Modificatie van dit apparaat is niet toegestaan. 2 Beoogd gebruik De Endolaser 422 is een apparaat voor “low level laser”-therapie. Dit is een behandeling met een lichtbron die licht van één golflengte genereert. LLLT produceert geen warmte, geluid of vibraties.
• Het apparaat of systeem mag niet in de buurt van andere apparatuur worden gebruikt en als het nodig is om het in de buurt van andere apparatuur te gebruiken, moet de medische elektrische apparatuur worden geobserveerd om de normale werking te controleren in de configuratie waarin deze wordt gebruikt.
Het eindresultaat is dit moderne en compacte instrument, dat voorziet in een uitermate logische bedieningsvolgorde, ondersteund door een duidelijk leesbaar display. Dankzij een grote verscheidenheid aan therapeutische toepassingen en de gegarandeerde veiligheid voor patiënt en therapeut is de Endolaser 422 een bijzonder hoogwaardig apparaat. 4 Installatie Uitpakken Endolaser-apparatuur is speciaal ten behoeve van het transport verpakt in een enkele verpakking met vulmateriaal dat specifiek is ontwikkeld voor een veilig transport en veilige opslag.
• Het gebruik van andere accessoires, transducers en kabels dan gespecificeerd of geleverd door Enraf Nonius kan leiden tot hogere elektromagnetische emissies of een afname van het niveau van elektromagnetische immuniteit van het apparaat, met als gevolg onjuiste werking. 4.1.3 Omgevingscondities voor normaal gebruik: Het installeren van het apparaat gaat snel en eenvoudig en vereist geen speciale aandacht.
Elektrische aansluiting De voedingsmodule is te vinden op het achterpaneel van het apparaat en bestaat uit een driepolige aansluitbus voor de snoerset, een uittrekbaar zekeringenkastje met twee zekeringen (zie Technische specificaties) en de hoofdschakelaar. Steek de driepolige stekker van de snoerset op juiste wijze in de voedingsmodule. WAARSCHUWINGEN: •...
Als de behandelkamer voor lasertherapie meer dan één deur heeft, is het schema als volgt: 5 Bedieningshandleiding De Endolaser 422 is voorzien van een goed uitgevoerd bedieningspaneel dat ideaal is voor gebruik in het specifieke toepassingsgebied waarvoor het is ontworpen.
Bedieningselementen voorpaneel Het voorpaneel van het apparaat met de bedieningselementen en indicatoren en de bijbehorende legenda ziet u in afbeelding 1. [1] Selectieknop 1 [2] Selectieknop 2 [3] Selectieknop 3 [4] Selectieknop 4 [5] Start- – Pauzeknop [6] Stopknop [7] Lasertester [8] Uitgangsconnector voor kanaal 1 [9] Uitgangsconnector voor kanaal 2 [10] Bevestigingsknop...
Op het scherm wordt het volgende weergegeven: • Voer de geheime code in om het apparaat te ontgrendelen door in de juiste volgorde op de selectieknoppen 1-4 te drukken. • De huidie code is 1234 • Het apparaat heet het hoofdmenu weer. Ingeven code ****...
Standaardinstelling 5.6.1 Standaardinstellingen instellen Hiermee kunnen de basisinstellingen worden opgeslagen in het machinegeheugen en telkens automatisch worden weergegeven wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. • Selecteer Instellingen met de drukknop [3] • Kies de functie Display met de centrale regelaar [11] ...
✓ 5.6.2.1 Achtergrond van display Opslaan • Kies Negatief om de achtergrond van het display te wijzigen met de centrale regelaar Annuleren [11] • Druk op de bevestigingsknop [7] om de keuze te activeren Display • Druk op de knop voor opslaan [1] om de ...
5.6.3 Diverse instellingen • Selecteer Instellingen met de drukknop [3] (6 - fig. 1) • Kies de functie Diverse met de centrale Terug regelaar [11] • Druk op de bevestigingsknop [7] om de keuze te bevestigen Instellingen • Druk op Terug om terug te keren naar het hoofdmenu Display ...
0,1 J/cm² het hoofdmenu 12 mWatt N.B.: De Endolaser 422 heeft twee onafhankelijke uitgangskanalen. U kunt voor elk kanaal parameters instellen. Herhaal de bovenstaande handelingen voor het andere kanaal. LET OP: • Laserbehandelingen moeten onder strikte controle van de operator worden toegediend aanpatiënten die bij bewustzijn zijn en die in staat zijn tot interactie met de operator als reactie op...
N.B.: De Endolaser 422 heeft twee onafhankelijke uitgangskanalen. U kunt voor elk kanaal parameters instellen of een voorgeprogrammeerd protocol laden. Herhaal de bovenstaande handelingen voor het andere kanaal. 5.7.3 Programma selecteren De opgeslagen en beschikbare programma’s zijn speciaal door professionals en deskundige bedieners gemaakt na jarenlange praktijkervaring.
• Het is raadzaam om de behandeling niet te starten als de machine niet in perfecte mechanische staat is of als er geen laseremissiekenmerken zijn die aan het doel voldoen (zie de tabel met technische kenmerken). • RICHT HET HANDSTUK NOOIT OP DELEN VAN HET LICHAAM DIE GEVOELIG ZIJN VOOR LASERSTRALING, BIJVOORBEELD DE OGEN.
• ✓ Druk op de knop voor opslaan [1] om de instelling Opslaan van PROGRAMMA 1 in het geheugen op te slaan. • De lijst toont de namen van de gemaakte Terug programma’s. • Er zijn 50 posities beschikbaar Maak programma N.B.
Om de veilige werking van het apparaat voor de patiënt te garanderen is het raadzaam dat (minstens elke 2 jaar) een controle van het apparaat wordt uitgevoerd door een geautoriseerde technicus van Enraf Nonius. • Voor optimaal gebruik van de apparatuur en om de maximale prestaties te garanderen, wordt aanbevolen dat de onderhoudswerkzaamheden correct en op de aanbevolen tijden worden uitgevoerd.
Einde levensduur De verwachte levensduur van het apparaat is 10 jaar. De Endolaser 422 bevat materialen die kunnen worden hergebruikt en/of schadelijk zijn voor het milieu. Gespecialiseerde bedrijven kunnen het apparaat demonteren en deze materialen eruit halen. Wanneer u het apparaat afvoert, dient u zich te informeren over de plaatselijke regels m.b.t. afvalbeheer.
6.3.1 Controlelijst PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Voedingskabel onjuist in de Steek de stekker op juiste wijze connector op de achterzijde van in de aansluitbus. Vervang de het apparaat gestoken. Kabel versleten of beschadigde versleten, beschadigd of voedingskabel. onderbroken. De schakelaar aan de achterzijde van het apparaat is Zet het apparaat aan.
9 Bijlage Bijlage A 9.1.1 Bescherming omgeving Endolaser-apparatuur voor de toepassing van lasertherapie is zo ontworpen en gefabriceerd dat de negatieve invloed op het milieu tot een minimum wordt gereduceerd en dezelfde criteria zijn gehanteerd voor wat betreft giftig materiaalafval, geluidsuitstoot, ongewenste straling en energieverbruik, terwijl de apparatuur toch volledig voldoet aan functievereisten en veiligheid.
Página 31
Brandwonden 4, met vochtverlies, gebieden langs het 0.1 J/cm verbrande gebied Brandwonden 5, op de randen van de brandwond 0.2 J/cm 1.000 Schouderpijn 1, acromioclaviculaire gewricht 3.0 J/cm 10.000 Schouderpijn 2, processus coracoideus 1.4 J/cm 5.000 Schouderpijn 3, deltavormige pectorale plexus 3.0 J/cm 10.000 Schouderpijn 4, sternoclaviculair gewricht...
Beschrijving gebruikte symbolen en markeringen op het apparaat Volg de instructies in de handleiding. Het is belangrijk dat u de preventieve veiligheids- en gebruiksinstructies aandachtig doorleest en toepast. Het CE-merkteken in combinatie met een nummer geeft aan dat deze in overeenstemming is met de richtlijn van de Europese Raad aangaande medische apparatuur en dat dit apparaat/hulpmiddel onder direct toezicht staat van de aangemelde instantie.
Página 34
Stopknop Bevestigingsknop Laseropening 1 Laseropening 2 Label met de aanduiding "LASEREMISSIE" in de buurt van de laseruitgangen van de bedieningseenheid. Label "VOORZICHTIG LASERSTRAAL" op het rechterpaneel van het apparaat. Tekst op het label Betekenis Warning - Visible and Waarschuwing - zichtbare en invisible laser radiation onzichtbare laserstraling Avoid exposure to beam...
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische interference 230 Vac De Endolaser 422 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van de Endolaser 422 moet ervoor zorgen dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Endolaser 422 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de Endolaser 422 dient te verzekeren dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
Página 37
Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit De Endolaser 422 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De klant of gebruiker van de Endolaser 422 moet ervoor zorgen dat deze wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
No modification of this device is allowed. 2 Intended Use The Endolaser 422 is a Low Level Laser therapy unit. The light source treatment that generates light of a single wavelength. LLLT emits no heat, sound, or vibration. The light energy absorbed into the patient’s tissue, triggers biological changes at a cellular level.
Change the position and the orientation of the receiving device; Increase the distance between the devices; Connect the equipment to a socket of a circuit different from or to devices that cause interference; Contact the manufacturer or local technician for assistance. •...
Do not use accessories other than the original ones supplied: these could damage the machine and void the warranty claim. In the event that problems or installation problems occur, contact the Enraf Nonius technical assistance service. • The use of accessories, transducers and cables, other than those specified or supplied by Enraf Nonius, could lead to higher electromagnetic emissions or a decrease in the level of electromagnetic immunity of the appliance, with consequent incorrect operation.
Electrical Connection The power entry module can be found on the back of the unit and consists of a three-pole socket for the cord set, an extractible fuse box with two fuses (see Technical specifications) and the main switch. Insert correctly the three-pole plug of the cord set into the power entry module. WARNINGS: •...
5 Operating Instructions The Endolaser 422 unit has a well-engineered control panel ideal for use in the specific field of application for which it was designed. All working parameters are handled and controlled in real time by a sophisticated microprocessor electronic circuit which clearly displays its functions accompanied by acoustic signalling.
Operation controls front panel The front panel of the unit, which comprises the controls and signals, can be seen in fig. 1 with corresponding key. [1] Selection button 1 [2] Selection button 2 [3] Selection button 3 [4] Selection button 4 [5] Start –...
Turn on the apparatus CAUTION: The operator and the patient must always wear PROTECTIVE GLASSES before starting treatment. • Plug the power cord on socket [12] • Connect the safety or interlock connector to socket [15] • Use switch [13] to turn the apparatus on. •...
Default setting 5.6.1 Set UP default settings This enables the basic settings to be memorized and stored within the machine memory and will automatically be displayed each time the machine is turned on. • Select “Settings” with the push button [3] •...
✓ 5.6.2.1 Display background Save • Choose the Negative to change the display background with the central controller [11] Cancel • Press the confirmation button [7] to activate choice • Press save button [1] to save the setting Display •...
5.6.3 Various settings • Select “Settings” with the push button [3] ( 6 - fig.1) • Choose Various function with the central Return controller [11] • Press the confirmation button [7] to confirm choice. Settings • Press Return to return to the main menu Display ...
00:00 0,1 J/cm² 12 mWatt NOTE: The Endolaser 422 has two independent output channels. On each channel you can set parameters. Repeat the operation as described above with the other channel. CAUTION: • Laser treatments must be delivered under the strict control of the operator to conscious patients who are able to interact with the operator in response to stresses transmitted by the machine.
NOTE: The Endolaser 422 has two independent output channels. On each channel you can set parameters or load a pre-programmed protocol. Repeat the operation as described above with the other channel. 5.7.3 Select Program The memorized programs available have been specially created by professional and expert operators after years of experience in the field.
CAUTION: • Laser treatments must be delivered under the strict control of the operator to conscious patients who are able to interact with the operator in response to stresses transmitted by the machine. In case of non-compliance with the information provided, Enraf-Nonius B.V. will not be held responsible for any accidents.
• ✓ Push the Save button [1] to store the setting from Save PROGRAM 1 in the memory. • The list displays the names of the created programs. Return • There are 50 positions available NOTE Create Program • It’s possible to overwrite stored programs.
In order to guarantee the operation of the machine in conditions of absolute safety for the patient, it is advisable to subject the machine to a periodical check cycle (at least 2 years) to be performed by an authorized Enraf Nonius technician. •...
The useful life expected for the device is 10 years. The Endolaser 422 contains materials that can be recycled and/or are noxious to the environment. Specialized companies can dissemble the unit and sort out these materials. When you dispose of the unit, find out about local regulations concerning waste management.
6.3.1 Checklist PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Power cable incorrectly inserted into the Insert the plug correctly into connector on the rear of the unit. Cable the socket. Replace the worn worn out, damaged or interrupted. out or damaged power cable. The switch on the rear of the unit is Turn on the switch.
WARNING: Do not use the machine near HF SURGERY EQUIPMENT and rooms with an RF shielding of an EM SYSTEM for magnetic resonance imaging, in which the intensity of EM DISORDERS is high. In order to avoid any eventual problems which may occur in relation to interference, it is recommended that all machines used for therapy be operated at sufficient distance from critical apparatus used for monitoring the bodies vital functions and be caution when applying therapy to patients with cardiac stimulators.
Página 57
LP025 – pulsed laser diode Wavelength 905nm Divergence of the beam 192x436mrad Duration of the impulse 100ns Programmable pulse frequency 10 – 10.000 Hz Peak power 25 W EMP (Maximum allowed exposure) single pulse 5,14 mJ/m EMP (Maximum allowed exposure) pulse train 2,06 mJ/m EMP (Maximum allowed exposure) average 2,57 mJ/m...
9 Appendix Appendix A 9.1.1 Environmental protection Endolaser equipment for the application of laser therapy has been designed and manufactured so that the negative impact on the environment is reduced to a minimum and the same criteria have been adopted as regards to waste of toxic material, noise emittance, undesirable radiation and energy consumption whilst fully meeting the function requirements and safety.
Página 59
Burns 4, with loss of substance, areas along the burn 0.1 J/cm region Burns 5, with loss of substance, on the edges of the burn 0.2 J/cm 1.000 Shoulder pain 1, Art. Acromio clavicular 3.0 J/cm 10.000 Shoulder pain 2, corasoid apophisis 1.4 J/cm 5.000 Shoulder pain 3, delta-pectoral plexus...
Description-symbols used and device markings Follow the instructions in the Instructions for Use. It is important that you read, understand and observe the precautionary and operating instructions CE Mark along with number indicates conformity with European Council of directive concerning Medical Devices and this device is under the direct supervision of the Notified Body.
Página 62
Atmospheric Pressure Indicates the range of atmospheric pressure to which the medical device can be safely exposed. Fuse: 2x T500mAL250V Type BF Applied part Indicates devices that have conductive contact with the patient, or having medium or long-term contact with the patient. Start button - pause Stop button Confirmation button...
Página 63
Laser opening 2 Label indicating "LASER EMISSION", located near the laser output connectors of the control unit. "CAUTION LASER BEAM" label on the right side panel of the device. Text on the label Meaning Warning - Visible and Warning - Visible and invisible laser radiation invisible laser radiation Avoid exposure to beam...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions 230Vac The ENDOLASER 422 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the ENDOLASER 422 should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
Página 65
NOTE : UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guide and declaration of the manufacturer - electromagnetic immunity ENDOLASER 422 is designed to work in the electromagnetic environment specified below. The client or user of ENDOLASER 422 should ensure that it is used in this environment Portable and mobile RF communications equipment should not be used closer to any part of, including cables, than the recommended separation distance calculated with the equation applicable to the transmitter frequency.
1 Vorwort Über dieses Handbuch Dieses Handbuch ist an die Besitzer und Betreiber des Endolaser 422 gerichtet. Es enthält allgemeine Anleitungen zum Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen, Wartungshinweise und Informationen über Ersatzteile. Zur Optimierung des Betriebs, der Effizienz und Lebensdauer des Gerätes sollten Sie vor dem Einsatz dieses Handbuch gründlich durchlesen und sich mit den Bedienelementen und dem Zubehör vertraut...
WARNHINWEISE: • Ein Gerät der KLASSE A ist eine Vorrichtung (EN 61000-3-2) für den Einsatz in allen Einrichtungen mit Ausnahme von Haushaltseinrichtungen und solchen, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, das Gebäude versorgt, die für Haushaltszwecke genutzt werden. •...
Geräte. Das Endergebnis ist diese moderne, kompakte Einheit, die eine extrem übersichtliche operative Sequenz bietet, unterstützt von einem deutlich lesbaren Display. Ein breites Spektrum therapeutischer Anwendungen und garantierte Sicherheit für Patienten und Therapeuten machen den Endolaser 422 zu einem Gerät der allerhöchsten Qualität.
Problemen oder Installationsproblemen bitte an den technischen Kundendienst von Enraf Nonius. • Die Verwendung von Zubehör, Sonden und Kabeln, die nicht von Enraf Nonius spezifiziert oder geliefert werden, kann zu höheren elektromagnetischen Emissionen oder einer Verringerung der elektromagnetischen Störfestigkeit des Gerätes führen, was zu einer fehlerhaften Bedienung führt.
• Es ist absolut verboten, das Gerät in Gegenwart brennbarer Anästhesiemischungen und sauerstoffreicher Umgebungen zu verwenden. Bei Nichteinhaltung der bereitgestellten Informationen übernimmt Enraf-Nonius B.V. keine Verantwortung für Unfälle. Elektrischer Anschluss Der Netzanschluss befindet sich an der Rückseite des Gerätes. Er besteht aus einem dreipoligen Buchse zum Anschluss des Netzkabels, einer herausnehmbaren Sicherungsbox mit zwei Sicherungen (siehe technische Daten) und dem Netzschalter.
Falls der Behandlungsraum für die Lasertherapie mehr als eine Tür hat, ist der entsprechende Schaltplan folgt: 5 Bedienungsanleitung Der Endolaser 422 verfügt über ein Steuerpult, das eigens für diese spezifische Anwendung entwickelt wurde. Alle Funktionsparameter werden in Echtzeit von einer komplexen Elektronik gesteuert, und die Funktionen werden visuell und akustisch deutlich dargestellt.
Bedienelemente an der Frontseite Die Frontseite des Gerätes mit Reglern und Anzeigen wird in Abb. 1 gezeigt und erklärt. [1] Wahltaste 1 [2] Wahltaste 2 [3] Wahltaste 3 [4] Wahltaste 4 [5] Taste Start – Pause [6] Stopptaste [7] Lasertester [8] Ausgangsanschluss für Kanal 1 [9] Ausgangsanschluss für Kanal 2 [10] Bestätigungstaste...
Folgender Text erscheint auf der Anzeige: • Geheimcode zur Freischaltung durch Drücken der Auswahltasten 1-4 in der richtigen Reihenfolge eingeben. • Aktueller Code ist 1234. • Das Gerät wird das Hauptmenü anzeigen. Eingabe Code **** VORSICHT: • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet, sondern schalten Sie es am Ende der Benutzung immer aus, um Benutzung durch Unbefugte zu vermeiden.
Standardeinstellung 5.6.1 UP-Standardeinstellung festlegen Durch diesen Befehl werden die grundlegenden Einstellungen im Arbeitsspeicher des Gerätes gesichert und automatisch beim Einschalten angezeigt. • Mit der Taste [3] "Einstellungen" auswählen. • Mit der Zentralsteuerung [11] die Bildschirmfunktion auswählen. Zurück • Die Bestätigungstaste [7] zwei Mal drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
✓ 5.6.2.1 Bildschirmhintergrund Speichern • Das Negativ wählen, um mit der Zentralsteuerung [11] den Abbrechen Bildschirmhintergrund zu wechseln. • Die Bestätigungstaste [7] drücken, um die Auswahl zu aktivieren. Bildschirm • Bestätigungstaste [1] drücken, um die Einstellung zu speichern. ...
5.6.3 Sonstige Einstellungen • Mit der Taste [3] "Einstellungen" auswählen. (6 - Abb. 1) • Mit der Zentralsteuerung [11] die Funktion Zurück Sonstiges auswählen. • Die Bestätigungstaste [7] zwei Mal drücken, um die Auswahl zu bestätigen. Einstellungen • Zurück drücken, um zum Hauptmenü zurückzukehren.
00:00 00:00 0,1 J/cm² 12 mW HINWEIS: Der Endolaser 422 verfügt über zwei unabhängige Ausgabekanäle. Die Parameter für jeden Kanal können einzeln festgelegt werden. Den Vorgang für den anderen Kanal wie oben beschrieben wiederholen. VORSICHT: • Die Laserbehandlungen müssen unter strenger Kontrolle des Bedieners an wache Patienten vorgenommen werden, die in der Lage sind, mit dem Bediener als Reaktion auf die von der Maschine übertragenen Belastungen zu interagieren.
Bestätigungstaste [10] bestätigen. • Mit der Starttaste [5] die Emission starten. HINWEIS: Der Endolaser 422 verfügt über zwei unabhängige Ausgabekanäle. Auf jedem Kanal können die Parameter festgelegt und ein vorprogrammiertes Protokoll geladen werden. Den Vorgang für den anderen Kanal wie oben beschrieben wiederholen.
VORSICHT: • Die Laserbehandlungen müssen unter strenger Kontrolle des Bedieners an wache Patienten vorgenommen werden, die in der Lage sind, mit dem Bediener als Reaktion auf die von der Maschine übertragenen Belastungen zu interagieren. Bei Nichteinhaltung der bereitgestellten Anweisungen übernimmt Enraf-Nonius B.V. keine Verantwortung für Unfälle. •...
• ✓ Speichertaste [1] drücken, um die Einstellung von Speichern PROGRAMM 1 im Speicher zu sichern. • In der Liste werden die Namen der erstellten Zurück Programme angezeigt. • 50 Positionen sind verfügbar. Progr erstellen HINWEIS • Frequenz: 6.500Hz Es ist möglich, gespeicherte Programme zu überschreiben.
Um den Betrieb des Geräts unter den Bedingungen absoluter Sicherheit für den Patienten zu gewährleisten, ist es ratsam, das Gerät einem regelmäßigen Kontrollzyklus (mindestens 2 Jahre) zu unterziehen, der von einem autorisierten Enraf Nonius Techniker durchgeführt wird. • Um optimale Nutzung des Geräts zu gewährleisten und seine maximale Leistung zu gewährleisten, wird empfohlen, dass die Wartungsarbeiten korrekt und zu den empfohlenen...
Ende der Lebensdauer Die erwartete Nutzungsdauer für das Gerät beträgt 10 Jahre. Der Endolaser 422 enthält Materialien, die recycelt werden können und/oder die umweltschädlich sind. Spezialunternehmen können das Gerät zerlegen und diese Materialien isolieren. Entsorgen Sie das Gerät gemäß den lokalen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung.
6.3.1 Checkliste PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Netzkabel falsch am Anschluss an der Rückseite des Gerätes Stecker richtig in die Buchse angeschlossen. Kabel stecken. Das abgenutzte oder abgenutzt, beschädigt oder beschädigte Netzkabel ersetzen. unterbrochen. Der Schalter an der Rückseite Schalter einschalten. Fehlende, des Gerätes ist ausgeschaltet.
7 Elektromagnetische Störungen Das Endolaser-Gerät wurde entsprechend den gültigen Richtlinien über elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/UE) entwickelt und hergestellt, mit dem Ziel angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation im häuslichen Bereich sowie in Gesundheitseinrichtungen zu bieten. Alle notwendigen Maßnahmen und Tests wurden bei Enraf-Nonius BV. durchgeführt. Test- und Messlabor (LPMC) sowie in externen spezialisierten Labors durchgeführt.
Página 85
Atmosphärischer Druck (500 : 1060) hPa Raumtemperatur (-40 : +70) °C Umgebungsbedingungen für (10 : 90) % Relative Luftfeuchtigkeit Lagerung und Transport nichtkondensierend Atmospheric pressure (500 : 1060) hPa LP025 – Gepulste Laserdiode Wellenlänge 905 nm Strahldivergenz 192 x 436 mrad Pulsdauer 100 ns Programmierbare Pulsfrequenz...
9 Anhang Anhang A 9.1.1 Umgebungsschutz Bei der Entwickelung von Endolaser-Geräten wurde Wert darauf gelegt, die negativen Auswirkungen auf die Umgebungen auf ein Minimum zu reduzieren. Die gleichen Kriterien gelten hinsichtlich der Verhütung von toxischem Abfall, Schallentwicklung, unerwünschter Strahlung und Energieverbrauch bei vollständig eingehaltenen Funktions- und Sicherheitsanforderungen.
Página 87
Verbrennungen 2, auf Ränder der Verbrennung 0.7 J/cm 5.000 Verbrennungen 3, entlang der Lymphgefäße 1.4 J/cm 5.000 Verbrennungen 4, mit Substanzverlust, Bereiche entlang des 0.1 J/cm Verbrennungsbereichs Verbrennungen 5, mit Substanzverlust, an den Rändern der 0.2 J/cm 1.000 Verbrennung Schulterschmerz 1, Art. Acromio clavicular 3.0 J/cm 10.000 Schulterschmerz 2, coracoide Apophysis...
10 Beschreibung der verwendeten symbole und gerätekennzeichnungen Befolgen Sie die Anweisungen in der Gebrauchsanweisung. Es ist wichtig, dass Sie die Vorsichtsmaßnahmen und Bedienungsanweisungen lesen, verstehen und beachten. Das CE-Zeichen zusammen mit Nummer weist auf die Einhaltung der EU-Richtlinie zu medizinischen Geräten hin sowie darauf, dass dieses Gerät der direkten Aufsicht der benannten Stelle unterliegt.
Página 90
Bestätigungstaste Laseröffnung 1 Laseröffnung 2 Aufkleber “LASERSTRAHLUNG”, neben den Anschlüssen der Laserausgänge des Steuergerätes. Aufkleber “VORSICHT LASERSTRAHL” auf der rechte Gehäuseseite des Gerätes. Text auf dem Aufkleber Bedeutung Warning – Visible and Warnung – Sichtbare und invisible laser radiation unsichtbare Laserstrahlung Avoid exposure to beam Exposition gegenüber Strahl vermeiden...
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Interferenz 230 Vac Der Endolaser 422 ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung wie unten beschrieben ausgelegt. Der Kunde oder der Benutzer des Endolaser 422 muss dafür sorgen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird.
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Interferenz Der Endolaser 422 für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer der 4-Serie muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Prüfung der...
Página 93
Richtlinie und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Interferenz Endolaser 422 ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des ENDOLASER 422 muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird. Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte sollten sich nicht näher an einem Teil, einschließlich Kabel, als nach der der Sendefrequenz entsprechenden Gleichung berechnete Trennabstand.
Ce dispositif ne peut, en aucun cas, être modifié. 2 Usage escompté L’Endolaser 422 est un appareil de thérapie laser à faible niveau. Ceci est un traitement à source lumineuse qui génère une lumière composée d’une longueur d’onde unique. LLLT n’émet pas de chaleur, de son ou des vibrations.
• Le système ou le dispositif ne doit pas être utilisé près d’un autre équipement et, s’il est absolument nécessaire de le faire, l’équipement électrique médical doit être contrôlé afin de vérifier qu’il fonctionne normalement dans sa configuration actuelle. • Si le dispositif électromédical, lorsqu’il interagit avec un autre dispositif, génère ou reçoit des interférences détectables, l’utilisateur doit veiller à...
écran clair et lisible. Une large gamme d'applications thérapeutiques et une sécurité garantie du patient et de l'opérateur font de l'Endolaser 422 un instrument de la plus haute qualité.
N’utilisez pas d’accessoires autres que les pièces d’origine fournies : ceux-ci pourraient endommager la machine et annuler la garantie. En cas de problèmes ou de difficultés lors de l’installation, contacter le service d’assistance technique d’Enraf Nonius. • L’utilisation d’accessoires, de sondes et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par Enraf Nonius pourrait donner lieu à...
ATTENTION: • N'utilisez l'équipement Endolaser dans aucun endroit où les pièces externes ou internes risqueraient d'être mouillées. • Il est absolument interdit d’utiliser l’appareil en présence de mélanges d’anesthésiques inflammables et d’environnements riches en oxygène. En cas de non-conformité au regard des informations fournies, Enraf-Nonius B.V.
Si la salle de traitement par laserthérapie dispose de plus d’une porte, le schéma est le suivant : 5 Instructions d'utilisation L'Endolaser 422 comporte un panneau de commande très bien conçu, idéal pour le champ d'application spécifique auquel il est destiné.
Panneau de commande avant Le panneau avant de l'unité, qui comporte les commandes et signaux, est représenté figure 1 avec les touches correspondantes. [1] Bouton de sélection 1 [2] Bouton de sélection 2 [3] Bouton de sélection 3 [4] Bouton de sélection 4 [5] Bouton Démarrage –...
Allumez l'appareil ATTENTION : L'opérateur et le patient doivent toujours porter des VERRES DE PROTECTION avant de commencer le traitement. • Branchez le cordon sur le connecteur [12] • Branchez la fiche de sécurité ou de verrouillage sur le connecteur [15] •...
Paramétrage par défaut 5.6.1 Paramétrage de la configuration par défaut Stocke les paramètres de base dans la mémoire de l'appareil pour qu'ils s'affichent à chaque mise sous tension. • Sélectionnez “Paramètres” à l'aide du bouton- poussoir [3] • Sélectionnez la fonction Ecran avec le Retour contrôleur central [11] •...
✓ 5.6.2.1 Arrière-plan de l'écran Sauvegarder • Sélectionnez Négatif à l'aide du contrôleur central [11] pour changer l'arrière-plan de Annuler l'écran • Appuyez sur le bouton de confirmation [7] pour activer votre choix. Ecran • Appuyez sur le bouton Sauvegarder [1] pour ...
5.6.3 Paramètres divers • Sélectionnez “Paramètres” à l'aide du bouton- poussoir [3] ( 6 - fig. 1) • Sélectionnez la fonction Divers avec le Retour contrôleur central [11] • Appuyez sur le bouton de confirmation [7] pour confirmer votre choix. Paramètres •...
0,1 J/cm² principal 12 mW REMARQUE : L'Endolaser 422 comporte deux canaux de sortie indépendants. Les paramètres de chaque canal peuvent être définis séparément. Répétez la procédure décrite ci-dessus avec l'autre canal. ATTENTION : • Les traitements au laser doivent être dispensés sous la stricte surveillance de l’opérateur auprès de patients conscients qui sont à...
• Déclenchez l'émission à l'aide du bouton de démarrage [5] REMARQUE : L'Endolaser 422 comporte deux canaux de sortie indépendants. Il est possible de définir des paramètres ou de charger un protocole préprogrammé sur chaque canal. Répétez la procédure décrite ci-dessus avec l'autre canal.
ATTENTION : • Les traitements au laser doivent être dispensés sous la stricte surveillance de l’opérateur à destination de patients conscients qui sont à même d’interagir avec l’opérateur en réponse aux tensions transmises par la machine. En cas de non-conformité au regard des informations fournies, EME srl ne saurait être tenu responsable en cas d’accident.
• ✓ Appuyez sur le bouton Sauvegarder [1] pour stocker Sauvegarder en mémoire les paramètres du PROGRAMME 1. • La liste répertorie les noms des programmes ainsi Retour créés. • 50 positions sont disponibles Créer program. REMARQUE • Fréq. : 6500 Hz Il n'est pas possible d'écraser les programmes stockés.
Afin de s’assurer que la machine fonctionne dans des conditions de sécurité absolue pour le patient, il est conseillé de la soumettre à un cycle de contrôle périodique (au moins tous les 2 ans) qui devra être réalisé par un technicien agréé Enraf Nonius. •...
La durée de vie utile attendue de l’appareil est de 10 ans. L’Endolaser 422 contient des matières qui peuvent être recyclés et/ou sont nocives pour l’environnement. Des firmes spécialisées peuvent démonter l’appareil et en extraire ces matières. Au moment de vous débarrasser de l’appareil, veillez à...
6.3.1 Liste de contrôle PROBLÉME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Cordon secteur mal inséré dans Introduisez la fiche correctement le connecteur à l'arrière de dans la prise. Remplacez le l'unité. Câble usé, endommagé cordon usé ou endommagé. ou cassé. L'interrupteur à l'arrière de l'unité Actionnez l'interrupteur.
Les principes de fonctionnement de l'Endolaser pour la thérapie laser ne génèrent pas d'énergies de radiofréquence significatives et sont suffisamment insensibles aux champs électromagnétiques. Aucune interférence nocive n'est donc vérifiable pour les communications radioélectriques, les équipements électromédicaux de monitorage, les appareils de diagnostic, de thérapie et de chirurgie, les appareils électroniques de bureau tels qu'ordinateurs, imprimantes, photocopieurs, télécopieurs, etc., ou tout autre équipement électrique ou électronique utilisé...
9 Annexes Annexe A 9.1.1 Protection de l'environnement L'équipement Endolaser destiné à la thérapie laser a été conçu et fabriqué de manière à réduire au minimum son impact négatif sur l'environnement et les mêmes critères ont été adoptés en ce qui concerne les déchets toxiques, les nuisances sonores, les rayonnements indésirables et la consommation d'énergie, sans compromis pour les performances et la sécurité.
Página 115
Brûlures 2, sur les bords de la brûlure 0.7 J/cm 5.000 Brûlures 3, le long des vaisseaux sympathiques 1.4 J/cm 5.000 Brûlures 4, avec perte de substance, zones le long de la 0.1 J/cm région brûlée Brûlures 5, avec perte de substance, sur les bords de la 0.2 J/cm 1.000 brûlure...
10 Symboles utilisés et marquage de l’appareil Suivez les instructions figurant dans le Manuel d’utilisation. Il est important de lire, de comprendre et de respecter les instructions préalables et le mode d’emploi. Le sigle CE et le nombre qui l’accompagne indiquent la conformité...
Página 118
Bouton de confirmation Ouverture laser 1 Ouverture laser 2 Étiquette indiquant « ÉMISSION LASER », située près des connecteurs de sortie laser de l’unité de commande. Étiquette « ATTENTION FAISCEAU LASER » située sur le panneau latéral droit du dispositif. Texte sur l’étiquette Signification Warning - Visible and...
Directive et déclaration du fabricant – interférence électromagnétique 230 Vac L' ENDOLASER 422 est destiné à un usage dans un environnement électromagnétique tel que décrit ci- dessous. Le client ou l'utilisateur de l' ENDOLASER 422 veillera à ce qu'il soit utilisé dans l'environnement approprié.
Página 120
Directive et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L' ENDOLASER 422 est destiné à un usage dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l' ENDOLASER 422 s'assurera que celui-ci est utilisé dans un environnement approprié. Test d'immunité...
Página 121
Guide et déclaration du fabrication – immunité électromagnétique L' ENDOLASER 422 est destiné à un usage dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l' ENDOLASER 422 s'assurera que celui-ci est utilisé dans un environnement approprié. L’équipement de communication RF portable et mobile ne doit jamais être utilisé à une distance plus proche d’une quelconque pièce, y compris les câbles, que la distance de séparation conseillée calculée à...
No está permitida la modificación de este dispositivo. 2 Uso pretendido El Endolaser 422 es una unidad de Terapia de Láser de Bajo Nivel. La fuente de luz generada para el tratamiento es de una sola longitud de onda. LLLT no emite calor, sonido, o vibración.
• El producto o sistema no deberá utilizarse cerca de otros equipos y, si es necesario utilizarlo cerca de otros equipos, deberá observarse el equipo médico eléctrico para comprobar su funcionamiento normal en la configuración en la que se utilice. •...
• La utilización de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o suministrados por Enraf Nonius puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución del nivel de inmunidad electromagnética del aparato, con un consiguiente funcionamiento incorrecto.
PRECAUCIÓN: • No use equipos Endolaser si existe un riesgo de que las piezas externas o internas de la unidad se mojen. • Está absolutamente prohibido utilizar el dispositivo en presencia de mezclas de anestésicos inflamables y ambientes ricos en oxígeno. En caso de incumplimiento de la información proporcionada, Enraf-Nonius B.V.
5 Instrucciones de funcionamiento La unidad Endolaser 422 tiene un panel de control bien diseñado ideal para uso en el campo de aplicación específico para el que está concebida. Todos los parámetros de trabajo se manejan y controlan en tiempo real a través del sofisticado circuito electrónico de un microprocesador que muestra claramente sus funciones, acompañado de una...
Panel frontal de controles de funcionamiento El panel frontal de la unidad, que comprende los controles y las señales, puede verse en la figura 1, junto con su clave correspondiente. [1] Botón de selección 1 [2] Botón de selección 2 [3] Botón de selección 3 [4] Botón de selección 4 [5] Inicio –...
Encender el aparato PRECAUCIÓN: El operador y el paciente deben usar siempre GAFAS PROTECTORAS antes de comenzar el tratamiento. • Conecte el cable de alimentación en el enchufe hembra [12] • Conecte el conector de seguridad o interbloqueo al enchufe hembra [15] •...
Configuración predeterminada 5.6.1 Configurar ajustes predeterminados Esto permite memorizar los ajustes básicos y almacenarlos dentro de la memoria de la máquina y se mostrará automáticamente cada vez que la máquina se encienda. • Seleccione "Ajustes" con el botón [3]. • Elija la función Pantalla con el controlador central [11].
✓ 5.6.2.1 Fondo de la pantalla Salvar • Elija la función Negativo para cambiar el fondo de la pantalla con el controlador central Cancelar [11]. • Pulse el botón de confirmación [7] para activar la selección. Pantalla • Pulse el botón Salvar [1] para almacenar los ...
5.6.3 Ajustes varios • Seleccione "Ajustes" con el botón [3] (6, fig. • Elija la función Varios con el controlador Volver central [11]. • Pulse el botón de confirmación [7] para confirmar la selección. Ajustes • Pulse Volver para regresar al menú principal. Pantalla ...
0,1 J/cm² 12 mWatt NOTA: El Endolaser 422 tiene dos canales independientes de salida. En cada canal puede definir parámetros. Repita la operación con el otro canal tal como se ha descrito antes. PRECAUCIÓN: • Los tratamientos con láser deben ser administrados bajo el estricto control del operador a pacientes conscientes que sean capaces de interactuar con el operador en respuesta a las tensiones transmitidas por la máquina.
Inicie la emisión con el botón de inicio [5]. NOTA: El Endolaser 422 tiene dos canales independientes de salida. En cada canal puede definir parámetros o cargar un protocolo preprogramado. Repita la operación con el otro canal tal como se ha descrito antes.
5.7.3.1 Cargar un programa en el canal 2 • Seleccione Canal 2 con el botón [1]. Seleccionar canal 2 • Vaya a Selec programa con el controlador central [11]. Volver • Confirme la selección con el botón de confirmación [10].
Para cambiar la frecuencia ✓ • Seleccione Frec. con el controlador central. Acepte el ajuste con el botón de confirmación [10] y ajuste el valor con el controlador central [11]. Confirme con el botón de confirmación [10]. Repita el procedimiento para: •...
Prueba de láser • Encienda la unidad y ajuste los parámetros. • Pulse el botón [5] para iniciar la emisión de láser. • Sujete la sonda láser por encima del comprobador láser [7]. • La pantalla emergente de información le indica que la emisión está presente. •...
Para garantizar el funcionamiento de la máquina en condiciones de absoluta seguridad para el paciente, es aconsejable someterla a un ciclo de revisión periódica (al menos 2 años) a cargo de un técnico autorizado de Enraf Nonius. • Para un uso óptimo del equipo y para garantizar su máximo rendimiento, se recomienda que las tareas de mantenimiento se realicen correctamente y en los plazos recomendados.
Final de vida del equipo La vida útil esperada para el dispositivo es de 10 años. El Endolaser 422 contiene materiales que pueden ser reciclados y/o son nocivos para el medio ambiente. Compañías especializadas pueden desmontar la unidad y clasificar estos materiales. Cuando usted tenga la unidad, busque sobre regulaciones locales concerniente a la gestión de deshechos.
6.3.1 Lista de comprobación PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El cable de alimentación se ha Inserte la clavija correctamente insertado incorrectamente en el en el enchufe hembra. conector de la parte trasera de la Reemplace el cable de unidad. El cable está alimentación desgastado o desgastado, dañado o dañado.
7 Interferencia electromagnética La unidad Endolaser se ha diseñado y fabricado siguiendo la Directiva actual sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/UE con el fin de ofrecer una protección adecuada respecto a interferencias perjudiciales cuando la instalación se realice en hogares o centros sanitarios. Todas las medidas y pruebas necesarias fueron llevadas a cabo en Enraf-Nonius BV, en el laboratorio de pruebas y mediciones (LPMC) y en laboratorios externos especializados.
Página 142
Peso del cuerpo de la máquina: 3,2 kg Temperatura ambiente (+10 : +40) °C Condiciones de uso Humedad relativa (10 : 80) % sin condensación Presión atmosférica (500 : 1060) hPa Temperatura ambiente (-40 : +70) °C Condiciones de Humedad relativa (10 : 90) % sin condensación almacenamiento/transporte Presión atmosférica...
9 Apéndice Apéndice A 9.1.1 Protección ambiental El equipo Endolaser para la aplicación de tratamiento láser se ha diseñado y fabricado para que el impacto negativo sobre el medio ambiente; se han adoptado los mismos criterios en lo que respecta a los residuos de material tóxico, la emisión de ruidos, la radiación no deseada y el consumo de energía, al tiempo que se han cumplido totalmente los requisitos de funcionamiento y seguridad.
Página 144
Quemaduras 1, en el edema y en el área quemada 0.1 J/cm 1.000 Quemaduras 2, en los bordes de la quemadura 0.7 J/cm 5.000 Quemaduras 2, en los vasos linfáticos 1.4 J/cm 5.000 Quemaduras 4, con pérdida de sustancia, áreas situadas a 0.1 J/cm lo largo de la región quemada Quemaduras 5, con pérdida de sustancia, en los bordes de...
10 Símbolos utilizados y marcas del product Siga las instrucciones de uso. Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaución y de funcionamiento. La marca CE junto con el número indica la conformidad con el Consejo Europeo de la directiva relativa a los productos sanitarios y que este producto está...
Botón de parada Botón de confirmación Apertura láser 1 Apertura láser 2 Etiqueta que indica "EMISIÓN LÁSER", situada cerca de los conectores de salida del láser de la unidad de control. Etiqueta "PRECAUCIÓN HAZ LÁSER" en el panel lateral derecho del dispositivo. Texto en la etiqueta Significado Warning - Visible and...
11 Datos EMC Directrices y declaración del fabricante – interferencia electromagnética 230 Vac El Endolaser 422 está diseñado para su uso en un entorno electromagnético como el que se especifica a continuación. El cliente o usuario del Endolaser 422 debe asegurarse previamente de que se utilice en un entorno de estas características.
Página 149
Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas 115 Vac El ENDOLASER 422 está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del ENDOLASER 422 debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético...
Página 150
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El ENDOLASER 422 está diseñado para trabajar en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del ENDOLASER 422 debe asegurarse de que se utiliza en este entorno Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse más cerca de ninguna...
1 Prefazione Il presente manuale Il presente manuale è rivolto a chi possiede e utilizza Endolaser 422 e riporta le istruzioni generali di funzionamento, le procedure di sicurezza e informazioni relative alla manutenzione e ai componenti. Per trarre il massimo profitto in termini di uso, efficienza e durata dell’unità, leggere attentamente il manuale e acquisire le conoscenze necessarie per il funzionamento dei comandi e degli accessori prima di utilizzarla.
Riorientare o riposizionare il dispositivo ricevente; Aumentare la distanza che separa gli apparecchi; Collegare l’apparecchio ad una pesa di un circuito diverso dal o dai dispositivi che causano l’interferenza; Rivolgersi al fabbricante o al tecnico locale per assistenza. • Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili possono influenzare il funzionamento del dispositivo.
Endolaser 422 un prodotto di altissima qualità. 4 Installazione Disimballaggio L’apparecchiatura Endolaser 422 viene opportunamente imballata per la spedizione in una singola confezione provvista di materiale riempitivo, appositamente studiato per consentire un trasporto e un immagazzinamento sicuro. Per estrarre l’apparecchiatura dall’imballaggio, collocare il contenitore su una superficie piana e uniforme.
LP500 64.7 °C senza mettere a rischio la salute del paziente. ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchiatura Endolaser 422 in luoghi in cui, componenti esterni o interni dell'unità, possano bagnarsi. Si vieta assolutamente l’utilizzo del dispositivo in presenza di miscele anestetiche infiammabili e di ambienti ricchi di ossigeno.
ATTENZIONE: • Qualora si utilizzi una prolunga per Endolaser 422 in combinazione con altre apparecchiature, accertarsi che il valore totale di ampere di tutti i dispositivi in questione non superi quello consentito per il cavo e che in nessun caso risulti superiore a 15A.
è il seguente: 5 Istruzioni d’uso L’unità Endolaser 422 è dotata di un pannello di controllo ben congegnato, ideale per l’uso nel campo di applicazione specifico per il quale è stato progettato. Tutti i parametri di funzionamento vengono gestiti e controllati in tempo reale dal circuito elettronico di un sofisticato microprocessore, che visualizza chiaramente le sue funzioni accompagnandole con un segnale acustico.
Comandi di funzionamento pannello anteriore Il pannello anteriore dell’unità, che include comandi e segnali, è mostrato nella fig. 1 con i relativi tasti. [1] Pulsante di selezione 1 [2] Pulsante di selezione 2 [3] Pulsante di selezione 3 [4] Pulsante di selezione 4 [5] Pulsante di avvio –...
Sul display verrà visualizzata la schermata che segue: • Inserire il codice per sbloccare l’unità premendo i pulsanti di selezione 1-4 nell’ordine corretto. • Il codice attuale è 1234 • L’unità visualizzerà il menu principale Inserire codice **** ATTENZIONE: • Non lasciare il dispositivo acceso incustodito, spegnere sempre al termine dell’utilizzo per evitare l’utilizzo da parte di personale non autorizzato.
Impostazioni predefinite 5.6.1 Impostazioni di configurazione predefinite Questa procedura consente di memorizzare nella memoria dell’apparecchiatura le impostazioni base, che verranno visualizzate automaticamente ad ogni avvio. • Premere il pulsante [3] per selezionare “Impostazioni” • Selezionare la funzione Display con la ...
✓ 5.6.2.1 Colore di fondo del display Salva • Selezionare Negativo con la manopola centrale [11] per alterare il colore di fondo del Annulla display • Premere il pulsante di conferma [7] per rendere attiva la selezione Display • Premere il pulsante Salva [1] per ...
5.6.3 Impostazioni varie • Premere il pulsante [3] per selezionare “Impostazioni” ( 6 - fig.1) • Selezionare la funzione Varie con la Esci manopola centrale [11] • Premere il pulsante di conferma [7] per convalidare la selezione. Impostazioni • Premere Esci per tornare al menu principale Display ...
Premere il pulsante Esci [2] per tornare al menu 12 mWatt principale NOTA: Endolaser 422 è munito di due canali di uscita indipendenti. Su ciascun canale è possibile impostare i parametri. Ripetere l’operazione descritta sopra per l’altro canale. ATTENZIONE: • I trattamenti laser devono essere erogati sotto lo stretto controllo dell’operatore a pazienti coscienti, capaci idi interagire con l’operatore a fronte di sollecitazioni trasmesse dalla macchina.
NOTA: Endolaser 422 è munito di due canali di uscita indipendenti. Su ciascun canale è possibile impostare i parametri o caricare un protocollo predefinito. Ripetere l’operazione descritta sopra per l’altro canale. 5.7.3 Selezione di un programma I programmi memorizzati disponibili sono stati creati appositamente da operatori professionisti competenti dopo anni di esperienza nel campo.
ATTENZIONE: • I trattamenti laser devono essere erogati sotto lo stretto controllo dell’operatore a pazienti coscienti, capaci idi interagire con l’operatore a fronte di sollecitazioni trasmesse dalla macchina. In caso di inadempienza all’indicazione fornita, Enraf-Nonius BV non si riterrà responsabile di eventuali incidenti.
• ✓ Premere il pulsante Salva [1] per memorizzare Salva l’impostazione del PROGRAMMA 1 • Nell’elenco vengono visualizzati i nomi dei Esci programmi creati. • Sono disponibili 50 posizioni Creazione Program NOTA • Freq.: 6500Hz È possibile sovrascrivere su programmi memorizzati.
Come riferito in precedenza, Endolaser 422 è un generatore di un fascio laser a diodo IR, progettato e prodotto in conformità con gli standard nazionali e internazionali di sicurezza (vedere Appendice) e classificato come apparecchiatura laser di CLASSE III B. Tuttavia, conviene ricordare che è necessaria estrema attenzione durante l’uso di apparecchiature di questo tipo per ridurre i rischi (considerati piuttosto...
Risoluzione dei problemi L’unità Endolaser 422 è stata progettata e prodotta sfruttando la tecnologia più avanzata e componenti di prima qualità per garantire prestazioni affidabili ed efficienti. Tuttavia, in caso di problemi di funzionamento di qualsiasi tipo si consiglia di consultare la guida qui di seguito prima di rivolgersi al proprio centro di assistenza autorizzato.
7 Interferenza elettromagnetica L’unità Endolaser 422 è stata progettata e prodotta in conformità con le direttive in vigore relative alla Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE allo scopo di fornire una protezione adeguata contro le interferenze dannose in caso di installazione in casa o in strutture sanitarie.
9.1.1 Protezione ambientale L’apparecchiatura Endolaser 422 per l’applicazione di laserterapia è stata progettata e prodotta in modo da ridurre al minimo l'impatto negativo sull’ambiente e gli stessi criteri sono stati adottati in relazione allo smaltimento del materiale tossico, alle emissioni acustiche, alle radiazioni dannose e al consumo di energia, soddisfacendo allo stesso tempo tutte le esigenze di funzionalità...
Página 172
Ustioni 1, sull’edema e sull’area ustionata 0.1 J/cm 1.000 Ustioni 2, sui margini dell’ustione 0.7 J/cm 5.000 Ustioni 3, lungo i vasi linfatici 1.4 J/cm 5.000 Ustioni 4, con perdita di sostanza, aree lungo la regione 0.1 J/cm ustionata Ustioni 5, con perdita di sostanza, sui margini dell’ustione 0.2 J/cm 1.000 Dolore alla spalla 1, art.
10 Descrizione dei simboli usati e delle etichette Seguire le istruzioni nel manuale d’uso. E’ importante leggere, capire e attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle istruzioni Marchio CE che insieme al numero indica la conformità con il Consiglio europeo della direttiva sui dispositivi medici e questo dispositivo è...
Página 175
Pressione atmosferica Indica l'intervallo di pressione atmosferica al quale il dispositivo medico può essere esposto in modo sicuro. Fusibili 2x T500mAL250V Parti applicate di tipo BF Indica i dispositivi che hanno contatto conduttivo con il paziente o che hanno contatto a medio o a lungo termine con il paziente. Pulsante di avvio –...
Página 176
Etichetta di “ATTENZIONE FASCIO LASER” posta sul pannello laterale destro del dispositivo. Testo sull’etichetta Significato Warning – Visible and Attenzione - radiazione laser invisible laser radiation visibile ed invisibile Avoid exposure to beam Evitare l’esposizione al fascio Class 3B Laser product Prodotto laser di classe 3B Etichetta posta sul pannello laterale sinistro del dispositivo, riportante le caratteristiche dei manipoli laser.
11 TABELLE DI COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA Guida e dichiarazione del fabbricante – emissioni elettromagnetiche 230Vac ENDOLASER 422 è previsto per funzionare nell'ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il paziente o l'utilizzatore di ENDOLASER 422 dovrebbe garantire che esso venga impiegato in tale ambiente.
Página 178
Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica ENDOLASER 422 è previsto per funzionare nell'ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il paziente o l'utilizzatore di ENDOLASER 422 dovrebbero garantire che esso venga utilizzato in tale ambiente. Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico Prova di immunità...
Página 179
Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica ENDOLASER 422 è previsto per funzionare nell'ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l'utilizzatore di ENDOLASER 422 dovrebbero garantire che esso venga utilizzato in tale ambiente Gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili non dovrebbero essere usati più vicino a nessuna parte di, compresi i cavi, della distanza di separazione raccomandata calcolata con l’equazione applicabile alla frequenza del...