Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale di Uso e Manutenzione
Use and Maintenance Manual
Bedienungs - und Wartungsanleitung
Manuel pour l'Emploi et l'Entretien
Manual para el Uso y Mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sincro HB 2

  • Página 1 Manuale di Uso e Manutenzione Use and Maintenance Manual Bedienungs - und Wartungsanleitung Manuel pour l’Emploi et l’Entretien Manual para el Uso y Mantenimiento...
  • Página 2 ITALIANO 1. NORME DI SICUREZZA 2. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 3. INTRODUZIONE 3.1 Controllo targa identificativa 3.2 Posizionamento della targa con le specifiche elettriche, il numero di serie e lʼordine di produzione 4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE 4.1 Scheda AVR 5.
  • Página 3: Norme Di Sicurezza

    Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della buona tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Per le comunicazioni con la Sincro Srl, si prega di citare sempre il tipo ed il codice del generatore, rilevabili dallʼetichetta presente nellʼimballo. Nel caso, inoltre, in cui vi siano malfunzionamenti o altri tipi di guasto...
  • Página 4: Dichiarazione Di Conformità

    • Lʼuso di parti di ricambio non originali o non espressamente autorizzate comporta il decadimento della Garanzia Sincro, la cessazione della responsabilità per quanto concerne la conformità alle normative e le relative conseguenze.
  • Página 5 LʼUfficio Tecnico Sincro è a disposizione per ogni eventuale chiari- mento. La targhetta dati viene fornita sciolta in modo che si possa applicarla sul generatore nella posizione indicata in figura dopo la eventuale ver- niciatura.
  • Página 6 (vedi tabella). È opportuno che il funzionamento in condizioni ambientali peggiori di quelle precedentemente nominate sia segnalato allʼUfficio Tecnico Sincro. I generatori sono dotati di sistema di ventilazione ad aria, di schermi di Temp. ambiente (°C) 40 protezione e carcasse antigocciolamento;...
  • Página 7 2000N. Per lunghezze dʼalbero maggiori i valori di carico ammissibili potranno essere richiesti diretta- mente allʼUfficio Tecnico Sincro. Lʼallineamento dei generatori monocuscinetto è critico perché potrebbero prodursi vibrazioni in corrispondenza dellʼaccoppiamento fra motore e generatore.
  • Página 8 ITALIANO Avvertenza! Una installazione, uso, manutenzione o sostituzione Una installazione, uso, manutenzione o sostitu- di parti eseguite in modo errato possono essere causa di gravi zione di parti eseguite in modo errato possono essere causa di gravi lesioni personali o di lesioni personali o di decesso, nonché...
  • Página 9: Messa A Terra

    ITALIANO • Togliere la barra di fissaggio del rotore Attenzione! Prima del montaggio verificare che le sedi • Togliere le griglie di protezione (6). Per la versione SAE3, togliere i di accoppiamento (sia del generatore che del tappi in plastica posti sulla campana per facilitare il fissaggio del disco motore) siano regolari e ben pulite.
  • Página 10: Senso Di Rotazione

    ITALIANO 6.4.2 Senso di rotazione Tutte le macchine sono dotate di ventola a pale radiali e quindi possono funzionare in entrambi i sensi di rotazione. Il generatore viene fornito con rotazione in senso orario, guardando il lato accoppiamento (a meno di specifiche diverse allʼatto dellʼordine) in modo da produrre una sequenza di fase U-V-W.
  • Página 11: Assistenza E Manutenzione

    ITALIANO ponticello sui terminali “EXT POT” e collegare ai capi liberi il poten- ziometro avendo cura di posizionarlo al valore di massima resistenza. Ruotare il trimmer “V” in senso antiorario fino alla posizione estrema. Portare il gruppo alla velocità nominale e agire sul potenziometro fino alla tensione voluta.
  • Página 12: Controllo Dei Cuscinetti

    ITALIANO elettrica verso massa. Durante la prova il regolatore di tensione dovrà essere scollegato. In generale è sufficiente controllare il solo avvolgi- mento principale. I valori rilevati devono essere superiori a 2MOhm. Nel caso in cui la resi- stenza dʼisolamento risulti inferiore, si dovrà procedere alla essiccazione in forno del solo alternatore ad una temperatura compresa fra 60 e 80°C per 3 ore.
  • Página 13 ITALIANO A carico tensione inferiore alla nominale. • Ritarare la tensione. • Corrente troppo alta, cosϕ inferiore a 0.8, velocità inferiore del 4% della nominale. • Sostituire il regolatore. • Controllare i diodi scollegando i cavi. A carico tensione superiore alla nominale. •...
  • Página 14 ITALIANO • Prendere il o i nuovi cuscinetti e mediante un riscaldatore, riscaldarli in modo da dilatare il diametro prima di inserirlo nella sede dellʼalbero. • Rimontare lʼanello seeger • Reinserire il rotore seguendo a ritroso le istruzioni fornite al paragrafo 7.4.1. Alternativamente è...
  • Página 15 18 mesi dalla data di consegna. Entro i suddetti termini la Sincro si impegna a fornire gratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che, a giudizio della Sincro o di un suo rappresentante autorizzato, presentino difetti di fabbricazione o di ma-...
  • Página 16 ENGLISH 1. SAFETY RECOMMENDATIONS 2. CONFORMITY DECLARATION 3. INTRODUCTION 3.1 Control of ID plate 3.2 Position of plate with electrical specifications, serial number and production lot 4. OPERATING PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS OF THE VOLTAGE REGULATOR SYSTEM 4.1 AVR board 5. GENERAL MECHANICAL AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS FOR COUPLING WITH MOTOR 6.
  • Página 17: Safety Recommendations

    ENGLISH 1. SAFETY RECOMMENDATIONS We thank you for having chosen a Sincro product, and we are sure that it will satisfy all your expectations in high standards and performance. The “User and Maintenance Manual” included with the generator provides important indications regarding safety, installation, use and maintenance.
  • Página 18: Conformity Declaration

    • The use of any spare parts that are not genuine or not expressly authorised shall free Sincro from any warranty liability and any responsibility concerning conformity to regulations and relevant consequences.
  • Página 19 The Sincro Technical Office is always available for any clarification. The data plate is supplied loose so that it can be applied to the generator in the position indicated in the figure after any coating is completed.
  • Página 20 At temperatures over 40°C and/or altitudes above 1000m at s.l. a loss of performance should be expected (see table on the left). The Sincro Technical Office should be advised of any environmental conditions that worsen the above limits. The generators are fitted with an air ventilation system, protective guards and drip-proof covers;...
  • Página 21 ENGLISH The terminal box contains the insulated terminals for connecting the line and neutral and for the earth connection. The neutral is NOT connected to the housing. Warning! The generator is supplied without a connection to earth; to make this connection refer to relevant local regulations. An inefficient earth connection or safety cut-out can cause injury or death.
  • Página 22: Preliminary Controls

    ENGLISH • Replace the grilles (6) and fit the plastic cap (7). Caution! Before proceeding with assembly check that the couplings (both on generator and 6.2.2 Dismantling format IM B35 motor) are in order and perfectly clean. For dismantling follow in reverse the instructions provided in section 6.2.1.
  • Página 23: Direction Of Rotation

    U-V-W phase sequence. If rotation has to be the installer must undertake to mark the reversed after delivery ask the Sincro Technical Office for the relevant new connection used on the machine data wiring diagrams.
  • Página 24: Aftersales Assistance And Maintenance

    ENGLISH If on load voltage fluctuations are experienced adjust potentiometer “ST”, which modulates the reaction time of the regulator to external inputs, thereby eliminating any instability in the alternator-load system. 6.4.5 Wiring diagrams for different circuits In the appendix of this manual there are diagrams for any connections other than the factory star-series connection (standard unless otherwise specified on order).
  • Página 25 • Calibrate the voltage. • Change the regulator. Unstable voltage. • Check for uniform rotation. • Control regulator stability by adjusting potentiometer “ST”. For any other problem please contact the Sincro Aftersales service centre. HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 25...
  • Página 26 ENGLISH 7.4 Removal and replacement of components and component as- semblies 7.4.1 Extracting and inserting the shaft The following procedures presume the alternator has been sepa- rated from the motor. Dual bearing and cone version • Unscrew the 4 M10 nuts that fasten the shield to the spacer flange. •...
  • Página 27: Cleaning And Lubrication

    ENGLISH • Unhook the diode bridge by extracting the connector and 2 shoes. • Unscrew the screw and remove the diode bridge. • Fit the new diode bridge by locking the screw with thread adhesive and hook up the connector and 2 shoes. •...
  • Página 28: Spare Parts And Aftersales

    11. WARRANTY Sincro S.r.l. guarantees the own alternators and welders for a period of 12 months starting from the invoice issue date. We confirm that warranty is directed only to Sincro customers to which we respond. Sincro does not grant warranty to those who have not directly purchased the product from the factory, in spite of the possession of it.
  • Página 29 ENGLISH HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 29...
  • Página 30: Kundendienst Und Wartung

    DEUTSCH 1. SICHERHEITSNORMEN 2. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 3. EINFÜHRUNG 3.1 Kontrolle des Typenschilds 3.2 Positionierung des Schilds mit den elektrischen Spezifikationen, der Seriennummer und dem Produktion- sauftrag 4. FUNKTIONSPRINZIP UND EIGENSCHAFTEN DES SPANNUNGSREGELUNGSSYSTEMS 4.1 AVR-Karte 5. ALLGEMEINE MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ZUR KOPPELUNG MIT DEM MOTOR 6.
  • Página 31 DEUTSCH 1. SICHERHEITSNORMEN Die Firma Sincro S.r.l. dankt Ihnen für den Vorzug, den Sie diesem Produkt gegeben haben, und ist überzeugt, dass es Ihnen die für Ihren Gebrauch erforderlichen Leistungen liefern wird. Die dem Generator beigefügte “Bedienungs- und Wartungsanleitung” liefert wichtige Hinweise zu Sicherheit, Installierung, Gebrauch und Wartung.
  • Página 32: Konformitätserklärung

    • Der Gebrauch von nicht den Original-Ersatzteilen entsprechenden oder nicht ausdrücklich genehmigten Teilen führt zum Verfall der Garantie der Firma Sincro und zur Aufhebung der Haftung in Bezug auf die Konformität mit den Normen und die entsprechenden Konsequenzen. • Die Installierung, die technische Assistenz und die Wartung müssen von entsprechend geschultem und über die Vorschriften der EG-Richtlinien...
  • Página 33 Bedienungsanleitung enthalten sind, konsultiert werden. spezifischen Schaltpläne, die nachstehend in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind, Das Technische Büro der Firma Sincro steht für alle eventuellen konsultiert werden. Erläuterungen zur Verfügung. Das Datenschild wird in losem Zustand geliefert, damit es nach der eventuellen Lackierung in der in der Abbildung gezeigten Position auf dem Generator angebracht werden kann.
  • Página 34 Es ist angebracht, den Betrieb unter schlechteren Umweltbedingungen 0,96 0,82 0,88 als den vorstehend genannten dem Technischen Büro der Firma Sincro zu melden. Höhe (m) 1000 1500 2000 2500 3000 - Die Generatoren sind mit Belüftungssystem, Schutzschirmen und 0,96 0,93...
  • Página 35 Last in Bezug auf die Länge des Überstands zentriert wird und 2000N nicht überschreitet. Bei längeren Wellen können die zulässigen Lastwerte direkt beim Technischen Büro der Firma Sincro angefragt werden. Die Fluchtung der Einlager-Generatoren ist kritisch, weil auf der Höhe der Kupplung zwischen Motor und Generator Vibrationen entstehen könnten.
  • Página 36 DEUTSCH Der Nulleiter ist NICHT an das Gehäuse angeschlossen. Warnhinweis! Der Generator wird ohne irgendeinen Erdungsanschluss Der Generator wird ohne irgendeinen geliefert. Zum Anschluss muss auf die entsprechenden vor Ort Erdungsanschluss geliefert. Zum Ansch- geltenden Vorschriften Bezug genommen werden. Falsch ausgeführte luss muss auf die entsprechenden vor Ort Erdungen oder Schutzschaltungen können zu Verletzungen oder zum geltenden Vorschriften Bezug genommen...
  • Página 37: Vorbereitende Kontrollen

    DEUTSCH Gewindeabschnitt der Zugstange teilweise in den Rotor eintritt Achtung! Vor Anbringung der Mutter kontrollieren, und auf diese Weise eine sichere Blockierung ermöglicht. dass der Gewindeabschnitt der Zugstange • Überprüfen, dass der Rotor und der Stator des Erregers untereinander teilweise in den Rotor eintritt und auf diese Weise eine sichere Blockierung ermöglicht.
  • Página 38 DEUTSCH Achtung! Den Spannungsregler AVR abtrennen, bevor die Messung Achtung! Den Spannungsregler AVR abtrennen, vorgenommen wird. bevor die Messung vorgenommen wird. Die ermittelten Werte müssen über 2MOhm liegen. Falls sich der Isolierungswiderstand als niedriger erweist, muss eine Trocknung des Drehstromgenerators allein im Ofen bei einer Temperatur von 60 ÷ 80°C über 3 Stunden vorgenommen werden.
  • Página 39 DEUTSCH Aggregat regeln, bis der gesuchte Wert erreicht ist. Wenn sich die Trimmer V EXT POT Spannung bei einer geringfügigen Drehzahlveränderung ändert, muss zuerst der Unterdrehzahlschutz eingestellt werden. Der Spannungs- Bezugspunkt (orangefarbene Kabel) muss wie folgt angeschlossen Trimmer ST sein: •...
  • Página 40 DEUTSCH Warnhinweis! Den Generator während des Betriebs und sofort nach dem Anhalten des Aggregats nicht berühren, da die Oberflächen hohe Temperaturen aufweisen könnten. Den Generator während des Betriebs und Generatoren sind elektrische Rotationsmaschinen, die potentiell sofort nach dem Anhalten des Aggregats gefährliche Teile aufweisen, da diese während des Betriebs unter nicht berühren, da die Oberflächen hohe Spannung gesetzt oder mit Bewegung ausgestattet werden.
  • Página 41 • Die Stabilität des Reglers durch Einwirkung auf das Potentiometer “ST” regeln. Bei allen anderen Anomalien wenden Sie sich bitte an das Kundendienst- Center Sincro. 7.4 Entfernen und Auswechselung von Komponenten und Gruppen von Komponenten 7.4.1 Ausbau und Einbau der Welle Bei den nachstehend beschriebenen Arbeitsabläufen wird vorausgesetzt,...
  • Página 42 DEUTSCH Zweilager- und konische Version • Die 4 Muttern M10, die den Schild am Distanzflansch festhalten, abschrauben. • Gleichmäßig auf den Schild klopfen, bis zur vollständigen Ablösung des Rotors (Zweilager-Version) und Ablösung vom Distanzflansch (konische Version). • Das hintere Gitter entfernen und von hinten auf den Rotor klopfen, so dass das Lager aus dem Sitz geschoben wird.
  • Página 43 DEUTSCH 7.4.3 Auswechselung der rotierenden Dioden • Den Rotor unter Einhaltung der unter Absatz 7.4.1 gegebenen Anweisungen ausbauen. • Die Diodenbrücke abtrennen, indem der Verbinder und die 2 Faston herausgezogen werden. • Die Schraube aufschrauben und die Diodenbrücke entfernen. • Die neue Diodenbrücke montieren, wobei die Schraube mittels Gewindeklebers befestigt wird, und den Verbinder sowie die 2 Faston anschließen.
  • Página 44: Reinigung Und Schmierung

    Verfügung stehen. Die Liste der autorisierten Kundendienst-Center finden Sie in unserem Internet-Site www.sogagroup.com. 11. GARANTIE Die Firma Sincro s.r.l. gewährt ihren Kunden eine Garantie von 12 Monaten Laufzeit ab dem Auslieferungsdatum auf die in ihrem Betrieb hergestellten Drehstromgeneratoren und Schweißmaschinen. Es wird präzisiert, dass diese Garantie ausschließlich für die Kunden der Firma Sincro, denen...
  • Página 45 FRANÇAIS 1. NORMES DE SÉCURITÉ 2. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 3. INTRODUCTION 3.1 Contrôle de la plaque signalétique 3.2 Positionnement de la plaque avec les données électriques, le numéro de série et lʼordre de production 4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE RÉGULATION DE LA TENSION 4.1 Carte AVR 5.
  • Página 46: Normes De Sécurité

    1. NORMES DE SÉCURITÉ Tout en vous remerciant de la préférence que vous avez accordée à ce produit, Sincro S.r.l. est sûre quʼil vous permettra dʼobtenir les performances nécessaires à votre application. Le “Manuel dʼInstructions et de Maintenance” joint au générateur fournit des indications importantes concernant la sécurité, lʼinstallation,...
  • Página 47: Déclaration De Conformité

    • Lʼutilisation de pièces de rechange non originales ou qui ne sont pas expressément autorisées entraîne la perte de la Garantie Sincro, la cessation de la responsabilité en ce qui concerne la conformité aux normes et les conséquences relatives.
  • Página 48 étoile-série, consulter la section et les schémas manuel. spécifiques reportés plus loin dans ce manuel. Le Service Technique Sincro est à disposition pour toute précision éventuelle. La plaquette des données est fournie séparée de la machine de manière à...
  • Página 49 Pour des températures supérieures à 40°C et/ou des altitudes supérieures à 1000m, des réductions de performances se vérifient (voir tableau). Il est bon de signaler au Bureau Technique Sincro que le générateur sera amené à fonctionner dans des conditions ambiantes pires que celles qui sont mentionnées plus haut.
  • Página 50 2000N. Pour des longueurs dʼarbre supérieures les valeurs de charge admissibles pourront être demandées directement au Service Technique Sincro. Lʼalignement des générateurs à un seul roulement est critique car des vibrations pourraient se vérifier au niveau de lʼaccouplement entre moteur Le générateur est fourni sans aucune...
  • Página 51 FRANÇAIS effectuées de manière erronée peuvent être cause de lésions ou de mort. Les valeurs des courants de panne du générateur sont disponibles sur demande afin dʼaider lʼauteur du projet à dimensionner correctement lʼinstallation et ses composants. Avertissement! Lʼinstallation, lʼutilisation, la maintenance ou le remplacement de pièces effectués de manière erronée peuvent être la cause de graves lésions personnelles ou de mort, ainsi que de dommages aux équipements.
  • Página 52: Mise À La Terre

    FRANÇAIS 6.2.2 Démontage forme IM B35 Attention! Avant le montage, vérifier que les sièges Pour le démontage, effectuer dans lʼordre inverse les opérations décrites dʼaccouplement (tant du générateur que au paragraphe 6.2.1. du moteur) sont réguliers et propres. 6.2.3 Montage forme SAE (voir figure) Attention! Avant le montage, vérifier que les sièges dʼaccouplement (tant du générateur que du moteur) sont réguliers et propres.
  • Página 53: Sens De Rotation

    En cas de phase U-V-W. Si la rotation doit être inversée après la livraison, demander modification successive de cette connexion, à Sincro les schémas électriques. lʼinstallateur est tenu de cocher la nouvelle connexion utilisée sur la plaquette des 6.4.3 Vérification de tension et de fréquence...
  • Página 54: Assistance Et Maintenance

    FRANÇAIS le réglant de manière à obtenir une fréquence de 46 (56)Hz. Tourner le trimmer “UF” jusquʼau point où la tension commence à baisser. Reporter le groupe à la vitesse nominale. Attention: régler la sous-vitesse à une valeur de fréquence trop Attention! Régler la sous-vitesse à...
  • Página 55: Anomalies Et Remèdes

    FRANÇAIS des pannes comportent des risques qui pourraient causer de graves Les procédures de maintenance et de lésions personnelles ou la mort. Ces procédures doivent donc être localisation des pannes comportent des effectuées exclusivement par du personnel qualifié pour effectuer risques qui pourraient causer de graves la maintenance électrique et mécanique.
  • Página 56 • Contrôler lʼuniformité de rotation. • Régler la stabilité du régulateur en agissant sur le potentiomètre “ST”. Pour toute autre anomalie, sʼadresser au centre SAV Sincro. 7.4 Enlèvement et remplacement de composants et groupes de composants 7.4.1 Extraction et mise en place de lʼarbre Les procédures qui suivent présupposent que lʼalternateur ait été...
  • Página 57 FRANÇAIS Attention: Avant dʼextraire le rotor, lʼorienter de manière que durant Attention! Avant dʼextraire le rotor, lʼorienter de le mouvement dʼextraction, le rotor sʼappuie à lʼintérieur du stator manière que durant le mouvement dʼex- par lʼintermédiaire de la corne polaire. traction, le rotor sʼappuie à...
  • Página 58: Nettoyage Et Lubrification

    FRANÇAIS remplacement du roulement. 7.4.4 Remplacement du rotor excitatrice • Extraire le rotor en suivant les instructions du paragraphe 7.4.1 • Enlever la bague élastique type seeger. • Enlever le ou les roulements à lʼaide dʼextracteurs courants. • Déconnecter le pont de diodes en enlevant le connecteur et les 2 fastons.
  • Página 59 étendue à 18 mois à compter de la date de livraison. Dans les périodes susdites, Sincro s’engage à fournir gratuitement les pièces de rechange des parties qui, de l’avis de Sincro ou de l’un de ses représentants agréés, présentent des défauts de fabrication ou de matériau ou bien, selon son jugement, elle s’engage à...
  • Página 60 ESPAÑOL 60 - HB - Maggio 2004 - Rev. 00...
  • Página 61 ESPAÑOL 1. NORMAS DE SEGURIDAD 2. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 3. INTRODUCCIÓN 3.1 Control de la placa de características 3.2 Posicionamiento de la placa con las especificaciones eléctricas, el número de serie y de la orden de pro- ducción 4. PRINCIPIO DI FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA TENSIÓN 4.1 Tarjeta AVR 5.
  • Página 62: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL 1. NORMAS DE SEGURIDAD Sincro S.r.l. les da las gracias por haber elegido uno de sus productos, en la certeza de que Uds. obtendrán las mejores prestaciones para sus exigencias. El “Manual de uso y mantenimiento” que acompaña el generador proporciona importantes indicaciones concernientes tanto la seguridad como la instalación, el uso y el mantenimiento.
  • Página 63: Declaración De Conformidad

    • El uso de piezas de recambio no originales o no autorizadas expresamente, conlleva la invalidación de la Garantía Sincro y la liberación de la responsabilidad por lo que concierne la conformidad a las normativas y relativas consecuencias.
  • Página 64: Control De La Placa De Características

    Para la preparación de circuitos eléctricos diferentes al estrella-serie, consultar El Departamento Técnico Sincro está a su completa disposición para el apartado y los esquemas específicos cualquier aclaración. indicados más adelante en el manual.
  • Página 65: Especificaciones Generales Mecánicas Y Eléctricas Para El Acoplamiento Con El Motor

    (ver tabla). De ser las condiciones ambientales de funcionamiento peores a las indicadas anteriormente, se avisará de ello al Departamento Técnico Sincro. Los generadores están provistos de sistema de ventilación por aire, escudos de protección y carcasas antigoteo; no son aptos para ser instalados al aire libre de no estar protegidos por recubrimiento adecuado.
  • Página 66 2000N. Para larguras del eje mayores, se requerirán directamente al Departamento Técnico Sincro los valores de carga admitidos. La alineación de los generadores monocojinete es crítica, dado que podrían producirse vibraciones a la altura del acoplamiento entre el motor y el generador.
  • Página 67: Instalación

    ESPAÑOL 6. INSTALACIÓN 6.1 Izado Izar y mover el generador con medios aptos para ello, apoyándolos sobre paletas o sosteníéndolos mediante los anillos para izar puestos en el generador en las posiciones indicadas en la figura. Para izar el generador utilizar dispositivos con capacidad de izada de por lo menos 200kg.
  • Página 68: Puesta A Tierra

    ESPAÑOL • Fijar el generador al motor bloqueando la campana SAE (1), controlar ¡Atención! Antes del montaje verificar que los que los orificios del disco coincidan con los del volante. alojamientos de acoplamiento (tanto del • Verificar que el disco esté apoyado sobre el volante, y para ello golpear generador como del motor) sean regulares y estén bien limpios.
  • Página 69: Verificación De Tensión Y De Frecuencia

    ESPAÑOL 6.4.3 Verificación de tensión y de frecuencia El generador sale de las líneas de producción Controlar que los niveles de tensión y frecuencia requeridos por el con una conexión estrella-serie (de no grupo electrógeno correspondan a los indicados en la placa datos del especificarse diversamente en el pedido) generador.
  • Página 70: Esquemas De Conexión Para Distintos Circuitos

    ESPAÑOL 6.4.5 Esquemas de conexión para distintos circuitos Se adjuntan al presente manual los esquemas de distintas conexiones de la conexión estrella-serie normalmente realizada en la producción (de no especificarse diversamente en el pedido). 6.4.6 Puesta en marcha Antes de poner en marcha el grupo electrógeno es necesario verificar que todas las conexiones exteriores hayan sido realizadas correctamente y que las protecciones no estén desmontadas.
  • Página 71: Control De Los Cojinetes

    ESPAÑOL 7.2 Control de los cojinetes Los cojinetes están sellados y no necesitan mantenimiento. Durante el mantenimiento controlar el estado de los cojinetes y comprobar que no se den pérdidas de grasa; la duración de los cojinetes depende de las vibraciones, de las cargas axiales a las que están sometidos (las vibraciones pueden amplificarse considerablemente en el caso de una alineación errónea) y de las condiciones de trabajo.
  • Página 72: Desmontaje Y Sustitución De Componentes Y Grupos De Componentes

    Tensión inestable. • Controlar la uniformidad de rotación. • Regular la estabilidad del regulador mediante el potenciómetro “ST”. Para cualquier otra anomalía acudir al centro de Asistencia Sincro. 7.4 Desmontaje y sustitución de componentes y grupos de componentes 7.4.1 Extracción e inserción del eje Las siguientes intervenciones serán llevadas a cabo con el alternador...
  • Página 73: Sustitución De Los Diodos Rotatorios

    ESPAÑOL • Volver a montar la arandela seeger. • Insertar el escudo sin olvidar montar la arandela elástica e insertar parcialmente los tornillos de fijación. • Golpear homogéneamente el escudo hasta que se inserte completamente el cojinete y la porción de caja en sus respectivos alojamientos. •...
  • Página 74: Limpieza Y Lubricación

    11. GARANTÍA Sincro s.r.l. garantiza a sus clientes los alternadores y soldadoras de su fabricación por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Se especifica que Sincro reconoce exclusivamente la garantía que ampara solo a sus propios clientes, ante los que se hace directamente responsable.
  • Página 75 ESPAÑOL HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 75...
  • Página 76 HB4 Disegno esploso - Exploded view - Teilmontagezeichnung - Vue eclatée - Despiece 76 - HB - Maggio 2004 - Rev. 00...
  • Página 77 HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 77...
  • Página 78 HB2 Disegno esploso - Exploded view - Teilmontagezeichnung - Vue eclatée - Despiece 78 - HB - Maggio 2004 - Rev. 00...
  • Página 79 HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 79...
  • Página 80 HB 12 morsetti - 12 wires - 12 Klemmen - 12 Bornes - 12 Bornes L1 (U) L3 (W) L2 (V) sensing L1 (U) 4-10 5-11 6-12 L3 (W) L2 (V) sensing L1 (U) 1-12 2-10 3-11 L3 (W) L2 (V) sensing L1 (U) 6-12...
  • Página 81 HB 6 morsetti - 6 wires - 6 Klemmen - 6 Bornes - 6 Bornes L1 (U) L3 (W) L2 (V) sensing L1 (U) L3 (W) L2 (V) sensing HB4 Resistenze - Resistances - Widerstanden - Résistance - Resistencias (Ohm) PH - N Tipo Statore Ausiliario...
  • Página 82 HB Cablaggio AVR - AVR electric connections - Anschluss AVR - Connexion électrique AVR - Conexión eléctrica AVR 12 morsetti - 12 wires - 12 Klemmen - 12 bornes - 12 bornes Filter HB Cablaggio AVR - AVR electric connections - Anschluss AVR - Connexion électrique AVR - Conexión eléctrica AVR 6 morsetti - 6 wires - 6 Klemmen - 6 bornes - 6 bornes Filter Black...
  • Página 83 HB - Maggio 2004 - Rev. 00 - 83...
  • Página 84 Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers Valle dʻAosta Sicilia Officina Elettromeccanica Menegolo G. & C. S.n.c. Denaro G.B. & C. S.n.c. Loc. Plan Felinaz, 73 Via G. Matteotti, 382 11020 Charvensod (Aosta) 97017 Vittoria - (Ragusa) Tel.
  • Página 85 Centri di assistenza autorizzati nel mondo - Worldwide Sincro service centers Albania Russia Cema Sh. Pk. Perpetuum Mobile Ltd. Rr. Kavajes Ish Kombinati Tekstil Moscow, ul. Smolnaya 24a office 1609 Fabrika Ngjyrosjes - Tirana Ph. 007 - 095 - 9673307 Ph.
  • Página 86 86 - HB - Maggio 2004 - Rev. 00...
  • Página 87 La società The company Die Firma La socièté La sociedad SINCRO S.r.l. Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza - Italy dichiara sotto la propria declares under its own responsibility erklärt unter der eigenen déclare sous sa propre respon- declara bajo la propia respon- responsabilità...
  • Página 88 0900231 - 20/05/2004...

Este manual también es adecuado para:

Hb 4

Tabla de contenido