Descargar Imprimir esta página

Motovario B3 Manual De Instrucciones página 8

Publicidad

Caratteristiche costruttive
Albero
In acciaio C40 o equivalente; dimensioni, estremità di uscita e linguetta
unificate, secondo IEC72-1; estremità d'albero con foro filettato lato
comando. Albero bisporgente a richiesta.
Rotore
Il rotore è a gabbia di scoiattolo pressofusa in alluminio o in lega di
alluminio; la lega di alluminio (silumin) viene utilizzata su alcuni motori
monofase per incrementare la coppia di avviamento. L'inclinazione, il
numero delle cave e la forma geometrica dei rotori sono studiate in
relazione al numero di cave di statore e alla polarità del motore per
Design features
Shaft
In steel C40 or similar; dimensions, standardised output shaft and key,
according to IEC72-1; end of shaft with threaded hole on driving side.
Double-extended shaft on request.
Rotor
The rotor is the squirrel-cage type in die-cast aluminium or aluminium
alloy. The aluminium alloy (silumin) is used on some single-phase motors
to increase their starting torque. The angle, number of slots and
geometrical shape of the rotors have been designed in relation to the
number of stator slots and the polarity of the motor to ensure the most
Konstruktionsmerkmale
Welle
Aus Wellenstahl C40 oder gleichwertig; Abmessungen und Paßfeder
nach IEC72-1; Wellenende mit Gewindebohrung im Wellenspiegel. Auf
Anfrage zweites Wellenende.
Rotor
Bei dem Rotor handelt es sich um einen Druckguß - Käfigläufer aus
Alu oder einer Alulegierung. Die Alulegierung (Silumin) wird bei einigen
Einphasenmotoren eingesetzt, um das Anlaufdrehmoment zu erhöhen.
Neigung und geometrische Form der Läufernut richtet sich nach der
Zahl der Ständernuten und der Motorpolung , um auch bei Anwendungen
Caractéristiques constructives
Arbre
En acier C40 ou similaire; dimensions, extrémités de sortie et clavette
unifiées selon la IEC72-1; extrémité de l'arbre avec trou taraudé côté
commande. Sur demande, arbre des deux côtés.
Rotor
Rotor à cage d'écureuil moulée sous pression, en aluminium ou alliage
d'aluminium ; l'alliage d'aluminium (silumine) est utilisé sur certains
moteurs monophasés pour augmenter le couple de démarrage.
L'inclinaison, le nombre d'encoches et la forme géométrique des rotors
ont été conçus en considérant le nombre d'encoches du stator et la
Características de construcción
Eje
De acero C40 o equivalente; dimensiones, extremidad de salida y
chaveta unificadas, según IEC72-1; extremidad de eje con orificio
roscado . Como ejecucion especial se puede suministrar eje con dos
salidas.
Rotor
El rotor es de jaula de ardilla de aluminio fundido a presión o de aleación
de aluminio; la aleación de aluminio (silumin) se utiliza en algunos
motores monofásicos para incrementar el par de arranque. La
inclinación, el número de ranuras y la forma geométrica de los rotores
han sido estudiadas con relación al número de ranuras de estator y a
8
ООО"МегаСервис" г.Смоленск
8(4812)33-04-70
8-904-368-88-48
garantire la massima regolarità di funzionamento anche in applicazioni
a velocità variabile, riducendo il fenomeno delle correnti parassite e le
pulsazioni di coppia dannose al corretto funzionamento del motore e
alle sue prestazioni dinamiche.
L'equilibratura del rotore, prevista a partire dalla grandezza 80, viene
eseguita dinamicamente con il metodo della mezza chiavetta secondo
la norma ISO 2373 grado G6,3 per intensità di vibrazione normale; su
richiesta è possibile eseguire un'equilibratura più spinta (grado G2,3).
regular operation even in variable speed applications, decreasing the
phenomenon of eddy currents and torque pulses, detrimental to the
motor's correct operation and its dynamic performance.
Rotor balancing, from frame size 80, is performed dynamically with
the half-key method in accordance with ISO 2373 standard rating
G6.3 for normal vibration. On request it is possible to have increased
balancing (rating G2.3).
mit veränderlicher Geschwindigkeit einen gleichförmigen Betrieb
sicherzustellen und das Auftreten von Wirbelströmen und
Momentpulsationen zu reduzieren, die sich auf einen korrekten Betrieb
des Motors und seine dynamischen Leistungen negativ auswirken.
Die ab Baugröße 80 vorgesehene Läuferwuchtung wird für normale
Wuchtgüte nach ISO 2373 Grad 6.3 mit halbem Keil durchgeführt.
polarité du moteur, afin d'assurer un fonctionnement régulier, même en
cas d'applications à vitesse variable, et de réduire le phénomène des
courants parasites et les pulsations de couple nuisibles au
fonctionnement correct du moteur et à ses performances dynamiques.
L'équilibrage du rotor, prévu à partir de la taille 80, est effectué d'une
façon dynamique, à travers la méthode de la demi-clavette conforme
à la norme ISO 2373, degré G6, 3 pour intensité de vibration normale ;
sur demande, on peut effectuer un équilibrage plus fort (degré G2, 3).
la polaridad del motor para garantizar la máxima regularidad de
funcionamiento incluso en aplicaciones con velocidad variable, de
esta forma se reduce el fenómeno de las corrientes parasitas y las
pulsaciones de par dañinas para el funcionamiento correcto del motor
y para sus prestaciónes dinámicas.
El equilibrado del rotor, previsto a partir del tamaño 80, se ejecuta
dinámicamente con el método de la media chaveta según la norma ISO
2373 grado G6,3 para intensidad de vibración normal; si así se solicita,
se puede llevar a cabo un equilibrado de más precisión (grado G2,3).
http://megacervic.ru
megacervic@mail.ru

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

B14B5