnement
Exécution pour basses températures
Dans le cas d'applications avec des températures moyennes comprises
entre -50°C et -15°C, le moteur électrique est réalisé en adoptant les
solutions suivantes:
-
roulements avec graissage spécial et jeu augmentés aptes aux
basses températures de fonctionnement;
-
bagues d'étanchéité en silicone;
-
ventilateur et boîte à bornes en aluminium;
-
presse étoupe et bouchons métalliques.
Condiciones de funcionamiento
Ejecucion para bajas temperaturas
En caso de aplicaciones con temperatura ambiente comprendida
entre –50°C y –15°C, el motor eléctrico se realiza adoptando las
oportunas correcciones:
rodamientos con lubrificación especial y juego aumentado
-
idóneo para bajas temperaturas de funcionamiento;
retenes con silicona;
-
ventilador y caja de bornes de aluminio;
-
-
prensaestopas y tapones de metal.
ООО"МегаСервис" г.Смоленск
8(4812)33-04-70
8-904-368-88-48
In tali condizioni, dove è probabile la formazione di condensa, si ese-
gue anche l'impregnazione supplementare dell'avvolgimento
denominata TROP2 ed eventualmente – a richiesta - l'esecuzione
con fori scarico condensa e scaldiglia anticondensa.
Such applications could cause condensation and may require an
additional impregnation of the windings called TROP2 and on request
the execution with drain holes and anti-condensation heaters.
Bei Anwendungen, bei denen eine Bildung von Kondenswasser
wahrscheinlich ist, führen wir eine ergänzende Imprägnierung der
Wicklung nach TROP2 aus.
Auf Anfrage werden die Motoren mit Kondensationsbohrungen und
Antikondensationsheizlüftern ausgestattet.
Dans de telles conditions, où la formation de condensation est probable,
on exécute l'imprégnation supplémentaire du bobinage dénommée
TROP2 aussi et éventuellement, à la demande, l'exécution avec des
trous de purge et des résistances anti-condensation.
En tales condiciones, donde es probable la condensación, se
ejecuta también la impregnación suplementaria del devanado
denominada TROP2 y eventualmente – bajo pedido – la ejecución
con agujeros de drenaje y resistencias de caldeo.
http://megacervic.ru
megacervic@mail.ru
17