F
39290) installés sur le tableau de com-
mande (SIL 1 EN 62061), fig. 43.
L'actionnement d'un des boutons activera
les commandes suivantes:
- arrêt des moteurs de la machine;
- éventuelle intégration avec d'autres élé-
ments de l'installation;
2. Capteur de niveau minimum de lubri-
fiant "A" (capacitif art. 3081900 - ma-
gnétique art. 3081950).
- Pour les caractéristiques de l'installation
électrique à bord de la machine il faut se
référer à la norme EN 60204-1.
- Quand on applique l'alimentation, il faut
s'assurer que la pale de mélange tourne
dans le sens antihoraire (voir le sens de
rotation sur l'étiquette appliquée sur le
moteur et sur le réservoir pompe).
⚠
Si elle n'est pas branchée correc-
tement, la pale pourrait tourner
dans le sens horaire et pourrait
endommager les éléments inté-
rieurs de la pompe.
Si ceci se produit, arrêter immédiatement
la pompe et débrancher l'unité correcte-
ment.
N
- Maskinens motorer stopper.
- Eventuelle andre tilkoblede deler i
systemet avbrytes;
2. Sensor for min. smøremiddelnivå "A"
(kapasitiv art. nr. 3081900 - magnetisk
art. nr. 3081950).
- Se standard NEK EN 60204-1 for egenska-
pene til maskinens elektriske system.
- Pass på at blandeskovlen dreier mot
klokken (se rotasjonsretningen på etiket-
ten festet på motoren og pumpetanken)
når forsyningen tilkobles.
⚠
Hvis skovlen ikke er riktig
tilkoblet, kan den dreie med
klokken og ødelegge pumpens
innvendige deler.
Hvis det skjer, koble pumpen umiddelbart
fra strømmen og koble skovlen riktig til.
D
An der Pumpe müssen geeignete tren-
nende Schutzeinrichtungen installiert
werden, die die gefährdeten Personen
vor den beweglichen Pumpenteilen
schützen:
1. Not-Aus-Taster "C" (Art. 39290) an der
Schalttafel (SIL 1 EN 62061), Abb. 43.
Durch Betätigen einer der beiden Taste
werden folgende Befehle gegeben:
- Stopp der Motoren vom Gerät;
- eventuelle Ergänzung mit anderen
Anlagenteilen;
2. Sensor Mindestfüllstand Schmiermittel
"A" (kapazitiver Sensor Art. 3081900 -
Magnetsensor art. 3081950).
- Für die Eigenschaften der eingebauten
elektrischen Anlage wird auf die Norm
DIN EN 60204-1 verwiesen.
- Bei Anlegen der Spannung muss si-
chergestellt werden, dass sich der
Mischschaber gegen den Uhrzeigersinn
dreht (siehe Drehrichtung auf dem
Aufkleber am Motor und am Behälter der
Pumpe).
⚠
Wenn der Fettschaber nicht
korrekt angeschlossen ist, kann
er sich im Uhrzeigersinn drehen
und die Bauteile in der Pumpe
beschädigen.
Dann sofort die Pumpe abschalten und
das Gerät korrekt anschließen.
S
stallerad på kommandotavlan (SIL 1 EN
62061), fig. 43.
Aktiveringen av någon av tryckknapparna
sätter igång följande kommandon:
- stopp av maskinens motorer;
- eventuell integrering med andra kompo-
nenter på anläggningen;
2. Givare av smörjmedlets miniminivå "A"
(kapacitiv art. 3081900 - magnetisk art.
3081950).
- För egenskaperna av elanläggningen
ombord på maskinen hänvisas till stan-
dard EN 60204-1.
- När man sätter på driften försäkra dig om
blandningsskoveln roterar moturs (se ro-
tationsriktning på etiketterna som sitter
på motorn och pumpens behållare).
⚠
Om den inte är korrekt ansluten
kan skoveln rotera medurs
vilket kan skada pumpens inre
delar.
Om detta inträffar stanna omedelbart
pumpen och anslut enheten på korrekt
sätt.
E
1. Pulsadores de emergencia en forma
de hongo "C" (Art. 39290) instalados
en el cuadro de mando (SIL 1 EN 62061),
fig. 43.
La activación de uno de los pulsadores ac-
tivará los siguientes comandos:
- parada de los motores de la máquina;
- eventual integración con otros compo-
nentes del equipo;
2. Sensor de nivel mínimo de lubricante
"A" (capacitivo art. 3081900 - magnéti-
co art. 3081950).
- Para las características del equipo eléctri-
co a bordo máquina, consultar la norma
EN 60204-1.
- Cuando se aplica la alimentación, com-
probar que la pala de mezclado gire en
sentido antihorario (véase sentido de
rotación en la etiqueta aplicada sobre el
motor y sobre el depósito bomba).
⚠
Si no está conectada correcta-
mente, la pala podría girar en
sentido horario y podría dañar
los componentes internos de
la bomba.
Si esto ocurre, detener inmediatamente
la bomba y conectar la unidad de manera
correcta.
FI
- mahdolliset integroinnit muihin laitteis-
ton osiin;
2. Voiteluaineen minimimäärän anturi "A"
(kapasitiivinen tav. 3081900 - magneet-
tinen tav. 3081950).
- Koneessa olevan sähkölaitteiston omi-
naisuudet on selvitetty säännöksessä EN
60204-1.
- Varmista virran kytkennän yhteydessä,
että sekoituslapa pyörii vastapäivään
(pyörintäsuunta on osoitettu moottorille
ja pumpun säiliölle sijoitetussa kyltissä).
⚠
Mikäli lapaa ei ole kytketty
oikein, se voi pyöriä myötäpäi-
vään ja vahingoittaa pumpun
sisällä olevia komponentteja.
Mikäli näin tapahtuu, pysäytä pumppu vä-
littömästi ja kytke yksikkö oikealla tavalla.
- 61 -
P
dos aos elementos móveis.
1. Botão de emergência tipo cogumelo
"C" (Art. 39290) instalados no painel de
comando (SIL 1 EN 62061), fig. 43.
A ligação de qualquer botão acionará os
seguintes comandos:
- parar os motores da máquina;
- eventuais integrações com outros com-
ponentes do equipamento;
2. Sensor de nível mínimo de lubrificante
"A" (capacitivo art. 3081900 - magnéti-
co art. 3081950).
- Para as características do sistema elétrico
dentro da máquina referir-se à norma EN
60204-1.
- Quando se aplica a alimentação, certi-
ficar-se que a bola de misturar rode no
sentido anti- horário (ver o sentido de
rotação na etiqueta colocada no motor e
no reservatório da bomba).
⚠
Se não conectada de forma
correta, a bola pode não girar
de forma correta e danificar
os componentes internos da
bomba.
Se isso acontecer, parar imediatamente a
bomba e ligar o equipamento de forma
correta.
GR
εκτίθενται στους κινδύνους που οφείλο-
νται στα κινούμενα μέρη:
1. Μπουτόν μανιτάρι έκτακτης ανάγκης
"C" (κωδ. 39290) εγκατεστημένο στον
πίνακα ελέγχου (SIL 1 EN 62061), σχ. 43.
Η ενεργοποίηση ενός από τα κουμπιά θα
ενεργοποιήσει τις ακόλουθες εντολές:
- σταμάτημα των κινητήρων της μηχανής
- ενδεχόμενη ενσωμάτωση με άλλα εξαρ-
τήματα της εγκατάστασης;
2. Αισθητήρας ελάχιστης στάθμης λιπα-
ντικού "A" (χωρητικός είδ. 3081900 -
μαγνητικός είδ. 3081950).
- Για τα χαρακτηριστικά της ηλεκτρικής
εγκατάστασης στην περιοχή της αντλίας,
ανατρέξτε στη διάταξη ΕΝ-60204-1.
- Όταν εφαρμόζεται η τροφοδοσία, βε-
βαιωθείτε πως το πτερύγιο ανάμιξης
περιστρέφεται κατά την ανθωρολογιακή
φορά (βλ. φορά περιστροφής στην ετικέ-
τα που βρίσκεται πάνω στη μηχανή και
στο ντεπόζιτο της αντλίας).
⚠
Εάν δεν έχει συνδεθεί σωστά,
το πτερύγιο ενδέχεται να περι-
στραφεί κατά την ωρολογιακή
φορά και να προκαλέσει φθορά
σε εσωτερικά εξαρτήματα της
αντλίας.
Εάν αυτό συμβεί, σταματήστε αμέσως την
αντλία και συνδέστε τη μονάδα με τον σω-
στό τρόπο.