F
INDICATIONS GENERALES DE
MONTAGE ET DEMONTAGE
- Arrêter la pompe et la nettoyer à l'exté-
rieur
- Si la pompe est pleine de graisse, la
graisse peut rester dans la pompe. Les
huiles lubrifiantes doivent par contre
être vidées: Enlever le bouchon placé sur
le corps pompe, fig. 27.
⚠
Le piston doseur du groupe
pompant ne peut être remplacé
individuellement. (Il est couplé
au corps de la pompe avec des
tolérances très restreintes).
⚠
Quand on assemble ou on
démonte le groupe pompant
il faut veiller à ce que le piston
doseur reste à l'intérieur du
corps pompant.
ASSEMBLAGE
- Dévisser et enlever le bouchon avec gar-
niture en cuivre de la sortie sur laquelle
le groupe pompant doit être assemblé
(fig. 28).
- Etant donné que la pompe est pleine de
graisse, faire un trou dans la graisse avec
un objet pointu jusqu'à atteindre l'an-
neau excentrique, (fig. 29).
- Vérifier que le groupe pompant soit équi-
pé de garniture en cuivre, fig. 30.
- Extraire le piston doseur du corps pom-
pant d'environ 30 mm (1.2"), fig 30.
⚠
Si l'on sort excessivement le
piston doseur de son logement
il se pourrait que dans la phase
d'assemblage ou de démontage
dans le logement du corps
N
GENERELLE ANVISNINGER OM
MONTERING OG DEMONTERING
- Slå av pumpen og rengjør den utvendig
- Hvis pumpen er full av fett, kan fettet
være igjen i pumpen. Smøreoljen deri-
mot må tømmes: Ta av pluggen på pum-
pens hoveddel, fig. 27.
⚠
Pumpeenhetens doseringsstem-
pel kan ikke skiftes ut enkeltvis.
(Det er sammenkoblet til pum-
peenhetens hoveddel med vel-
dig begrensede toleranser).
⚠
Kontroller at doseringsstemplet
forblir i pumpeenhetens hoved-
del når pumpeenheten monte-
res eller demonteres.
MONTERING
- Skru løs og ta av pluggen med kobber-
pakning på uttaket hvor pumpeenheten
skal monteres (fig. 28).
- Ettersom pumpen er full av fett, må du
bruke en spiss gjenstand og stikke et
hull i fettet, helt opp til eksenterringen,
(fig. 29).
- Kontroller at pumpeenheten er utstyrt
med kobberpakning, fig. 30.
- Trekk doseringsstemplet ut fra pumpe-
enhetens hoveddel med ca 30 mm (1.2"),
fig. 30.
⚠
Hvis doseringsstemplet trekkes
for langt ut, kan det falle inn i
pumpens hoveddel under mon-
teringen eller demonteringen.
⚠
Hvis doseringsstemplet faller
inn i pumpeenhetens hoved-
del, må nesten hele pumpen
D
ALLGEMEINE MONTAGE- UND
DEMONTAGEANLEITUNGEN
- Die Pumpe ausschalten und von außen
sauber machen
- Wenn die Pumpe mit Fett gefüllt ist,
kann das Fett in der Pumpe bleiben.
Schmieröle dagegen müssen abge-
lassen werden. Dazu den Deckel am
Pumpenkörper abschrauben (Abb. 27.
⚠
Der Dosierkolben vom Pumpaggregat
kann nicht einzeln ersetzt werden, da
er mit sehr geringen Toleranzen im
Pumpenkörper montiert ist.
⚠
Beim
Zusammenbauen
Auseinanderbauen
Pumpenaggregat
muss
auf geachtet werden, dass der
Dosierkolben im Pumpenkörper
bleibt.
MONTAGE
- Den Deckel mit Kupferdichtung vom
Ausgang abschrauben und abnehmen,
in dem das Pumpenaggregat montiert
werden soll (Abb. 28).
- Da die Pumpe mit Schmierfett gefüllt ist,
muss mit einem spitzen Gegenstand ein
Loch in das Schmierfett gebohrt werden,
bis der Exzenterring erreicht ist (Abb. 29).
- Sicherstellen, dass das Pumpenaggregat
mit einer Kupferdichtung ausgestattet ist
(Abb. 30).
- Den
Dosierkolben
ca.
aus
Pumpkörper herausziehen 30 mm (1.2"),
Abb. 30.
⚠
Wenn der Dosierkolben zu weit
aus seinem Sitz herausgezogen
wird, kann es beim Einbauen
S
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
MONTERING OCH DEMONTERING
- Stäng av pumpen och gör rent den ut-
vändigt
- Om pumpen är full med fett, kan fettet
förbli kvar i pumpen. Smörjoljorna mås-
te däremot tömmas ut: ta bort pluggen
som sitter på pumphuset, fig. 27.
⚠
Endast doseringskolven på
pumpenheten kan inte bytas ut
(Den är hopkopplad med pump-
huset med mycket mycket snäva
toleranser).
⚠
När man sätter ihop eller
demonterar pumpenheten var
uppmärsam på att fördelarkol-
ven blir kvar inuti pumphuset.
MONTERING
- Lossa och ta bort skyddsproppen med
kopparpackningen från utloppet där
pumpenheten ska monteras (fig. 28).
- Eftersom pumpen är full med fett, gör ett
hål fettet med ett spetsigt föremål tills
man når den excenterringen, (fig. 29).
- Kontrollera att pumpenheten är försedd
med packningar av koppar, fig. 30.
- Dra ut doseringskolven cirka från pump-
huset 30 mm (1.2"), fig. 30.
⚠
Om man drar ut doseringskol-
ven alltför långt från sitt säte
kan det inträffa att den under
monterings eller demonterings-
fasen av pumphuset faller ner
inuti detta.
⚠
Om doseringskolven faller ner
inuti pumphuset måste stora
E
INDICACIONES GENERALES MONTAJE Y
DESMONTAJE
- Apagar la bomba y limpiarla externa-
mente
- Si la bomba está llena de grasa, la grasa
puede quedarse dentro de la bomba. Los
aceites lubricantes, en cambio, tienen
que ser descargados: quitar el tapón co-
locado en el cuerpo bomba, fig. 27.
⚠
El pistón dosificador del grupo
de bombeo no puede ser sus-
tituido individualmente. (Está
acoplado con el cuerpo bomba
con tolerancias muy restrin-
oder
gidas).
vom
⚠
dar-
Cuando se monta o se desmon-
ta el grupo de bombeo poner
atención que el pistón dosifica-
dor permanezca en el interior
del cuerpo de bombeo.
MONTAJE
- Desenroscar y sacar el tapón con guar-
nición de cobre de la salida en que hay
que montar el grupo de bombeo (fig. 28).
- Cuando la bomba está llena de grasa, ha-
cer con un objeto puntiagudo un agujero
en la grasa hasta alcanzar el anillo excén-
trico, (fig. 29).
- Verificar que el grupo de bombeo esté
provisto de guarnición de cobre, fig. 30.
- Extraer el pistón dosificador del cuerpo
dem
de bombeo de unos 30 mm (1.2"), fig. 30.
⚠
Si se extrae demasiado el pistón
dosificador de su propio aloja-
miento es posible que en la fase
de montaje o desmontaje en el
alojamiento del cuerpo bomba
FI
ASENNUKSEN JA OSIIN PURKAMISEN
YLEISOHJEET
- Sammuta pumppu ja puhdista sen ul-
ko-osat
- Mikäli pumppu on täynnä rasvaa, voit
jättää sen pumppuun. Sitä vastoin voi-
teluaineöljyt on tyhjennettävä: poista
pumpun rungolle sijoitettu korkki, kuva
27.
⚠
Pumppuyksikön annostelulait-
teen mäntää ei voida vaihtaa
yksitellen. (Se on kytketty pum-
pun runkoon erittäin pienillä
toleransseilla).
⚠
Varmista pumppuyksikön
kokoamisen ja osiin purkamisen
yhteydessä, että annostelulait-
teen mäntä jää pumppuyksikön
rungon sisään.
KOKOONPANO
- Irroita ja poista kuparitiiviisteellä varus-
tettu korkki poistosta, johon pumppuyk-
sikkö on asennettava (kuva 28).
- Pumppu on täynnä rasvaa, joten tee
siihen reikä terävällä välineellä, kunnes
saavutat epäkeskon renkaan (kuva 29).
- Tarkista, että pumppuyksikössä on kupa-
ritiiviste, kuva 30.
- Tarkista ja vaihda tarvittaessa uuteen (ks.
kappale 30 mm (1.2"), kuva 30.
⚠
Mikäli vedät annostelulaitteen
mäntää liikaa paikoiltaan, se voi
tippua pumpun rungon sisälle
rungon kokoamisen tai osiin
purkamisen yhteydessä.
⚠
Mikäli annostelulaitteen mäntä
putoaa pumpun rungon sisälle,
- 47 -
P
INDICAÇÕES GERAIS SOBRE A
MONTAGEM E DESMONTAGEM
- Desligar a bomba e limpá-la correta-
mente
- Se a bomba está cheia de graxa, a graxa
pode ficar na bomba. Os óleos lubrifican-
tes, em vez, devem ser removidos : tirar
a tampa colocada no corpo da bomba,-
fig. 27.
⚠
O pistão de dosagem do grupo
de bombeamento não pode
ser substituído singularmente.
(É acoplado com o corpo da
bomba com tolerâncias muito
restritas).
⚠
Quando se monta o grupo de
bombeamento, tomar cuidado
para que os pistões de dosagens
estejam dentro do corpo de
bombeamento.
MONTAGEM
- Desparafusar e remover a tampa com
guarnições em cobre da saída onde deve
ser montado o grupo de bombeamento
(fig. 28).
- Estando a bomba cheia de graxa, fazer
um furo na graxa com um objeto pon-
tiagudo até encontrar o anel excêntico ,
(fig. 29).
- Verificar que o grupo de bombeamento
seja fornecido com guarnições em cobre,
fig. 30.
- Tirar o pistão de dosagem do corpo de
bombeamento cerca de 30 mm (1.2"),
fig. 30.
⚠
Se o pistão dosador é tirado
várias vezes do seu lugar, é pos-
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
- Σβήστε την αντλία και καθαρίστε την
εξωτερικά
- Εάν η αντλία είναι γεμάτη γράσο, το
γράσο αυτό μπορεί να παραμείνει στην
αντλία. Ωστόσο τα λιπαντικά έλαια θα
πρέπει να αδειάσουν: αφαιρέστε το
πώμα που βρίσκεται στο σώμα της αντλί-
ας, σχ. 27.
⚠
Το δοσομετρικό πιστόνι της μονά-
δας άντλησης δεν μπορεί να αντι-
κατασταθεί μεμονωμένα. (Είναι
συζευγμένο στο σώμα της αντλίας
και με πολύ χαμηλές ανοχές).
⚠
Όταν συναρμολογείτε ή αποσυναρ-
μολογείτε την μονάδα άντλησης,
φροντίστε το δοσομετρικό πιστόνι
να παραμείνει στο εσωτερικό του
σώματος άντλησης.
συναρμολογηση
- Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το πώμα με
χάλκινη φλάντζα από την έξοδο όπου
θα πρέπει να συναρμολογηθεί η μονάδα
άντλησης (σχ. 28).
- Καθώς η αντλία είναι γεμάτη με γράσο,
κάντε μία οπή στο γράσο με ένα μυτερό
αντικείμενο ώσπου να φτάσετε τον έκκε-
ντρο δακτύλιο, (σχ. 29).
- Βεβαιωθείτε πως η μονάδα άντλησης
είναι εφοδιασμένη με φλάντζα χαλκού,
σχ. 30.
- Βγάλτε το δοσομετρικό πιστόνι από το
σώμα άντλησης κατά περίπου 30 mm
(1.2"), σχ. 30.
⚠
Εάν το δοσομετρικό πιστόνι
βγαίνει υπερβολικά έξω από τη