Montaje; Indications Generales De Montage Et Demontage; Assemblage - RAASM C15B18 Serie Traducción Del Italiano

Sistema de lubricación centralizada con bomba motorizada aprieta-grasa y aceite versiones control remoto, analógico y digital
Ocultar thumbs Ver también para C15B18 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

F
INDICATIONS GENERALES DE
MONTAGE ET DEMONTAGE
- Arrêter la pompe et la nettoyer à l'exté-
rieur
- Si la pompe est pleine de graisse, la
graisse peut rester dans la pompe. Les
huiles lubrifiantes doivent par contre
être vidées: Enlever le bouchon placé sur
le corps pompe, fig. 27.
Le piston doseur du groupe
pompant ne peut être remplacé
individuellement. (Il est couplé
au corps de la pompe avec des
tolérances très restreintes).
Quand on assemble ou on
démonte le groupe pompant
il faut veiller à ce que le piston
doseur reste à l'intérieur du
corps pompant.

ASSEMBLAGE

- Dévisser et enlever le bouchon avec gar-
niture en cuivre de la sortie sur laquelle
le groupe pompant doit être assemblé
(fig. 28).
- Etant donné que la pompe est pleine de
graisse, faire un trou dans la graisse avec
un objet pointu jusqu'à atteindre l'an-
neau excentrique, (fig. 29).
- Vérifier que le groupe pompant soit équi-
pé de garniture en cuivre, fig. 30.
- Extraire le piston doseur du corps pom-
pant d'environ 30 mm (1.2"), fig 30.
Si l'on sort excessivement le
piston doseur de son logement
il se pourrait que dans la phase
d'assemblage ou de démontage
dans le logement du corps
N
GENERELLE ANVISNINGER OM
MONTERING OG DEMONTERING
- Slå av pumpen og rengjør den utvendig
- Hvis pumpen er full av fett, kan fettet
være igjen i pumpen. Smøreoljen deri-
mot må tømmes: Ta av pluggen på pum-
pens hoveddel, fig. 27.
Pumpeenhetens doseringsstem-
pel kan ikke skiftes ut enkeltvis.
(Det er sammenkoblet til pum-
peenhetens hoveddel med vel-
dig begrensede toleranser).
Kontroller at doseringsstemplet
forblir i pumpeenhetens hoved-
del når pumpeenheten monte-
res eller demonteres.
MONTERING
- Skru løs og ta av pluggen med kobber-
pakning på uttaket hvor pumpeenheten
skal monteres (fig. 28).
- Ettersom pumpen er full av fett, må du
bruke en spiss gjenstand og stikke et
hull i fettet, helt opp til eksenterringen,
(fig. 29).
- Kontroller at pumpeenheten er utstyrt
med kobberpakning, fig. 30.
- Trekk doseringsstemplet ut fra pumpe-
enhetens hoveddel med ca 30 mm (1.2"),
fig. 30.
Hvis doseringsstemplet trekkes
for langt ut, kan det falle inn i
pumpens hoveddel under mon-
teringen eller demonteringen.
Hvis doseringsstemplet faller
inn i pumpeenhetens hoved-
del, må nesten hele pumpen
D
ALLGEMEINE MONTAGE- UND
DEMONTAGEANLEITUNGEN
- Die Pumpe ausschalten und von außen
sauber machen
- Wenn die Pumpe mit Fett gefüllt ist,
kann das Fett in der Pumpe bleiben.
Schmieröle dagegen müssen abge-
lassen werden. Dazu den Deckel am
Pumpenkörper abschrauben (Abb. 27.
Der Dosierkolben vom Pumpaggregat
kann nicht einzeln ersetzt werden, da
er mit sehr geringen Toleranzen im
Pumpenkörper montiert ist.
Beim
Zusammenbauen
Auseinanderbauen
Pumpenaggregat
muss
auf geachtet werden, dass der
Dosierkolben im Pumpenkörper
bleibt.
MONTAGE
- Den Deckel mit Kupferdichtung vom
Ausgang abschrauben und abnehmen,
in dem das Pumpenaggregat montiert
werden soll (Abb. 28).
- Da die Pumpe mit Schmierfett gefüllt ist,
muss mit einem spitzen Gegenstand ein
Loch in das Schmierfett gebohrt werden,
bis der Exzenterring erreicht ist (Abb. 29).
- Sicherstellen, dass das Pumpenaggregat
mit einer Kupferdichtung ausgestattet ist
(Abb. 30).
- Den
Dosierkolben
ca.
aus
Pumpkörper herausziehen 30 mm (1.2"),
Abb. 30.
Wenn der Dosierkolben zu weit
aus seinem Sitz herausgezogen
wird, kann es beim Einbauen
S
ALLMÄNNA ANVISNINGAR
MONTERING OCH DEMONTERING
- Stäng av pumpen och gör rent den ut-
vändigt
- Om pumpen är full med fett, kan fettet
förbli kvar i pumpen. Smörjoljorna mås-
te däremot tömmas ut: ta bort pluggen
som sitter på pumphuset, fig. 27.
Endast doseringskolven på
pumpenheten kan inte bytas ut
(Den är hopkopplad med pump-
huset med mycket mycket snäva
toleranser).
När man sätter ihop eller
demonterar pumpenheten var
uppmärsam på att fördelarkol-
ven blir kvar inuti pumphuset.
MONTERING
- Lossa och ta bort skyddsproppen med
kopparpackningen från utloppet där
pumpenheten ska monteras (fig. 28).
- Eftersom pumpen är full med fett, gör ett
hål fettet med ett spetsigt föremål tills
man når den excenterringen, (fig. 29).
- Kontrollera att pumpenheten är försedd
med packningar av koppar, fig. 30.
- Dra ut doseringskolven cirka från pump-
huset 30 mm (1.2"), fig. 30.
Om man drar ut doseringskol-
ven alltför långt från sitt säte
kan det inträffa att den under
monterings eller demonterings-
fasen av pumphuset faller ner
inuti detta.
Om doseringskolven faller ner
inuti pumphuset måste stora
E
INDICACIONES GENERALES MONTAJE Y
DESMONTAJE
- Apagar la bomba y limpiarla externa-
mente
- Si la bomba está llena de grasa, la grasa
puede quedarse dentro de la bomba. Los
aceites lubricantes, en cambio, tienen
que ser descargados: quitar el tapón co-
locado en el cuerpo bomba, fig. 27.
El pistón dosificador del grupo
de bombeo no puede ser sus-
tituido individualmente. (Está
acoplado con el cuerpo bomba
con tolerancias muy restrin-
oder
gidas).
vom
dar-
Cuando se monta o se desmon-
ta el grupo de bombeo poner
atención que el pistón dosifica-
dor permanezca en el interior
del cuerpo de bombeo.

MONTAJE

- Desenroscar y sacar el tapón con guar-
nición de cobre de la salida en que hay
que montar el grupo de bombeo (fig. 28).
- Cuando la bomba está llena de grasa, ha-
cer con un objeto puntiagudo un agujero
en la grasa hasta alcanzar el anillo excén-
trico, (fig. 29).
- Verificar que el grupo de bombeo esté
provisto de guarnición de cobre, fig. 30.
- Extraer el pistón dosificador del cuerpo
dem
de bombeo de unos 30 mm (1.2"), fig. 30.
Si se extrae demasiado el pistón
dosificador de su propio aloja-
miento es posible que en la fase
de montaje o desmontaje en el
alojamiento del cuerpo bomba
FI
ASENNUKSEN JA OSIIN PURKAMISEN
YLEISOHJEET
- Sammuta pumppu ja puhdista sen ul-
ko-osat
- Mikäli pumppu on täynnä rasvaa, voit
jättää sen pumppuun. Sitä vastoin voi-
teluaineöljyt on tyhjennettävä: poista
pumpun rungolle sijoitettu korkki, kuva
27.
Pumppuyksikön annostelulait-
teen mäntää ei voida vaihtaa
yksitellen. (Se on kytketty pum-
pun runkoon erittäin pienillä
toleransseilla).
Varmista pumppuyksikön
kokoamisen ja osiin purkamisen
yhteydessä, että annostelulait-
teen mäntä jää pumppuyksikön
rungon sisään.
KOKOONPANO
- Irroita ja poista kuparitiiviisteellä varus-
tettu korkki poistosta, johon pumppuyk-
sikkö on asennettava (kuva 28).
- Pumppu on täynnä rasvaa, joten tee
siihen reikä terävällä välineellä, kunnes
saavutat epäkeskon renkaan (kuva 29).
- Tarkista, että pumppuyksikössä on kupa-
ritiiviste, kuva 30.
- Tarkista ja vaihda tarvittaessa uuteen (ks.
kappale 30 mm (1.2"), kuva 30.
Mikäli vedät annostelulaitteen
mäntää liikaa paikoiltaan, se voi
tippua pumpun rungon sisälle
rungon kokoamisen tai osiin
purkamisen yhteydessä.
Mikäli annostelulaitteen mäntä
putoaa pumpun rungon sisälle,
- 47 -
P
INDICAÇÕES GERAIS SOBRE A
MONTAGEM E DESMONTAGEM
- Desligar a bomba e limpá-la correta-
mente
- Se a bomba está cheia de graxa, a graxa
pode ficar na bomba. Os óleos lubrifican-
tes, em vez, devem ser removidos : tirar
a tampa colocada no corpo da bomba,-
fig. 27.
O pistão de dosagem do grupo
de bombeamento não pode
ser substituído singularmente.
(É acoplado com o corpo da
bomba com tolerâncias muito
restritas).
Quando se monta o grupo de
bombeamento, tomar cuidado
para que os pistões de dosagens
estejam dentro do corpo de
bombeamento.
MONTAGEM
- Desparafusar e remover a tampa com
guarnições em cobre da saída onde deve
ser montado o grupo de bombeamento
(fig. 28).
- Estando a bomba cheia de graxa, fazer
um furo na graxa com um objeto pon-
tiagudo até encontrar o anel excêntico ,
(fig. 29).
- Verificar que o grupo de bombeamento
seja fornecido com guarnições em cobre,
fig. 30.
- Tirar o pistão de dosagem do corpo de
bombeamento cerca de 30 mm (1.2"),
fig. 30.
Se o pistão dosador é tirado
várias vezes do seu lugar, é pos-
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
- Σβήστε την αντλία και καθαρίστε την
εξωτερικά
- Εάν η αντλία είναι γεμάτη γράσο, το
γράσο αυτό μπορεί να παραμείνει στην
αντλία. Ωστόσο τα λιπαντικά έλαια θα
πρέπει να αδειάσουν: αφαιρέστε το
πώμα που βρίσκεται στο σώμα της αντλί-
ας, σχ. 27.
Το δοσομετρικό πιστόνι της μονά-
δας άντλησης δεν μπορεί να αντι-
κατασταθεί μεμονωμένα. (Είναι
συζευγμένο στο σώμα της αντλίας
και με πολύ χαμηλές ανοχές).
Όταν συναρμολογείτε ή αποσυναρ-
μολογείτε την μονάδα άντλησης,
φροντίστε το δοσομετρικό πιστόνι
να παραμείνει στο εσωτερικό του
σώματος άντλησης.
συναρμολογηση
- Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το πώμα με
χάλκινη φλάντζα από την έξοδο όπου
θα πρέπει να συναρμολογηθεί η μονάδα
άντλησης (σχ. 28).
- Καθώς η αντλία είναι γεμάτη με γράσο,
κάντε μία οπή στο γράσο με ένα μυτερό
αντικείμενο ώσπου να φτάσετε τον έκκε-
ντρο δακτύλιο, (σχ. 29).
- Βεβαιωθείτε πως η μονάδα άντλησης
είναι εφοδιασμένη με φλάντζα χαλκού,
σχ. 30.
- Βγάλτε το δοσομετρικό πιστόνι από το
σώμα άντλησης κατά περίπου 30 mm
(1.2"), σχ. 30.
Εάν το δοσομετρικό πιστόνι
βγαίνει υπερβολικά έξω από τη

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

C30b15 serieC30b18 serie

Tabla de contenido